China hands over third Hangor-class submarine to Pakistan; over 80% of Islamabad's arms now from Beiing- Report
中国向巴基斯坦交付第三艘 “汉果尔” 级潜艇;报告称伊 斯兰堡超 80% 武器来自北京
China has handed over the third of eight new Hangor-class submarines to Pakistan, bolstering Islamabad’s naval strength as Beiing expands its footprint in the Indian Ocean, a region India considers its strategic backyard.
The submarine was launched on Thursday in Wuhan, Hubei province, state-run Global Times reported. The second vessel was delivered in March. Pakistan has also received four modern Chinese frigates in recent years, alongside Beiing’s development of the Gwadar port on the Arabian Sea.
中国已向巴基斯坦交付8艘新型“汉果尔”级潜艇中的第三艘。在中方扩大在印度洋的影响力之际,这一交付增强了伊 斯兰堡的海军实力——而印度洋被印度视为自身的战略后院。
据中国官方媒体《环球时报》报道,该潜艇于周四在湖北武汉下水。第二艘潜艇已于3月交付。近年来,巴基斯坦还接收了4艘中国现代化护卫舰,与此同时,中方也在阿拉伯海援建了瓜达尔港。
Pakistan’s Deputy Chief of Naval Staff Vice Admiral Abdul Samad said the Hangor-class submarines, equipped with advanced sensors and weaponry, would help maintain “regional power equilibrium” and ensure maritime security, PTI reported
China supplied more than 81% of Pakistan’s arms in the past five years, according to the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI). Key purchases include the Rizwan spy ship, over 600 VT-4 battle tanks, and 36 J-10CE fighter jets, which Pakistan has already used in conflicts with India.
Chinese experts describe the Hangor-class as a stealthy platform with long endurance, high mobility, and powerful underwater combat capabilities.
据印度报业托拉斯报道,巴基斯坦海军副参谋长阿卜杜勒·萨马德中将表示,“汉果尔”级潜艇配备了先进的传感器和武器装备,将有助于维持“地区力量平衡”并保障海上安全。
斯德哥尔摩国际和平研究所(SIPRI)的数据显示,过去五年中,中国供应了巴基斯坦81%以上的武器。主要采购包括“里兹万”号间谍船、600多辆VT-4主战坦克以及36架歼-10CE战斗机——巴基斯坦已在与印度的冲突中使用过这些战机。
中国专家称,“汉果尔”级潜艇是一种隐形平台,具备续航能力强、机动性高和水下作战能力强的特点。
以下是印度时报读者的评论:
Guest Login
China is passing all scrap material to scrap country called Papistan.
中国把所有破烂武器都塞给了那个叫“巴基斯坦”的破烂国家。
Danny
all Chinese equipments have expiry date of 2 year
所有中国装备的保质期就两年。
Bikas
Do you really think it's scrap? What do know about the submarine?
你真觉得这是破烂?你对这款中国潜艇了解多少?
Bala Srinivasan
Another CHINESE MILITARY ORDANANCE like those in OP.SINDOOR that is proven to "STAY UNDERWATER" Permanantly.
又一件中国军火,就像“辛杜尔行动”里的那些一样,事实证明能“永远沉在水下”
Ankita
China gadha hai !! One day pakistan will attack china with their arms then they will understand they had been feeding milk to snakes !!!
中国就是个蠢货!总有一天巴基斯坦会用他们给的武器打中国,到时候他们才明白,自己一直在养虎为患!
Gaurav Bhatia
India ki chinta karo, naa ki China aur Pakistan ki. Firstly accept encroachment by China.
操心印度的事吧,别管中国和巴基斯坦了。首先得承认东大在侵占我们的领土。
Bikas
It's to counter India. China has become the dragon. Pakistan can't do anything against china.
这是为了对付印度。中国已经成了条巨龙。巴基斯坦根本不敢跟中国对着干。
Alex Indian
Can’t understand why is China giving so much Bheek to terroristan? Terroristan definitely doesnt have any money to pay for these military equipments.
搞不懂中国为什么给“恐怖斯坦”这么多武器?“恐怖斯坦”肯定没钱买这些军火。
Bikas
USA, China, they all give Pakistan arms and money to control India.
美国、中国,他们都给巴基斯坦武器和钱,就是为了牵制印度。
Friendtoall
Certainly, Pakistan won't have money to pay for the submarine acquired from China. It would be a suspense which part of their country that they will surrender to Chinese rulers in lieu of more than 60 billion dollars payable to them in spite of objection from Pakistan's new business partners Trump and his family members.
巴基斯坦肯定没钱付从中国买潜艇的钱。尽管巴基斯坦的新商业伙伴特朗普及其家人反对,但为了偿还欠中国的600多亿美元,他们会把国家的哪块地割让给中国,这会是个悬念。
VJ GA
Right under Donald's nose or with his approval as part of a MEGA business deal with the Chinese .Both US and China cannot be trusted.
就在特朗普眼皮子底下进行,要么就是他同意的,作为和中国巨额商业交易的一部分。美国和中国都不可信。
User Expert
In the next confrontation with Pakistan, which seems likely soon due to terrorism, destroy the Pakistani Navy and major infrastructure that will set it back to rebuilding, like what is happening in Ukraine and Gaza.
下次和巴基斯坦冲突时,我们应该摧毁巴基斯坦海军和主要基础设施,让他们倒退,就像乌克兰和加沙现在这样沦为废墟。
Umesh
Hangover.. or hang.. or? submarine.. really.. Nice!
“汉果尔”,还是“吊死”……还是什么呢?潜艇,呵,可真行!
K Malik
Chinese are using submarine in Indian Ocean under the Pakistanis flag to control India. They are not fool to give anything free to bhikharistan
中国人打着巴基斯坦的旗号在印度洋用潜艇牵制印度。他们才不傻,不会白给“乞丐斯坦”任何东西。
Vishal
The PAKIS must use MADE IN CHINA WEAPON with caution...and all IMF BAILOUT is going to CHINA.
巴基斯坦人用“中国制造”的武器可得小心,目前国际货币基金组织的所有救助款最后都流到中国去了。
Irfan
InshAllah we will invade Mumbai and capture the whole of bollywood and bring them back to serve in Karachi
我们(巴基斯坦)会入侵孟买,占领整个宝莱坞,把他们带回卡拉奇效力。
Anil
catch your bullah and dream!
做你的春秋大梦去吧!
Guest Login
Plaese take Bollywood from India and sincerely we will be thankful to you.
求你们把宝莱坞从印度带走,我们真心会感谢你们。
Vijay Desikan
From the comments here it seems to me that Indians insist on fooling themselves and living in a delusional, fantasy world. Wake up and think about why Modi accepted a ceasefire from Pakistan *without any conditions* when he said India was clearly wng. Why not even ask for the Pahalgam terrorists back? Because he was scared of Chinese military behind Pakistan.
从这些评论来看,印度人好像执意要自欺欺人,活在妄想的幻想世界里。醒醒吧,想想为什么莫迪在宣称印度明显占优势的情况下,无条件接受了巴基斯坦的停火?为什么连帕哈甘姆的恐怖分子都没要求交回来?因为他害怕巴基斯坦背后的中国军队。
Arun Nath
Narender Surender for a reason and this is why
纳伦德拉莫迪是“投降者”,是有原因的,这就是原因。
Arun Nath
Our viswa guru can thank china foe this ans support to pakis during war
我们的“世界导师”可得感谢中国在战争期间对巴基斯坦人的支持。
Digambar
The Chinese authorities are continuously supplying advanced weapons and armours since last several years. Thus PAK is selling/supplying these arms to terrorists to attack in Indian territory. Thus both the countries are trying to unstable Indian economy.
中国这几年一直在给巴基斯坦提供先进武器装备。结果巴基斯坦把这些武器卖给或提供给恐怖分子,让他们在印度领土上发动袭击。这两个国家都在试图破坏印度的经济稳定。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:中国向巴基斯坦交付第三艘 “汉果尔” 级潜艇