Trump says US has lost India and Russia to China
特朗普称,美国已 “失去” 印度和俄罗斯,两国已经倒向中国
TOI correspondent from Washington: With a single cryptic post, US President Donald Trump on Friday signaled a tectonic shift in global alignments, taking America deeper into an isolationist and antagonistic stance by clubbing India, Russia, and China together as allies. The post also appeared to publicly cede to China a leadership position adversarial to the US.
"Looks like we’ve lost India and Russia to deepest, darkest, China. May they have a long and prosperous future together!" Trump posted first thing on the morning on Friday, sending shock waves across the world, including in the US strategic community that did not anticipate such a stark and public indication of a geopolitical realigment.
There was much for analysts to unpack in the 20-word post by America's mercurial President, who often takes to social media to troll and taunt adversaries and sometimes even allies.
《印度时报》驻华盛顿记者报道:周五,美国总统唐纳德·特朗普仅通过一条隐晦的帖子,就释放出全球联盟格局将发生重大转变的信号——他将印度、俄罗斯与中国归为“盟友”,使美国进一步陷入孤立主义与对抗性立场。这条帖子似乎还公开默认中国成为了与美国对立的主导力量。
“看来印度和俄罗斯已经倒向了最黑暗、最隐秘的中国阵营。愿他们能携手拥有漫长而繁荣的未来!”周五清晨,特朗普发布了这条推文,在全球范围内引发震动,就连美国战略界也始料未及——他们此前从未想到,地缘政治格局的重新洗牌会以如此直白、公开的方式被提及。
这位行事反复无常的美国总统,常通过社交媒体嘲讽对手,有时甚至调侃盟友。而他这条仅20个单词的帖子,让分析人士有诸多内容可解读。
First, there was the sense of resignation and acknowledgement that he, with his MAGA vision for US, has lost India and Russia (mentioned in that order), countries he implicitly seemed to expect to be aligned with Washington. Then the negative characterisation of China as a "deepest, darkest" entity, which seemed to suggest that he now regarded it as a conspiratorial and primary adversary.
Calling the US President's evolving stance arguably "the greatest own goal in modern foreign policy," CNN commentator Fareed Zakaria said Trump's tariffs and rhetoric had caused many of the world’s pivotal states are to move away from the US toward China. The Trump post seemed to concede it was a self-goal.
首先,字里行间透露出一种无奈,也间接承认:秉持“让美国再次伟大”愿景的他,已经“失去”了印度和俄罗斯——显然,他曾默认这两个国家会与美国保持一致立场。其次,他将中国形容为“最黑暗、最隐秘”的存在,这似乎表明,在他眼中,中国已成为具有“阴谋性”的首要对手。
美国有线电视新闻网评论员法里德·扎卡利亚称,特朗普这一立场的转变,堪称“现代外交政策中最严重的‘自摆乌龙’”。他指出,正是特朗普推出的关税政策与发表的言论,导致全球多个关键国家纷纷疏远美国、转向中国。而特朗普的这条帖子,似乎也默认了这是一次“自食其果”。
以下是印度时报读者的评论:
Abhishek
Trump is an anomaly who doesn't truly represent the American people. And his tariffs have been declared illegal by two US courts pending review by the US Supreme Court. Either wait for the courts to nullify his tariffs or just wait until there is rational leadership in Washington.
特朗普就是个异类,他根本代表不了美国民众。而且他搞的关税政策,已经被两家美国法院判了非法,现在就等美国最高法院复审了。要么等着法院废掉他的关税,要么就等华盛顿换个理智的领导层,没别的办法。
User Gupta
Trump has lost India and Russia because of his own stupidity. He has nobody else to thank but himself. He thinks he is self appointed monarch of the world! He is an arrogant person, does not belong to the position he is occupying.
特朗普是自己蠢,才把印度和俄罗斯“丢”了的。这事只能怪他自己,怪不了别人。他还觉得自己是自封的世界君主呢!这人特别傲慢,根本不配坐现在这个位置。
Blacky Paki
HE i a CLOWN who should be in CIRCUS...a clown who changes his colors as fast as he changes his underwear through the day...they stink..
他就是马戏团的小丑,这小丑变脸的速度,跟他一天换内裤一样快,真让人恶心。
Vishaal Vira
It's US who lost Long friendship. India was and will always be friends with Russia
是美国自己弄丢了长期的友谊。印度过去是俄罗斯的朋友,以后也永远会是。
Lion
US is in honeymoon with Pakistan. We wish US happy with all doubts. Dulhan phir dhokha daigee. Wait and watch
美国现在跟巴基斯坦正处于“蜜月期”。我们姑且“祝福”美国能过得开心,不过心里都清楚——这“新娘”(巴基斯坦)迟早会背叛它。等着瞧吧。
Amit Jain
This recognition hungry person dont even know geopolitics. If India is lost to china than pakistan is nothing but chinese colony but still you want to make friend with them
这人满脑子就想被人认可,连地缘政治都不懂。要是说印度“倒向”了中国,那巴基斯坦岂不成了中国的殖民地?可即便这样,你们(美国)还非要跟巴基斯坦交朋友。
Amit Jain
May not be. As i hope india is also trying these tactic to get better negotiation. If not agree with you
不一定是这样。我倒希望印度只是在用这种策略,为了在谈判中争取更好的条件。
KP
The deal with 10% tariff was already finalized between tye two nations but the Orangutan did a 180 after Modi turned down his hopes for recognition as peace maker and Nobel nomination. All this rambling started post his phone call with Modi in June. The clown has bloated ego which Modi has hurt and since then he has started making personal attacks and demeaning statements.
美印两国本来都敲定了10%关税的协议,可莫迪拒绝了特朗普想当“和平缔造者”、拿诺贝尔奖的心思后,特朗普立马翻脸了。今年6月他跟莫迪通完电话后,就开始说这些胡话了。这小丑本来就自大得很,莫迪伤了他的面子,从那以后,他就开始对莫迪进行人身攻击,说些贬低人的话。
Vijay Desikan
Now India will also become a Chinese colony. China is about 5 times bigger than India.
现在印度也会变成中国的殖民地了。中国的国土面积大概是印度的5倍呢。
KP
India isn't PiggyStan also the administration isn't under Congress.
印度可不是“巴基斯坦”,而且印度政府也不是由国大党掌控的。
Guest
Mr. Trump pray that you don’t lose your seat as POTUS way before 2028.
特朗普先生,你还是祈祷自己别在2028年之前就丢掉总统职位吧。
Guest Login
Why day night trump and his fellow guys are chanting india india india seems theybate hurt badly
为什么特朗普和他那帮人整天把“印度”挂在嘴边?看样子他们是被伤得够呛啊。
No BS
US agreed for China’s entry to WTO , China did integrate but kept its values intact !! US repeated same playbook to naive slave minded Indians that the world’s biggest de ocracy must listen to US and toe the line, Indians were toeing the line of masters until recently Modi put his foot down to say ‘that’s it’ !! India must go back to its roots like China always stays that way, India must realize that West is EVIL, Asian unity matters, India must make BRICS strong and start de-dollarization and make Asia strong such that EVIL West will never be able to lecture Asia !!
美国当初同意中国加入WTO。现在中国不仅融入了世界,还坚守住了自己的价值观!美国又把这套把戏用在了印度身上——觉得印度人天真、奴性重,还说这个“世界最大民 主国家”必须听美国的、跟美国保持一致。之前印度一直跟着“主子”(美国)走,直到最近莫迪才强硬起来说“到此为止”!印度应该像中国那样坚守自己的根基,得明白西方是邪 恶的,亚洲团结才重要。印度得让金砖国家变强,开始去美元化,把亚洲搞强大,这样邪恶的西方就再也没资格对亚洲指手画脚了!
Mouni Baba
Oh DEAR LEADER….. how about screaming LOUDER about how STUPID Indians are, who do not want to STOP buying Russian oil and want their economy to die, or maybe, its DEAD already, and how about levying a 2,000 percent TACO Tariff on those BRAINLESS Indians to really teach those DOTARDS a lesson that they will never forget, so that they come begging to the EMPEROR of EMPERORS, all the way to Mar-a-Logo, and say Huzur, Maaff kar do iss baar. Bacchey bhukhey hain….
哦,尊敬的“领袖”,你怎么不再大声点骂呢?骂印度人有多蠢——他们偏要买俄罗斯石油,就想让自己的经济垮掉,说不定现在已经垮了呢。还有啊,不如给那些没脑子的印度人加征2000%的“塔可税”,好好给那些老糊涂蛋一个终身难忘的教训,让他们一路跑到海湖庄园,对着你这位“万皇之皇”求饶,说“陛下,这次饶了我们吧,孩子们都快饿死了……”
Senior Citizen
Well said. Megalomaniac is crazy enough to think that.
说得对。那个妄自尊大的家伙,脑子就是这么不正常,才会这么想。
J Rey
YOU DESERVE ONLY PAKISTAN ... .. HAVE FUN WITH PAKISTAN NOW .. ENJOY !
你美国就只配跟巴基斯坦打交道,现在好好跟巴基斯坦“玩”吧,玩得开心点!
Rakesh Sharma
His present supporters are also like him., arrogant.
他现在的支持者也跟他一个样,都特别傲慢。
Mangal
And .. more misery to befalls on U.S economy, until this unc0uth petulant sw!ne learn to respect other countries sovereignty, national interest and cultures .. now he can stick his arbitrary tariffs deep down and watch global south rejoice.
而且美国经济还会遭遇更多麻烦,除非这个粗鲁又任性的混蛋学会尊重其他国家的主权、国家利益和文化,现在他尽管把那些蛮横的关税政策当宝贝,等着看全球南方国家开心吧。
Gouranga Santosh
Trump Saheb is coming back to the line by Modi bout!
特朗普先生是被莫迪“收拾”了一顿,才回到正轨上来的!
Pyb
It was assumed cold war is over in 1990. However USA and NATO keep expanding. USA thought there will be no war or small war. However things have gone out of control. Compromise or fight are only option.
大家本来以为冷战1990年就结束了。可美国和北约还在不断扩张。美国以为以后不会有战争,就算有也只是小冲突。结果事情已经失控了。现在要么妥协,要么对抗,没别的选择。
Rasik Tanna
Remove the tariffs on India and the relationship will come back to normal
美国取消对印度的关税,两国关系自然就会恢复正常。
User Narayanan
What one sows, one reaps. Please take responsibility for your stupid acts and do not keep lamenting.
种什么因,得什么果。你还是为自己的蠢事负责吧,别老在那儿抱怨。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 特朗普称,美国已 “失去” 印度和俄罗斯,两国已经倒向中国