'You can’t talk to India, China like that': Vladimir Putin to US
普京对美国表态:“不能那样对印度和中国说话”
NEW DELHI: Russian President Vladimir Putin has cautioned the United States against trying to strong-arm India and China with tariffs and sanctions, a development that comes close on the heels of his meetings with Prime Minister Narendra Modi and Chinese President.
“You cannot talk to India or China in that way,” Putting said, addressing the media after attending the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) summit and a military parade in Beiing. “The colonial era is now over. They have to realise they can’t use these terms in speaking with partners.”
新德里:俄罗斯总统普京已向美国发出警告,告诫其不要试图通过关税和制裁手段对印度与中国施加强硬压力。这一动态发生在普京与印度总理纳伦德拉・莫迪、中国会晤后不久。
普京在北京出席上海合作组织峰会及一场阅兵式后,在接受媒体采访时表示:“不能用那种方式和印度或中国对话。殖民时代已经结束了。他们必须意识到,不能用这种口吻与合作伙伴交谈。”
The Russian President accused the Trump administration of using economic pressure as a tool to undermine two of Asia’s biggest powers. He also mentioned that he debriefed Modi on the Alaska summit with Trump during his one-hour car drive with the Indian PM.
Putin said the US tariff regime was an attempt to “weaken the leadership of these countries”.
“You have countries like India with 1.5 billion people, China, powerful economies, but they also have their own domestic political mechanisms and laws,” he said. “When somebody tells you they are going to punish you, you have to think — how can the leadership of those big countries react?”
这位俄罗斯总统指责特朗普政府将经济压力用作削弱亚洲两大强国的工具。他还提到,在与印度总理莫迪长达一小时的乘车行程中,已向莫迪简要介绍了自己与特朗普在阿拉斯加峰会的相关情况。
普京指出,美国的关税制度是企图 “削弱这些国家的领导力”。
他表示:“像印度这样拥有 15 亿人口的国家,还有中国,都是实力雄厚的经济体,而且它们也有自己的国内政治机制和法律体系。当有人告诉你,他们要‘惩罚’你时,你得想想 —— 这些大国的领导层会作何反应?”
以下是印度时报读者的评论:
Antony John peter
India can neither depend on the USA or Russia. India has to become strong on its own by improving "MAKE in India" initiatives, and ending corruption, bribery, caste, religious & linguistic differences.
印度既不能依赖美国,也不能依赖俄罗斯。印度要靠自己,一方面得把“印度制造”计划做得更好,另一方面要彻底解决腐败、贿赂问题,消除种姓、宗教和语言上的分歧。
Himukala
Well said. But it is a bit late. Make in India has fallen at least 50 years behind China due to lack of development during long Congress rule. But the most important problem is Indians seriously lack Professional Ethics.
说得对,现在有点晚了。国大党长期执政那阵子,印度发展跟不上,“印度制造”已经比中国至少落后50年了。而最关键的问题是——印度人严重缺乏职业道德。
Assad Zaheer
Where twothirds population sleeps hungry and has 6 planes downed in half an hour from Pakistan, this idea seems to be a bollywood movie script.
这个国家三分之二的人都饿着肚子睡觉,之前还在半小时内被巴基斯坦击落了6架飞机,这法简直就像宝莱坞的电影剧本,根本不现实。
Rajeev
well said Mr Putin. Thank you
普京先生说得好,谢谢您。
Alkhaleej Travel
Former President Barack Obama once predicted that the US India relationship would become the defining partnership of the 21st century. That vision was built on shared de ocratic values, economic synergy, and a common interest in balancing China’s rise. But Trump has squandered much of that goodwill. His imposition of a punitive 50 percent tariff on Indian imports undermines decades of progress in building closer economic ties between the world’s two largest de ocracies. Loss of Strategic Leverage in Asia. The US has long sought to anchor India as a central pillar of its IndoPacific strategy. But tariffs and insults are pushing India to hedge closer to Russia and China. Rather than acting as a counterweight to China,
美国前总统巴拉克·奥巴马曾预言,美印关系会成为21世纪具有决定性意义的伙伴关系。这一愿景的基础,是双方共同的民 主价值观、经济上的协同效应,以及在平衡中国崛起这件事上的共同利益。但特朗普浪费了大部分这样的善意。他对印度进口商品征收50%的惩罚性关税,把这两个世界最大民 主国家几十年来在建立更紧密经济联系上取得的进展都给破坏了。美国在亚洲的战略影响力正在流失。长期以来,美国一直想把印度打造成其印太战略的核心支柱。但关税打压加上言语羞辱,正逼着印度转向,和俄罗斯、中国建立更紧密的对冲关系。这样一来,印度非但没能成为制衡中国的力量,反而离美国越来越远。
Janardan Raval
Anti india element biggest enemy in india rest enemy you can defeat easy so focus on anti Indian first kill them then india grow congress mukta bharat good theory finish task and dismental corrupt system
反印势力是印度最大的敌人,其他敌人都能轻易打败。所以得先集中精力对付反印分子,把他们清除掉,印度才能发展。
Shankar
Look at the language of hatred and violence you are using, regardless of whether it is targeted towards people in India or not. Because of Morons like you Indians are being singled out and targeted in many countries. If you can't say anything nice, don't say.
看看你说的这些话,全是仇恨和暴力,不管针对的是不是印度人。就是因为有你这种蠢货,印度人在很多国家才会被单独拎出来针对。要是说不出好听的话,就别开口。
No Need To Contril Others
A serious lesson for India…can’t rely on any country for jobs, trade or weapons.. Must become strong as China… Develop a strong economy, manufacturing, defence technology quickly… To hell with the opposition.. if they continue to obstruct, throw the traitors in jails… AntiIndia *Nehru Crime Family* allowed China, S Korea,and Singapore to outcompete, and grow faster than, India during their over six decades of occupation of India.
这对印度是个深刻的教训。不能在就业、贸易或武器上依赖其他国家。必须像中国一样强大,得赶紧发展出强大的经济、制造业和国防技术。让反对党见鬼去吧。要是他们继续阻挠,就把这些叛徒关进监狱。反印的“尼赫鲁犯罪家族”在统治印度的六十多年里,任由中国、韩国和新加坡超越印度,发展速度比印度快得多。
sunil kumar
Trump should start accepting feedback and improve his working style
特朗普应该开始听取别人的意见,改进自己的工作方式。
Mouni Baba
Unfortunately, what Indira Gandhi had said over FIVE decades ago is still true for most of the Western countries. She had said Though POLITICAL colonialism is now over, ECONOMIC colonialism is still on. The egotistical attitude of the West is so deeply ingrained in their culture that it would almost be IMPOSSIBLE for them to eschew that attitude. I have been to numerous of these countries in the West as a Consultant, either to help them SAVE their companies from going out of business or to help them drastically improve their operations and beat their competitors. Though they HAD TO work with me because they paid me a lot of money, their feeling of superiority often raised its ugly head. In other words, the hubris that got into their heads over centuries of colonial domination of today's Third World countries, is unlikely to disappear any time soon.
遗憾的是,英迪拉·甘地五十多年前说过的话,现在对大多数西方国家来说依然成立。她曾说——政治殖民 主义虽然已经结束,但经济殖民 主义仍在继续。西方那种自负的态度已经深深扎根在他们的文化里,要让他们改掉这种态度几乎是不可能的。我之前以顾问的身份去过很多西方国家,要么帮他们拯救濒临倒闭的公司,要么帮他们大幅改善运营、打败竞争对手。虽然他们付了我很多钱,不得不和我合作,但他们那种优越感总是会冒出来,让人很不舒服。换句话说,几百年来他们殖民统治如今的第三世界国家,由此产生的傲慢已经深入骨髓,短期内不可能消失。
User Narayanan
Well said. But, if there is money, they will do anything forgetting their hidden disdain. Otherwise, how is that so many top MNCs in US are headed by Desis?
说得对。但只要有钱,他们就会不顾一切,把心里藏着的轻视抛到脑后。不然的话,为什么美国那么多顶尖跨国公司的CEO都是印度裔呢?
Umesh
Listen to Putin, Dumbo.. Trump..
特朗普,你这蠢货,听听普京的话吧
Elon
It’s time India should put 200% tariff on Pharmaceutical going to US. Trump will come back softly the devil won’t listen to talks need a kick
印度是时候对出口到美国的药品征收200%的关税了。特朗普肯定会服软的——这恶魔不吃劝,就得给点教训才行。
No Need To Contril Others
For Trump, it’s not about principles, not even American national interests. It’s about his fragile ego, in this case his desire for Nobel Prize. Remember his promise, he would end Ukraine war in a day. To satiate his narcissistic needs he has track record of throwing friends under the bus, even if it means strengthening its enemy, Pakistan.
对特朗普来说,这和原则没关系,甚至和美国的国家利益都没关系。关键是他那脆弱的自尊心,这次就是他想拿诺贝尔奖。还记得他的承诺吗?说一天就能结束乌克兰战争。为了满足自己的自恋需求,他可有出卖盟友的前科——哪怕这样会让美国的敌人(比如巴基斯坦)变强,他也不在乎。
Lal Gulrajani
Mr Donald Trump wants India to BEG America and follow what America tells India is a Superpower country will never ever Bow down the western countries pressure but will work cooperatively
唐纳德·特朗普想让印度求美国,听美国的指挥。但印度是个超级大国,绝不会向西方国家的压力低头,而是会选择合作。
PARIKSHIT BHANDARI
we r not a superpower yet
我们目前还不是超级大国。
Lion
The real essence of “A friend in need is a friend indeed”. Russia is the actual strategic partner. Time has proved.
“患难见真情”,这话说的就是这个理。俄罗斯才是真正的战略伙伴,时间已经证明了这一点。
Sir
learn to type please
麻烦先学学怎么打字吧。
ARVIND SOLANKI
What Mr Putin says is hundred percent correct. Really, colonialism and old feudalism have gone but many leaders and people are still wearing this garb. Inside Bharat also, lot of pseudo charismatic opposition leaders are under this influence and they emit barbs daily not sync with the ethos of the people and they lose enormous ground daily. Time is for shedding arrogance and enormous greed and only to work hard honestly and sincerely for the country and its people.......away from all the fake dramas....and only such people will be successful.....and balance are waste and will remain so.
普京先生说得百分之百正确。没错,殖民 主义和旧封建制度已经消失了,但很多领导人和民众还披着这层外衣。在印度国内,也有不少假惺惺有魅力的反对党领袖受这种思想影响,每天说些和民众精神内核不符的尖酸话,支持率一天比一天低。现在该丢掉傲慢和极度贪婪了,应该踏踏实实、真心实意为国家和人民努力,别搞那些虚假戏码了,只有这样的人才能成功,其他人都是废物,也永远只会是废物。
No Need To Contril Others
Pappu is missing the entire point that India’s sub par growth during six decades of Nehru Crime Family’s occupation of India, placed India in a weaker position in the world affairs than it otherwise would have. Had India grown parallel to China with high economic growth, it too would have 15 trillion dollars economy, similar industrial capacity, ecosystems and weapon technologies enabling India to push back Trump EVEN harder. And had we kept up with S Korea or Taiwan, India would have been the largest economy in the world.
拉胡尔完全没搞明白:尼赫鲁犯罪家族统治印度的六十年里,印度经济增长平平,这让印度在国际事务中的地位比本应有的要弱。要是印度能和中国一样实现高速经济增长,现在也该有15万亿美元的经济体量了,工业产能、生态体系和武器技术也会和中国差不多,这样印度对抗特朗普的底气会更足。要是我们能跟上韩国或中国台湾地区的发展速度,印度现在都该是世界第一大经济体了。
Sir
"had India grown", "had we kept up" if wishes were horses beggars would ride...ever hear that? What makebelieve world are you living in? Get out of lala land
“要是印度当时发展了”“要是我们当时跟上了”——你没听过“愿望若能当马骑,乞丐都能骑骏马”这句话吗?你活在哪个幻想世界里呢?别做白日梦了。
Rao Rao
Indo / Russia Friendship has stood the Test Of Time , Unlike the US. I would also NOT Hesitate in saying China is a Better Friend than USA who is a Rogue and a Self Centred BULLY. GO BRICS / RIC BRICS Payment / UPI Payment should Now be the Norm. World Must Unite For DeDollarization, DeDollarization & DEDOLLARIZATION !
印俄友谊经得起时间的考验,美国可不行。我也毫不犹豫地说,中国比美国更够朋友——美国就是个无赖,还特别自私霸道。加油金砖国家/俄印中!金砖支付体系、统一支付接口现在就该成为主流。全世界必须团结起来去美元化,去美元化,去美元化!
Rated R Superstar Null
Stupid Liar Has Done So Much Of Bootlicking That He Can't Even Talk Infront Of Trump.
那个愚蠢的骗子拍了太多马屁,现在在特朗普面前连话都不敢说。
GIRI MAHARAJ
this guy seems to have zero knowledge of diplomacy..
这人好像一点外交常识都没有
Lionking
Very true, pappu is ineligible to even stand in front of trump & that is why he is not allowed
说得太对了,拉胡尔连站在特朗普面前的资格都没有,所以才没机会和特朗普见面。
Rao Rao
Improving Indo / China Relations is in India's and China's interest, it will Not Only solve our Border issues once For all times but also solve and Keep a check on the Rogues Pak and US. Friendship With China is a Challenge based on our Past History but still a Better choice than the Untrustworthy and Self Centred USA. GO BRICS / RIC, Pls go on BRICS Payment & UPI Payment !!
改善印中关系符合印度和中国的利益,这不仅能一劳永逸地解决我们的边境问题,还能对付并牵制巴基斯坦和美国这两个无赖。基于过去的历史,和中国建立友谊确实有挑战,但还是比和不可靠、自私的美国打交道好。加油金砖国家/俄印中!请推进金砖支付体系和统一支付接口!
No Need To Contril Others
Looking back in history… China used to call America the big hegemon and Soviet Union (now Russia) the small hegemon. And then it changed in 1971 and flipped Soviets as big hegemons and Americans as small hegemons. The lesson is Big powers are evil bullies. Let’s learn from China, you need to become industrially strong so that others cannot bully you. About bikau Pakistan, historically a beggar and a prostitute ready to sell itself to America, or anyone, for money. It took money and provided airbases to America to kill Afghans. Recently, remember Munir had a free lunch at the White House, just days before attack on Iranians….
回顾历史,中国以前称美国为“大霸权”,苏联(现在的俄罗斯)为“小霸权”。到了1971年情况变了,中国把苏联说成“大霸权”,美国说成“小霸权”。教训就是:大国都是邪恶的恶霸。我们得向中国学习,必须让工业变强,这样别人才不敢欺负你。至于“卖身求荣”的巴基斯坦,从历史上看就是个乞丐,还像个娼妓一样,为了钱能卖给美国,卖给任何人。它拿了美国的钱,还提供空军基地让美国去杀阿富汗人。最近还记得吧,穆尼尔就在白宫吃了顿免费午餐,没过几天美国就袭击伊朗了
Varadarajan
well said. No one has spoken to america this way. Trump needs to think.
说得好。还没人敢这么跟美国说话呢。特朗普该好好想想了。
Rao Rao
INDIA Must Quit QUAD asap !!
印度必须尽快退出四方安全对话!
Inder
Arm twisting not work when the tunning between two countries. Uncle Sam to understand that sooner than later.
两国关系和睦的时候,施压是不管用的。山姆大叔迟早得明白这一点。
Sharon
America does not need India. India needs America.
美国不需要印度,是印度需要美国。
A B
you need their H1B, Green Card. we don't
你们需要他们的H1B签证(美国工作签证)、绿卡,我们可不需要。
Pradipta Mitra
Nope. You need America. Indians dont
不对。是你们需要美国,印度人可不需要。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 普京对美国表态:不能那样对印度和中国说话