三泰虎

Navneet:向同胞介绍中国之美,印网友:简直天差地别

A Taste Of Chinese Hospitality.............Part 7

I had heard stories about the crowded trains of China during the festival rush and have had the actual experience of travelling in jam packed Indian trains and so wanted to get the tickets for first class but we had no option.

我听说过不少春节期间挤火车的故事,也有过在印度挤火车的真实经历,所以我很想买头等舱的火车票,但我们并没有选择。

dsc02172.jpg

shanghai-flyovers.jpg

上海的立交桥

We boarded a bus for Naning on 15th February at around 3 PM and informed Unicorn about it. There was a lot of traffic on the road but the traffic moved smoothly. The day was dull and gloomy. The whether didn’t seem to share the mood of the people. The evening made it gloomier. I tried to take some pictures of the moving scenery to tell Unicorn about our location but he couldn’t guess much. But he was there on time to receive us when we landed. I had only seen Shanghai’s bus terminus before this. I found it as grand as that. It stretched beyond the limits my imagination could allocate for a bus terminus. And like in Shanghai and perhaps it’s so everywhere in major Chinese towns, the Railway Station and Bus terminus formed a part of the same complex. What an excellent planning it is!

我们于2月15日下午3点左右坐上开往南京的客车,并通知了Unicorn。路上的交通很拥挤,但还算顺畅。那天的天气既沉闷又阴郁,不像人们过年的心情。夜幕降临后,天色更加暗沉了。我试着拍一些移动的风景照片,告诉Unicorn我们所在的位置,可惜他猜不出来。但他准时到达车站接我们。在此之前,我只看到过上海的客运总站。我发现这个汽车站和上海的一样大,超出了我对汽车站的想象范围。就像上海一样,也许中国的其他大城市也都一样,火车站和客运汽车总站连在一起。这是多好的规划啊!

Chandigarh, my home town is touted to be the most modern city in India and much of the dilapidated and decaying structures are being spared the hammer in the name of preserving the heritage town designed by Le Carbousier.

我的家乡昌迪加尔被视为印度最具现代化的城市,许多破败的建筑都被以保护勒·卡布西耶设计的遗产小镇为名保留了下来。

The city is in dire need of high rise buildings and clover leaf flyover for smooth running of traffic but because of this heritage debate, not much is being done. The city council has gone a step further, as it seems to intend to retain the roads and the streets in their original state they were in when the city came to exst.

这座城市急需高楼大厦和立交桥以保证交通顺畅,但由于这一遗产的争论,目前没什么进展。市议会打算保留道路和街道在城市形成之初的原貌。

The people have no choice but to sweat, swear and fret at fifty years old rotaries jammed due to huge influx of automobiles. If the city administration is so concerned about preserving the heritage than it must restrict the people from procuring cars and ask them to ride bicycles or it must provide some rapid means of mass transportation.

由于车辆大量涌入,人们别无选择,只能在50年历史的老转盘上拥堵着,焦急等待,一边咒骂一边烦恼。如果市政当局如此关心保护遗产,就必须限制人们购买汽车,要求他们骑自行车,或者必须提供一些大众交通工具。

But all that will remain on the drawing boards for another half a century. A city, a nation must evolve with time. We cannot play bag pipes wearing skirts and feel proud of being stuck in a time slot. We cannot sing glories to the queen and continue to dream that sun would never set on the horizon of our extended land, at midnight. Change is the law of nature and rapid change is the need of the hour.

但这一切仍将持续半个世纪。一个城市,一个国家都必须与时俱进。我们不能因为穿着裙子吹奏风笛,在时间长河中停滞不前而感到骄傲。我们不能歌颂女王,继续梦想着在我们的土地上,午夜时太阳也永远不会落入地平线下。改变是自然法则,快速变化是当下的需要。

Since at the time the city started taking shape, there was only one train connecting it to other major towns, so most of the city developed around the bus stand which became central and the roads leading to it became so laden with traffic that the administration finally brought up another bus stand which was further removed from the railway station by another five kilometres.

当这座城市开始成形时,只有火车连接其他主要城镇,所以大部分的城市围绕着汽车站为中心进行发展,通往车站的道路变得交通繁忙,政府最后在5公里之外新建了另一个汽车站。

chandigarh-railway-station.jpg

20150117-154706.jpg

昌迪加尔火车站

I wonder why they could never think of a brilliant idea making a bus stand next to the railway station. Maybe, because they never got the idea of making a ‘study tour’ to China on poor people’s expenses.

我不知道他们为什么就想不到这个绝妙的主意:在火车站旁修建汽车站。也许是因为他们从来没有想过为了穷人到中国“学习参观”。

And why don’t they come to China for study tours? Because study tour is just a ruse for free holiday and they would like to go the places where they can enjoy dinners and shop with their spouses and they don’t know much about China. They cannot enjoy food either.

为什么他们不来中国学习参观呢?因为学习参观是公费度假,他们想去那些可以和他们的配偶一起享受晚餐和购物的地方,他们对中国的了解不多,他们也吃不惯这里的食物。

Perhaps it discourages most of the Indians. I have been exploring the possibility of introducing the beauty of China to my people but it is begng to look to me that I don’t have the spark to make things work.

也许对大多数印度人来说这也是一个阻碍。我一直在想办法向我的同胞介绍中国之美,但我觉得我没有这个灵感。

I have to be contended with a little appreciation for my small ability of writing. My finished and unfinished works will keep lying piled up on my shelves, unread and unappreciated.

我很满足于我那微不足道的写作能力。我会把完成的和未完成的作品堆在书架上,没人阅读,没人欣赏。

sam-7954.jpg

南京南站

【印度网友和Navneet的互动】

译文来源:三泰虎

Lingli

the India old buildings are full British style,will look beautiful if do some clean work,our buildings are modern but simple,not designed,look all the same.hope look a clean and neat India and Indian people,so that i will like to travel there

印度的老建筑充满了英伦风情,如果打扫干净,看起来很漂亮。我们的建筑虽然都是现代的,但是很简单,没有什么设计感,看起来都差不多。希望看到安静整洁的印度和印度人民,这样我以后就可以去旅游了。

Heavenliness Fanfan

You are really a good traveler,And you almost have been to more place than I have.

你真是一个好游客。你去过的地方可能都比我多了吧。

Ashualec

Good write up Sailor uncle.

写的真好,水手叔叔

Navneet

Thanks Ashu

谢谢Ashu

Anneshwa

My God! How you have got this photograph of crowded train in India. BTW, all signboards are in Chinese, how you manage to read the road-marks?? You've learnt Chinese?

上帝!你怎么拍到印度拥挤的火车的照片的?还有,所有标示都是中文,你怎么看路牌的?你学过中文?

Navneet

Hello Anneshwa,

This picture of crowded train in India is quite a celebrated picture on the internet, I have picked it up from there. I don't have to read the signs because I don't drive, I don't have a driving license and perhaps can never get it here. I think it will be easier resolve for me to climb mount Everest than to decide to learn Chinese :))

这张印度拥挤的火车的照片是网上很火的照片,我从网上找来的。我不用看标示,因为我不开车啊,我没有驾照,估计这辈子也不会在中国考驾照。我认为爬珠穆朗玛峰都比学中文简单。

Navneet

Dear RCay,

Yes, there is no doubt to it. We are progressing but the pace is very slow.

是的,毫无疑问。我们印度也在进步,但是速度真的太慢了。

Vijays Desk

Beautiful narration and lovely pics.

The problem in India is 2 fold. First that a lot of money shown spent for infrastructure work carried out gets siphoned out in corruption. Probably only half the amount shown is actually spent.Second is the mentality here of urinating and spitting in public places, throwing garbage out because of which we are not able to maintain hygiene in public places.Another point is that we do not maintain places by way of regular repair and proper upkeep.

I Had the privilege of visiting Chandigarh twice in my work , and I was very impressed with the city- it looked totally different when compared to our other cities. Has it now deteriorated so much??

写的真好,照片也很好。

印度的问题有2个方面。首先,表面上投资了很多钱用于基础设施建设,但实际上被贪污了许多。估计实际支出仅有50%吧。其次,因为无法保持公共场所的卫生而随地小便吐痰、乱扔垃圾的风气。另一点是,我们没有通过定期维修和妥善保养来维护公共场所。

我工作期间去过2次昌迪加尔,我对这座城市很有印象,城市跟我们的其他城市看起来完全不同。现在变得那么差了?

Ushasuryamani

A beautiful narration indeed !!

Nice to see the roads and station etc. etc. Don't you feel sad...things are changing here too. I travel a lot bu train and car and bus at times..The Bus Station here has changed a lot and I heard more changes for the better are being brought in. The R stations are much cleaner...the food better...In a few years' time things will improve..

BUT

The mentality of the people should change..the "I don't care " attitude whish make them spit and litter everywhere should undergo a change..

Looking forward to the next..

Am late this time...was away travelling

很高兴看到道路和车站这一切的一切,你不觉得可悲吗?印度也在发生变化。我经常乘火车、汽车和公共汽车旅行。印度的汽车站发生了很大的变化,我听说还将变得更好。火车站要干净得多……食物也更好……再过几年,情况会好转的。

人们的心态应该改变。“我不在乎”的态度让他们随地吐痰和乱丢垃圾。

期待下一篇文章。

这次来晚了……我外出旅行了

Prasad Ganti

Navneetji, what a contrast. Like you, I am a fan of China, although I have not been to that country. Hope you will publish a book on China someday which will be a good reference for people like me !

Navneet,这简直是天差地别。像你一样,我也是中国的粉丝,尽管我还没去过中国。希望你能出一本关于中国的书,给像我这样的人一些参考。

Navneet

Hello Prasad Ji,

The more I see, the more yawning the contrast seems to me. This country has made tremendous development in the last twenty years and we are where we were. We too have sincere and hard working people but spirit is missing. The guidance, the motivation, the inspiration is not there. One publisher is bringing out a book based on my blogs. I hope your wishes will come true :))

这些差距我看得越多,就越觉得打不起精神。在过去的二十年里,中国取得了巨大的发展,我们呢还是原来的样子。我们国家也有真诚和勤劳的人,但民族精神已经消失不见了。引导,主动性,灵感都没了。已经有一个出版商用我博客上的内容出版了一本书。我希望你的愿望能成真。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » Navneet:向同胞介绍中国之美,印网友:简直天差地别

()
分享到: