三泰虎

外国游客不久可赴印度旅游

 Foreign tourists may be allowed to visit India soon

外国游客不久将可赴印度旅游

002SXyjBly1gup1pyj031j60ds07qgm702.jpg

NEW DELHI: Amid a decline in Covid cases in the country, India may soon reopen its doors for foreign tourists for the first time in one-and-a-half years, officials said.

新德里:印度官员们表示,随着国内新冠肺炎病例的减少,印度可能很快就能在一年半以来首次向外国游客开放。

First five lakh foreign tourists will be issued visas free of cost, in an attempt to revive the tourism, hospitality and aviation sectors, badly hit by the Covid-19 pandemic since March 2020 when a nationwide lockdown was announced.

前50万名外国游客将获得免费签证,此举是为了重振旅游业、酒店业和航空业。自2020年3月宣布全国封锁以来,印度的旅游业、酒店业和航空业受到了严重打击。

Top Union home ministry officials are deliberating with all stakeholders on the expected date and modalities for opening up of the country for foreign tourists.

印度联邦内政部高级官员正在与所有利益相关者商讨向外国游客开放的预期日期和方式。

A formal announcement allowing foreign tourists to visit India may come within the next 10 days, an official from the Home Ministry said.

内政部一名官员表示,允许外国游客访问印度的正式公告可能会在未来10天内发布。

The decision is being taken in view of the declining number of Covid-19 cases in the country.

之所以做出该决定是考虑到印度新冠病例数量的下降。

On Sunday, 30,773 new cases were reported while active cases had come down to 3.32 lakh.

周日,印度新增30773例,现存确诊病例降至33.2万例。

India's Covid-19 vaccination coverage has also crossed 80 crore as on Saturday.

截至周六,印度的新冠疫苗接种也已超过8亿人。

The free visa to the tourists will be issued till March 31, 2022 or the issuance of five lakh visa, whichever is earlier. The total financial implication for this would be Rs 100 crore.

游客的免费签证将发放至2022年3月31日,或达到50万签证为止,以较早者为准。总财政经费将需要10亿卢比。

The free visa move is expected to incentivise short-term tourists visiting India, the official said.

这位官员说,免费签证的举措预计将鼓励短期游客来印度旅游。

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Krishnamurthy Krishnamurthy

How long star hotels will remain vacant?

星级酒店要空多久?

 

Dilip J

Good to hear things are moving forward again and many tourism employees will start to earn as they have been suffering since lockdown

很高兴听到情况又开始好转了,很多旅游业员工又要开始赚钱了,他们自封锁以来一直在遭受损失

 

Dr. Carmo Costa-Viegas

Wait until population is fully vaccinated , including children.Take heed of Kerala.

等到包括儿童在内的所有人群都接种了疫苗再说吧。留意喀拉拉邦。

Ruchir Goyal

Children don't need vaccines...

儿童不需要接种疫苗

Dr. Carmo Costa-Viegas

Variants

病毒会变异

 

Ruchir Goyal

Vaccines don't work against variants which are not even present today... So in every case, children don't need vaccines....

疫苗对新变种无效…所以在任何情况下,儿童都不需要疫苗....

 

Thanos

The government imposed lockdown n destroyed countless of homes n businesses last year when cases were under 10,000. Inspite of lockdown n restrictions n masks cases peaked in september. Then we started opening things, but again in march second wave came n peaked in may, again same routine lockdowns n restrictions but still cases aren’t at lowest. By now even a fool could figure ... Read More

印度政府去年实施了封锁,打击了无数的家庭和企业,当时病例数低于1万。尽管实施了封锁和限制措施,但病例在9月达到峰值,印度政府却开始开放,但在3月再次出现第二波疫情,并在5月达到顶峰,政府再次实施封锁和限制,但病例仍未降到最低水平。

 

Aditya Basu

Open up tourism bring new varients of Covid and again impose lockdown roll out new Vaccines and the circle goes on.

开放旅游业将带来新型病毒,然后再次实施封锁,推出新疫苗,循环不断。

Ruchir Goyal

And you remain locked down in your home forever...

不然你就永远待在家里吧

 

Ming Muyiyang

Who wants to go to India? Dirty, disorderly and disorderly, going to India is a nightmare.

谁想去印度?又脏又乱,去印度简直是噩梦。

Krishnamurthy Krishnamurthy

Have you taken the hen blood injection which is said to be the latest trend in China. What ailments the above injection going to cause only the scientists must be knowing

你打了鸡血吗?打鸡血会导致什么疾病,只有科学家才知道

K Sharma

It is Ok. People only go to places where they are welcome. There are millions of needy and refugees in the world. Have you ever heard even one of them trying to go to China?

人们只去受欢迎的地方。世界上有数百万穷人和难民,你听说过他们中有谁想去中国吗?

 

neo bob

Even a refugee or alyssum would not like to come here unless they are from Somalia

即使是难民也不愿意来这里,除非他们来自索马里

 

Proud Indian

A very proactive and welcome move. We should try to get to normalcy in small baby steps.

这是一个非常主动,和受欢迎的举措。我们应该试着逐步恢复正常。

 

Nandkishor Kothari

Good decision, open it for fully vaccineted, rt tested tourists, increase tourism income and make fuel cheaper with that earned money.

明智的决定,对完全接种过疫苗、接受过检测的游客开放,增加旅游收入,降低燃料价格。

Ruchir Goyal

Why RT PCR tested if already fully vaccinated???

如果已经完全接种,为什么还要进行RT -PCR检测?

 

neo bob

Corona is fake and vaccine are bogus

新冠病毒是假的,疫苗也是假的

 

neo bob

Nobody will come nobody trust me there are far better places to visit then here

相信我,没人会来,有比印度更适合旅游的地方

 

Naveen kumar

Atleast,till this year end,foreigners should not be allowed.Third wave could come any time in our country.

至少在今年年底之前,不应该允许外国人入境。第三波疫情随时可能爆发。

 

V K Khanna

At some point of time, this decision needed to be taken. Travel and tourism industry has suffered a huge loss. Moreover, many Europen countries have opened their doors for the foreigners. Why should India lag behind?

我们需要做出这个决定,旅游业遭受了巨大损失。此外,许多欧洲国家已经向外国人敞开了大门。为什么印度要落后?

 

Mukul Mogra

A Very stupid decision for sure. The govt is clueless about its priorities. Today opening a pub is more important than opening a school. We have not yet recovered from the corona crisis, our political leaders and their party workers are already not following the covid protocol, possibility of a third wave is not completely ruled out and to top this we have this idiotic decision. Kahan se aate yeh log !

这个决定太愚蠢了。印度政府对自己的优先事项一无所知,开放酒吧比开放学校更重要。我们还没有从新冠危机中恢复过来,我们的领导人和他们的政党工作人员已经不遵守新冠防疫规定了,爆发第三波疫情的可能性没有完全排除,更糟糕的是,我们做出了这个愚蠢的决定。

 

Anirban Chakravorty

We need to learn to live safely with the virus - Cohabitation.

我们要学会和病毒共存

 

Hogga

Foreign tourists from first and second world countries only should be allowed.

只允许来自第一和第二世界国家的外国游客入境。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 外国游客不久可赴印度旅游

()
分享到: