三泰虎

美媒:美军驱逐舰和4000名海军陆战队逼近委内瑞拉海岸之际,中国向美国发出警告

China warns US over military build-up as warships head towards Venezuela

美军舰正驶向委内瑞拉,中国向美国发出警告

As US destroyers closed in on Venezuela's coast on Thursday, China condemned Washington's military build-up and warned against foreign interference, backing Nicolas Maduro in a showdown that is drawing in powers far beyond the Caribbean.

Foreign Ministry spokesperson Mao Ning said that China opposed "any move that violates the purposes and principles of the UN Charter and a country's sovereignty and security".

She added that Beiing rejected "the interference of external forces in Venezuela's internal affairs under any pretext" and urged the United States to "do more things conducive to peace and security in Latin America and the Caribbean region".

周四,在美国驱逐舰逼近委内瑞拉海岸之际,中国对美国的军事增兵行动予以谴责,反对外部势力干涉他国内政,并对尼古拉斯·马杜罗表示支持。这场对峙已吸引了远不止加勒比地区的大国参与其中。

中国外交部发言人毛宁表示,中国反对“任何违反《联合国宪章》宗旨原则及侵犯他国主权安全的行为”。

她还指出,中方坚决反对“任何借口干涉委内瑞拉内政的外部势力”,并敦促美国“多做有利于拉美和加勒比地区和平安全的事”。



Her remarks came as Maduro hosted China's ambassador in Caracas, Lan Hu, praising what he called "notable advances" in joint projects.

"China is without a doubt the country that leads the world with the concept of human development," Maduro said in a message on Telegram after the meeting, which was also attended by Vice-President Delcy Rodriguez.

毛宁发表上述言论之际,马杜罗正在加拉加斯会见中国驻委内瑞拉大使,称赞两国合作项目取得了“显著进展”。

马杜罗在会后表示:“毫无疑问,中国是全球范围内以人类发展理念引领世界的国家。”委内瑞拉副总统德尔西·罗德里格斯也出席了此次会见。

The White House confirmed that three destroyers and an amphibious squadron carrying about 4,000 Marines have been dispatched to the Caribbean. Washington says the aim is to disrupt cartels, but Venezuelan officials and their allies call the patrols a direct threat to sovereignty.

白宫证实,已向加勒比地区派遣三艘驱逐舰和一个两栖作战中队,搭载约 4000 名海军陆战队士兵。美国称此举旨在打击贩毒集团,但委内瑞拉官员及其盟友认为,这些巡逻行动是对国家主权的直接威胁。

 

以下是美国雅虎网友的评论:

Expend
Does ANYONE believe this is about drugs? Really? The country that STILL refuses to actually punish the Sackler family for the opiod mess (and will NEVER punish the government watchdogs that gave the Sacklers green-light after green-light) is somehow concerned about Venezuelan drugs? No. This is about oil and resources, and China out-competing us all throughout the develo world. As usual since we have no other means of competing...we have decided to put a gun to their heads. When all you can be is a hammer, every problem looks like a nail...and the people in Washington (especially this administration) are best described as "a bag of hammers".

真有人觉得这事儿和毒品有关吗?拜托!这个国家至今都不肯真正惩罚引发阿片类药物危机的萨克勒家族,现在反倒突然关心起委内瑞拉的毒品了?根本不是这么回事。美国这其实是为了石油和资源,还有中国拉拢发展中国家的竞争中,处处胜过我们美国。一如既往,既然没别的竞争手段,我们就只能拿枪指着人家。当你手里只有锤子,看什么都像钉子,而华盛顿那帮人(尤其是本届政府),说难听点就是“一群蠢材”。

 

Michael
This country should punish the felon in charge first.

这个国家首先该惩罚的是掌权的那个重罪犯。

 

VR
Competing in what? If you think for minute that the Chinese economy and or technology is in anyway superior to the USA you should probably do yourself a favor and take a trip to china. "bag of hammers" what does that even mean?

竞争什么?如果你真觉得中国的经济或技术比美国强,那你最好去中国走走看看。

 

Christ
You missed the point. Went right over your head.

你没抓住重点,完全没理解。

 

Christ
You basically made his point. Americans continuously put other countries down to lift themselves up. This is nothing new, as was previously stated.

你其实反倒印证了他的话。美国人总是通过贬低其他国家来抬高自己。就像之前说的,这早就不是新鲜事了。

 

Christ
This country was built on lifting itself up by putting others down.

这个国家就是靠踩别人、抬自己建立起来的。

 

dali
But China is okay with Caracas threatening to take 2/3 of Guyana?

中国就默许委内瑞拉威胁夺走圭亚那三分之二的领土吗?

 

Edwin
That's the Chinese way!

这就是中国的作风!

 

Blaine
No one cares about Guyana.

没人在乎圭亚那。

 

robert
Guyana produces 800,000 b/pd ,its largest producer is Exxon.

圭亚那每天产油80万桶,最大生产商是埃克森美孚。

 

Grant
China is carving out a sphere of influence and domain in the South China Sea. Russia is doing the same around it's European borders. If they want a multi-polar World, then the US is within it's rights to establish and enforce it's sphere of influence and domain on this side of the World.

中国在南海划分势力范围和控制区域,俄罗斯在欧洲边境也这么干。如果他们想要多极世界,那美国在世界这一侧建立并维护自己的势力范围也是理所当然的。

 

Big
Protection of our nations interests isn't a bad thing.

保护国家利益不是坏事。

 

ing
No it’s not a bad thing. But flip this around, and the same is true with them as well, China and Russia.

没错,这不是坏事。但反过来想,中国和俄罗斯也是一样的道理。

 

ing
Sounds fair, but the US is constantly encroaching upon everyone else’s sphere of influence. There are over 800 military bases around the world (paid by you, your children and grandchildren), and no less than two dozen of those bases are surrounding China. And NATO is all over Russia. The Ukraine war is a product of this eastward advancement.

听起来公平,但美国一直在不断侵犯别人的势力范围。美国在全球有800多个军事基地(都是用你、你的子孙后代的钱建的),其中至少有二十多个包围着中国。北约还在俄罗斯周边到处扩张。乌克兰战争就是这种东扩的产物。

 

Robert
There are no NATO bases in Russia... Russia started the Ukraine War... Ukraine was not a threat to Russia..

俄罗斯境内没有北约基地,是俄罗斯发动了乌克兰战争,乌克兰根本没对俄罗斯构成威胁。

 

Inter
Monroe Doctrine is still in effect. America has every right to keep Latin America free from non western meddling.

门罗主义仍然有效。美国完全有权不让拉美地区受到非西方势力的干涉。

 

Grant
greed. On every point. As Will Rogers said; "I don't care how little your country is, you got a right to run it like you want to. When the big nations quit meddling then the world will have peace."

全都是贪婪作祟。就像威尔·罗杰斯说的:“不管你的国家多小,你都有权按自己的意愿治理它。当大国停止干涉,世界才能和平。”

 

BP
We don't care about the drug flow, we want the oil, one of the biggest and best grade oil reserves in the world. We take everything by force or have in the past, but those days are coming to an end. We demolished Iraq for the oil, and didn't care one bit about civilian losses. We are a very cruel country, not the civilians who have no say so, but our neocon government.

我们根本不在乎毒品流通,我们想要的是石油——世界上储量最大、品质最好的石油之一。我们过去总是靠武力掠夺一切,但那样的日子快结束了。我们为了石油摧毁了伊拉克,根本不在乎伊拉克的平民伤亡。我们这个国家很残忍,不是说那些没有话语权的平民很残忍,而是我们的新保守主义政府很残忍。

Jeff
That's dumb. Our own oil reserves are much larger than Venenzuela's. Besides, if we really wanted their oil, we could have taken it at any time over the past 100+ years. This is all about letting China know they aren't welcome in the Americas.

这说法太蠢了。我们自己的石油储量比委内瑞拉大得多。而且,如果我们真想要他们的石油,过去一百多年里随时都能夺走。这根本是为了让中国知道,美洲不欢迎他们。

kurt
You lost the plot. US has more oil and produces more oil than Ven does. I think you're a chinese influencer and not an American.

你完全搞错了。美国的石油储量和产量都比委内瑞拉多。我觉得你是中国的水军,不是美国人。

 

Anne
Maduro is a corrupt and cruel dr. Venezuela is a Narco State. I suspect the real reason the warships are there is maybe to..control the oil ?

马杜罗是个腐败又残忍的统治者。委内瑞拉就是个贩毒国家。我怀疑我们美国军舰去那儿扬武耀威的真正原因可能是为了控制石油?

 

black757
USA is the most corrupt country on this planet

美国是这个星球上最腐败的国家。

 

steve
We invaded Iraq because bush literally didn’t know how to respond

JFK’s joint chief of staff suggested 9/11 back in 1962

We have influenced more countries elections than anyone else.

I love my country.

Fought for it in Iraq and Afghanistan but I’ll totally agree with you even if some won’t.

We have a bonafide oligarchy as the middle class is eaten alive.

A lot of folks haven’t watched a bugs life and need to go learn a thing or two

我们入侵伊拉克,根本是因为布什不知道该怎么应对。肯尼迪的参谋长联席会议早在1962年就提议过类似9·11的事件。我们干涉其他国家选举的次数比谁都多。我热爱我的国家。

我曾在伊拉克和阿富汗为国家作战。

我们现在是货真价实的寡头统治,中产阶级正被吞噬。

很多人没看过《虫虫危机》,真该去学学道理。

 

arlin
First Iraq invasion was over oil companies in Kuwait slant drilling into Iraq,second invasion was to destabilize the Middle East so big oil could grab more oil.Both invasions were for the oil and had nothing to do with freedom and de ocracy.

第一次入侵伊拉克是因为科威特的石油公司向伊拉克斜向钻井;第二次入侵是为了搅乱中东,让大型石油公司能掠夺更多石油。两次入侵都是为了石油,和自由民 主毫无关系。

 

silver
Trump has caved in totally to Putin on the Ukraine war. Has watched Russia directly target and destroy a US business in Ukraine and has not pushed back at all. Has threatened all kinds of new sanctions but has gone silent after meeting with Putin. Rest assured that china is watching and realizes that he, too, can use pressure to force issues with Trump. People don't call him TACO for no reason. I'm sure china is also aware that Trump and the GOP are carrying out a coup and overturning de ocracy, the Constitution, and the rule of law in the US. What better time for China to assert itself. Stay tuned.

在乌克兰问题上,特朗普对普京妥协了。眼睁睁看着俄罗斯直接瞄准并摧毁乌克兰的美国企业,却毫无反击。虽然威胁要实施各种新制裁,但和普京会面后就没动静了。放心,中国正看着呢,他们明白自己也能施压特朗普。人们叫他“塔可”不是没原因的。我敢肯定,中国也知道特朗普和共和党正在发动政变,颠覆美国的宪法和法治。现在正是中国表明立场的最佳时机,拭目以待吧。

 

Ok1
I thought it was Biden who allowed 20% of Ukraine to be taken by Putin . Caved in eh?

我记得是拜登让普京夺走了乌克兰20%的领土吧。这才是妥协吧?

 

Drakkon
China is friends with Russia. That is part of the reason we aren't trying to get more involved over there. China will rush to Putin's aid with the full force of their military if we do.

中国是俄罗斯的盟友。这也是我们美国不想过多介入俄乌冲突的部分原因。如果我们介入,中国会动用全部军事力量支援普京。

 

ing
It’s about balance of power. China doesn’t necessarily like Russia, despite what media wants you believe. But they can’t allow Russia to fail either. If when Russia collapses, then they become the primary and only target by default. A live or death struggle at that point becomes imminent. A three way standoff is the only way to guarantee peace.

这关乎力量平衡。不管媒体怎么说,中国未必喜欢俄罗斯。但他们也不能让俄罗斯垮掉。如果俄罗斯倒下了,中国就会默认成为唯一的主要目标,到时候生死较量就不可避免了。三方对峙是保证和平的唯一方式。

 

Charles
The Chinese support of the Venezuelan and Mexcan cartels parallels Iran's use of proxes in attacking Israel. Intercepted intelligence tells of Chinese military officials debating if the US would counterstrike, if China limited the use of nuclear weapons to Asia, and only threatened US cities, if China was struck. As the US could never be ruled by Russia or China, yet we stand in the way of their total world domination, a virtual state of war exsts between the US and China.

中国对委内瑞拉和墨西哥贩毒集团的支持,就好比伊朗利用代理人袭击以色列。截获的情报显示,中国军方官员曾讨论:如果中国将核武器使用范围限制在亚洲,且仅在遭攻击时威胁美国城市,美国是否会反击。由于美国绝不可能被俄中统治,而我们又阻碍了他们称霸世界的道路,因此美中之间实际上处于战争状态。

 

Derek
China talking about other countrys' military build up and not respecting other nations' sovereignty is such a joke.

中国谈论其他国家的军事扩张和不尊重他国主权,简直是个笑话。

 

Jim
During my working years, I frequently visited Venezuela on business many times. It was a vibrant prosperous country. People were happy, and it showed. Such ashame that it has gone the route of Cuba. In two more generations, the younger population will never know anything else.

我工作时,因业务多次造访委内瑞拉。那时候它是个充满活力的富裕国家,人们脸上都洋溢着幸福。真可惜,它走上了古巴的老路。再过两代人,年轻一代就再也不知道曾经的繁荣了。

 

Drew
Maduro says, "China is without a doubt the country that leads the world with the concept of human development." he's absolutely correct. it used to be long ago that the United States led the world in programs for peace. The U.S. by now should have been so developed that we could partner with China. There's no chance of World Peace with Trump as president. He only operates according to the rules of Capitalism; no compassion and practically no social programs.

马杜罗说:“毫无疑问,中国是全球范围内以人类发展理念引领世界的国家。”他说得完全对。很久以前,美国也曾引领世界。到现在,美国本该发展到能与中国合作的程度。特朗普当总统,世界就没和平可言。他只按资 本主义规则行事,毫无同情心,几乎没有社会福利计划。

 

Kent
China has no say in the matter. Their own quest to dominate the entire South China Sea makes them hypocrites as usual.

东大在这事上没发言权。他们自己还想称霸整个南海,一如既往地虚伪。

 

Stig
This is SO rich that China condemns the US regarding a country's sovereignty when they are constantly and now supporting Russia that INVADED Ukraine without cause.

中国谴责美国侵犯他国主权,这简直太讽刺了——他们支持俄罗斯打乌克兰。

 

GF
China lecturing the U.S. is quite laughable. China has unilaterally declared much of the Pacific Ocean its domain, in spite of international maritime boundaries refuting any such authority. Yet we see Chinese military ships chasing down Philippine vessels regularly in the open. China has the audacity to suggest the U.S. is out of line when it can't adhere to internationally recognized boundaries. A total joke is China.

中国教训美国,简直可笑。中国宣称太平洋大片海域是自己的领土,完全不顾国际海洋边界不承认这种主张。可我们却看到中国军舰频繁追逐菲律宾船只。他们自己都不遵守国际公认边界,居然还敢说我们美国越界,简直是个笑话。

 

Carl
If Trump was smart, he would go after Columbia at the same time. Columbia has the remote semi-submarines that cartels are using for drug transportations. Europe and Australia discovered last year.

特朗普要是聪明,就该同时盯上哥伦比亚。哥伦比亚贩毒集团用远程半潜船运毒,欧洲和澳大利亚去年就发现了。

 

D
China is in NO position to tell the U.S. what do whatsoever

中国根本没资格对美国指手画脚。

 

South
It looks like there will be a new Cold War, china replacing Russia as the lead, china, Russia, India, the new nonalignment pact.

Hope that the us will not draw, the Korea war, or defeated by china, in the viet nam war.

看来会有一场新冷战,中国取代俄罗斯成为主导,中国、俄罗斯、印度形成新的不结盟协议。

希望美国不会重蹈朝鲜战争的覆辙,也别像越南战争那样被中国打败。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 美媒:美军驱逐舰和4000名海军陆战队逼近委内瑞拉海岸之际,中国向美国发出警告

()
分享到: