三泰虎

印媒:交付在即,印度陆军组建阿帕奇攻击直升机中队

 Ahead of delivery, Army raises Apache attack chopper squadron

交付在即,印度陆军组建阿帕奇攻击直升机中队

NEW DELHI: Ahead of the delivery of six Apache attack helicopters from the US from May onwards, the Army on Friday raised the squadron for the heavy-duty choppers at Jodhpur along the western front with Pakistan.

新德里:在美国从5月起交付6架阿帕奇武装直升机之前,印度陆军于周五在焦特布尔与巴基斯坦接壤的西线沿线组建了重型直升机中队。

The Apache squadron was raised in the presence of Army Aviation’s director general Lt-General Ajay Suri and other officials. “The delivery was to commence from February, but it has been slightly delayed.

阿帕奇中队是在陆军航空局局长阿贾伊·苏里中将和其他官员的见证下成立的。“交付原定于2月开始,但略有推迟。”

9d9e0d8fly1hntphy8h1tj20m00c5ab6.jpg

The first three Apaches will now come in May,” an officer said.

一位官员称:“首批三架阿帕奇直升机将于5月抵达。”

The IAF has already inducted 22 of the Boeing-manufactured Apache helicopters under the Rs 13,952 crore deal inked with the US in September 2015. The Army, in turn, will get six choppers under the Rs 5,691 crore deal inked in February 2020.

根据2015年9月与美国签署的价值1395.2亿卢比的合同,印度空军已引进22架波音制造的阿帕奇直升机。根据2020年2月签署的价值569.1亿卢比的协议,印度陆军将获得6架直升机。

Dubbed “tanks in the air”, the Apaches are armed with Stinger air-to-air missiles, Hellfire Longbow air-to-ground missiles, guns and rockets. “The Apaches are primarily meant to provide integrated combat aviation cover for the `strike corps’ of the Army,” the officer said.

阿帕奇被称为“空中坦克”,装备毒刺空对空导弹、地狱火长弓空对地导弹、火炮和火箭。“阿帕奇的主要目的是为陆军的‘攻击军团’提供综合作战航空掩护,”该官员说道。

The Army and the IAF are also slated to induct 156 indigenous Prachand light combat helicopters, which are capable of offensive operations in high-altitude areas like Siachen Glacier and eastern Ladakh, in the years ahead. They will add to the 15 such choppers (10 IAF and 5 Army) already inducted under the first Rs 3,887 crore contract for them.

印度陆军和空军还计划在未来几年引进156架国产普拉昌轻型战斗直升机,这些直升机能够在锡亚琴冰川和拉达克东部等高海拔地区执行进攻行动。根据第一份价值388.7亿卢比的合同,他们订购了15架这样的直升机,其中10架分配给空军和5架分配给陆军。

 

印度时报读者的评论:

Swapnil Rao

Choppers, Fighter Jets, Tanks, Nuclear Missiles, Bombs etc important for External Enemies like China and Terrorist country Pakistan but similar importance must be given for Armed Drones to Locate and Hunt Internal Enemies, Traitors, Anti-nationals who have Looted Bharat, Destroyed Bharat for 60 Long Years

直升机、战斗机、坦克、核导弹、炸弹等对震慑中国和巴基斯坦等外部敌人很重要,但武装无人机也同样重要,可以定位和追捕内部敌人、叛徒、反国家主义者,这些人掠夺并摧残了印度长达60年之久。

 

Rajesh

Cant thank our PM enough for taking decisive step towards achieving credible national security

感谢我们的总理为保障国家安全迈出了决定性的一步

 

Mango

Why for last 75 years India could not manufacture anything useable for the defence forces? Why everything was under license from foreign entities? Why anything to be manufactured in India required a license from the then government? If you want to remove Mr Modi then be ready to go back by 30-40 years. See the state of Karnataka or Himachal, where they ...

为什么在过去的75年里,印度造不出国防需要的武器装备?

为什么所有东西都得找国外买?为什么印度生产任何东西都需要获得政府的许可?

如果你想让莫迪下台,那就准备倒退30-40年吧。看看卡纳塔克邦和喜马偕尔邦的情况就明白了…

 

Bala Srinivasan

INDIA now changing gear to speed up its profile to convey to the dragon the game is on.

印度现在加速装备自己,向中国暗示游戏开始了。

 

Mukesh Shah

In last 10years so many efforts done and still need to continue for millitery,navy,airforce and also expand all wepones hardware manufacturing capabilities so that we cab be exporter now !

在过去的10年里,我们做了很多努力,陆军、海军、空军还需要继续努力,提升武器硬件的制造能力,然后我们就可以出口了!

 

Indian

Loving out new bharat!

新印度万岁!

 

Muhad

Such election gimmiks are frendering the country's defence system messier.

这样的选举噱头正在导致这个国家的国防系统更加混乱。

 

1 0 • Reply • Flag

Present government is all out to strengthen our armed forces. Very good that old inertia of Congress and UPA governments ended.

现任政府正全力以赴加强我们的武装力量。好在摆脱了国大党和团结进步联盟政府的惰性。

 

Balachandran Nair

Good, I think this is the first time India is think in terms of strategic superiority over its neighbors

很好,我认为这是印度首次考虑到提升对邻国的战略优势

 

Ahsan

In the past few years..India has become world #1 importer of defence equipment.. and is #23 exporter of defence equipment (China is #5)..Make in India is another jumla..

在过去几年里,印度已经成为世界头号国防装备进口国,国防装备出口排第23位(中国是第5)…“印度制造”就是画大饼

 

Jagdish Madan

While strengthening the defence forces is most welcome, hope Bharat will step up efforts to reduce dependence on foreign imports for such critical high tech weapon systems!

虽然提升国防实力是最受欢迎的,但希望印度加倍努力,减少对这种关键高科技武器系统进口的依赖

 

2 0 • Reply • Flag

Pakistan has got it 20 years back

巴基斯坦早在20年前就有了

3 0 • Reply • Flag

Check your source of information. Pakistan DOES NOT have Apache Helicopters.

你从哪里得知的,巴基斯坦根本没有阿帕奇直升机。

 

0 0 • Reply • Flag

good Jai hind create seperate aviation for Army like in USA they not dpend on Air force , Indian Army knows enemy ground reality it will help strike enemy territory

干得好,印度像美国一样为陆军建立独立的航空部队,他们不依赖空军,印度陆军了解敌人的情况,有助于向敌方领土发起攻击

 

9 0 • Reply • Flag

With country size we need 60 more apaches

考虑到国土面积,我们还需要60架这种直升机

 

9 2 • Reply • Flag

We should make our own defence equipment

我们应该自己造国防装备

 

5 0 • Reply • Flag

Way to go, bring in more fire power, the fighting equipments itself should make the enemy go cold. Fear factor !!

干得好,引进更多装备,能震慑敌人,让他们三思而后行

 

0 0 • Reply • Flag

Where has 'Make in India' vanished. Even after ten years of BJP rule there is no headway towards that goal.

“印度制造”在哪里?即使在人民党执政十年之后,这个目标也没有取得任何进展。

7 13 • Reply • Flag

hahaha.. did you read the full article? Didn't you see the number of Prachand helicopters being inducted? or you short sighted who has just one agenda to blame BJP

哈哈哈,你读了全文吗?你没看到服役的普拉昌德直升机的数量吗?或者你这个目光短浅的人,只知道指责人民党

 

Balachandran Nair

We are protecting our borders far better than any time before

我们比以往任何时候都更好地保护我们的边界了

 

0 0 • Reply • Flag

We are not yet ready to take on the Chinese.

我们还没有准备好和中国人较量。

 

3 4 • Reply • Flag

Is it wise to let out your defence secrets and preparedness ? Seems this news is meant to be an election gimmick just to keep the andh bhaks engaged

泄露国防秘密和准备情况,这明智吗?看来这条新闻又是选举噱头,只是为了拉票

 

Sanjoy Kumar

India should focus more on manufacture of all defense equipment in India only.

印度应该更多地专注于在本土制造国防装备。

 

10 4 • Reply • Flag

China is far ahead of India both quality wise as well as quantity wise. China is all weather friend of Pakistan and the militaryware is passed on to Pakistan. Under no circumstances Pakistan should be underestimated.

中国武器在质量和数量上都远远领先印度。中国是巴基斯坦的全天候朋友,向巴基斯坦提供军火。我们在任何情况下都不应低估巴基斯坦。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:交付在即,印度陆军组建阿帕奇攻击直升机中队

()
分享到: