三泰虎

印度领导人谈"朱砂行动":面临特朗普的高关税,印度市场更重要,中国没有采取过于支持巴基斯坦的立场

Operation Sindoor: Why China didn't take 'much of pro-Pakistan stand' this time? Shashi Tharoor explains

“朱砂行动”:为什么这次中国没有采取“过于支持巴基斯坦的立场”?沙希·塔罗尔作出解释

NEW DELHI: Congress leader Shashi Tharoor on Thursday gave a reality check to Pakistan, saying that China "did not take much of a pro-Pakistan stand" as tensions between India and Pakistan escalated following the Pahalgam terror attack in Jammu and Kashmir which claimed 26 lives.

The Congress leader said that the Indian market is more important to Beiing today in the "Trumpian world of high tariffs.""All countries have called for restraint.

That's normal. No one wants to see an escalating war between two nuclear powers. Russia, France, and Israel are the only ones that have specifically shown understanding publicly for India's right to defend itself against terrorism. America, in principle, should have said something, given that they are the ones that reacted the most strongly against Afghanistan after 9/11," Tharoor said."Surprisingly, China did not take as much of a pro-Pakistan stand. What China has said is suggestive that they are not oblivious of the fact that relations with India were warming. The Indian market is all the more important to China today in the Trumpian world of high tariffs. China needs India in a way that it never needed them before. If there were a real war, they would have been supporting Pakistan. But to prevent a war, China will take a constructive approach in my view," the Congress MP said.

新德里:国大党领导人沙希·塔罗尔于周四让巴基斯坦认清现实,他表示,在查谟和克什米尔的帕哈尔加姆恐怖袭击导致印巴紧张局势升级后,中国“没有采取过于支持巴基斯坦的立场”,此次恐怖袭击造成26人死亡。这位国大党领导人称,在“特朗普式的高关税世界”里,印度市场对北京来说更为重要。

“所有国家都呼吁保持克制。这很正常。没人希望看到两个核大国之间的战争升级。俄罗斯、法国和以色列是仅有的几个公开表示理解印度自卫反恐权利的国家。从原则上讲,美国本应该发表些看法,毕竟是他们在‘9·11’事件后对阿富汗反应最为强烈。”塔罗尔说道。

“令人惊讶的是,中国没有采取过于支持巴基斯坦的立场。中国所说的话暗示着他们没有忽视与印度关系正在升温这一事实。在特朗普式的高关税世界里,印度市场对中国来说比以往任何时候都更重要。中国目前非常需要印度。如果真的爆发战争,他们本会支持巴基斯坦。但在我看来,为了防止战争爆发,中国会采取建设性的态度。”这位国大党议员说道。

Meanwhile, India foiled Pakistan's attempts to target military installations in the northern and western regions of the country, a day after the Indian armed forces carried out precision strikes inside Pakistan and Pakistan-occupied Kashmir as part of 'Operation Sindoor.'

According to Indian authorities, Pakistani missiles and drones were "neutralised by the Integrated Counter-UAS Grid and Air Defence systems."

In response to Pakistan's attacks, the Indian Armed Forces targeted air defence radars and systems at multiple locations within Pakistan, including in Lahore.

Following Pakistan's attempt, the Chinese foreign ministry said that it was "not familiar with the matter" when asked about reports of Chinese jets being involved in the attack.

Earlier, Congress MP and former diplomat Shashi Tharoor said that the recent United Nations Security Council (UNSC) meeting on India-Pakistan tensions did not go in Pakistan's favour, with several member countries raising difficult questions on terrorism and Lashkar-Taiba (Let), a terror outfit under Islamabad's shelter.

Referring to unofficial briefings from inside the closed-door session, Tharoor said, "Everything we hear about this is not official or confirmed, but what we hear, however, from these background meetings is that it did not appear to have gone well for Pakistan as they would have hoped.

They are one of the 15 members, they are a member, India is not in the room. In these circumstances, Pakistan would have thought that they had an advantage but the impression is that the delegations asked tough questions, particularly about Lashkar-e-Taiba, and the concerns have largely been about terrorism, how it is extremely dangerous and that it can understandably provoke an Indian reaction."

与此同时,在印度武装部队实施“朱砂行动”,对巴基斯坦以及巴控克什米尔地区发动精确打击一天后,印度挫败了巴基斯坦针对该国北部和西部地区军事设施的企图。

据印度当局称,巴基斯坦的导弹和无人机“被综合反无人机系统和防空系统拦截” 。

作为对巴基斯坦袭击的回应,印度武装部队瞄准了包括拉合尔在内的巴基斯坦多个地点的防空雷达和系统。

在巴基斯坦发动袭击后,当被问及有关中国战机参与此次袭击的报道时,中国外交部表示“不了解此事”。

早些时候,国大党议员、前外交官沙希·塔罗尔表示,最近联合国安理会就印巴紧张局势召开的会议对巴基斯坦不利,多个成员国就恐怖主义以及在伊 斯兰堡庇护下的恐怖组织“虔诚军”提出了尖锐问题。

塔罗尔在提到闭门会议的非官方简报时表示:“我们听到的关于此事的一切都不是官方消息,也未得到证实,但从这些背景会议上我们听到的情况来看,对巴基斯坦来说,事情进展并不像他们希望的那样顺利。

巴基斯坦是15个成员国之一,而印度不在安理会。在这种情况下,巴基斯坦本以为他们有优势,但给人的印象是,各代表团提出了尖锐的问题,特别是关于‘虔诚军’的问题,而且大家主要担心的是恐怖主义,也能理解这会引发印度的反应。”

 

以下是印度时报读者的评论:

Desa
Mr. Tharoor, China has a positive trade relation with India running into the tens of billions of dollars. India is an importer of Saudi and UAE (OPEC) crude oil - possibly the largest or the second largest in the world. And the current tariffs imposed on China by the U.S., the Chinese are not THAT foolhardy to jump into the fray. Reliance's market cap of $225 Billion is greater than the entire pakistani stock exchange by over 5 times! Money talks and rest walks.

塔罗尔先生,中国与印度有着规模达数百亿美元的贸易额。印度是沙特和阿联酋(石油输出国组织)原油的进口国——可能是世界上最大或第二大的进口国。

另外,鉴于目前美国对中国施加的关税,中国人不会那么鲁莽地卷入印巴纷争。信实公司(Reliance)2250亿美元的市值比整个巴基斯坦证券交易所的市值还要高出五倍多!金钱说了算,其他的都不重要。

 

Sachin
Additionally the entire world including Afghanistan and Arab nations is with India and stand against civilian murder. If China shows sympathy with Pak at this point it will be an outlier, something it doesn’t want.

此外,包括阿富汗和阿拉伯国家在内的整个世界都站在印度这边,反对杀害平民的行为。如果中国在这个时候对巴基斯坦表示同情,那它就会成为异类,这是它不愿意看到的情况。

 

Vccvvcc
I have yet to see an Arab decry Pahalgam. For them "Only Muslim lives matter".

我还没看到有阿拉伯人谴责帕尔加姆恐怖袭击事件。

 

Ilias
Not true. Ouc accused india of unfounded allegation gains pakistan. Don't trust Arabs. Iran Afghanistan are better counterbalance to pakistan.

不是这样的。某个组织无端指责印度。别相信阿拉伯人。伊朗和阿富汗是制衡巴基斯坦更好的力量。

 

 

Right To Information
Can you also throw some light on the death of Sunanda Pushkar?
Also If you could share your night out experience with TMC MP Mahua Moitra that would be great.

你也能透露一些关于苏南达·普什卡尔之死的情况吗?

另外,如果你能分享一下和全印草根国大党议员玛胡阿·莫伊特拉一起出去玩的经历就太好了。

 

 

Guest Login
Very poor…. people like you should put your stupid comments…. go find out for yourself if you are eager to know….. stupid retarded fool!

太糟糕了,你这样的人就不该发表这种愚蠢的评论。如果你那么想知道,自己去查啊,愚蠢透顶的蠢货!

 

Guest Login
Because china is waiting for pappu to take stand of Pakistan

因为中国在等着“拉胡尔”表明支持巴基斯坦的立场。

 

Monica
India does not need any approval on the action undertaken by the Occupiers of Palestine, or any one else. India makes her own decision, and the Parliament has given unanimous approval for the government to undertake action.

印度不需要巴勒斯坦占领者或其他任何一方对其行动的认可。印度自己做决定,而且议会已经一致批准政府采取行动。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 印度领导人谈"朱砂行动":面临特朗普的高关税,印度市场更重要,中国没有采取过于支持巴基斯坦的立场

()
分享到: