三泰虎

为什么有些西方人到过中国后就变成亲华派

Why do some westerners become pro-PRC after visiting China meanwhile if someone visits the USA and stay for some time, they realize the duplicity of the American government?

为什么有些西方人到过中国后就变成亲华派,如果有人在美国生活一段时间,他们就会发现美国政府表里不一?

 

 

以下是Quora网友的评价:

Peter Ole Kvint

The United States is owned by about 150 pedophile rich men who are above the law. They thinks of ra defenseless girls.

It is these rich men who own the news media.

China is run by tough maidens who demand good governance from officials as payment for their attention. It is natural for the men to risk death in order to live up to the women's demands.

美国已经被150个凌驾于法律之上的恋童癖富人所掌控。他们想要强奸手无寸铁的女孩。

这些富人掌控着新闻媒体。

而中国则是由顽强不屈的少女统治,她们要求官员善政廉洁。男人为了满足女人的要求甘冒死亡的危险,这很正常。

 

 

 

Richard Kenneth Eng

If you visit China and take a good look at various parts of it, you will be struck by several things:

如果你去到中国,好好四处看看,你会被以下几点所震撼的:

Chinese society is very peaceful, orderly and stable.

The Chinese lead good, vibrant lives. They enjoy themselves tremendously.

Chinese cities are beautifully clean and modern and very safe.

Chinese infrastructure, especially high-speed rail, subways, bridges and airports, are magnificent.

Ethnic minorities, such as the , are thriving and happy.

China has no homelessness, crime and drug addiction to speak of.

中国社会非常和平、有序、稳定。

中国人过着幸福美好、充满活力的生活。他们非常享受生活。

中国的城市非常干净、现代、安全。

中国的基础设施,尤其是高铁、地铁、桥梁和机场,都非常壮观。

少数族群安居乐业。

中国没有流浪汉、犯罪和吸毒问题。

All of this is in stark contrast to America which is quite apparent if you visit the USA and explore the country.

所有这些都和美国形成了鲜明对比,如果你去美国走走看看,就会发现这一点。

Homelessness abounds.

Crime and gun violence are rampant.

Fentanyl addiction is epidemic.

Millions of Americans can’t afford health insurance, so they have poor health care.

Infrastructure is crumbling. Subways, like in New York City, are disgusting.

Illegal immigrants are a huge problem at the southern border. Detention centres are inhumane.

Systemic racism is still a problem (“I can’t breathe”).

January 6, 2021 is still fresh in everybody’s mind.

无家可归者遍地都是。

犯罪和枪支暴力十分猖獗。

芬太尼成瘾十分普遍。

数以百万计的美国人买不起医疗保险,所以他们的医疗保健水平很低。

基础设施岌岌可危。地铁,比如纽约地铁,令人作呕。

南部边境的非法移民是一个很大的问题。拘留中心没有人道。

系统性的种族主义问题仍未解决。

2021年1月6日发生的事仍然历历在目。

Yet, the American government continues to tell you that America is the greatest country in the world, and that China is some kind of dystopian nightmare. It lies to you!

但美国政府还在不断告诉你,美国是世界上最伟大的国家,中国是反乌托邦的噩梦。美国说的都是骗人的!

 

 

 

Feng Lu

Because the American media speaks very poorly of China, and the United States speaks very well.

As long as you run once, you will discover the lies of the American media.

因为美国媒体说中国很糟糕,而美国很好。

只要你亲身体验一次,你就会发现美国媒体的谎言。

 

 

 

Arthur Dayne

Is China safe for Americans?

中国对美国人而言安全吗?

As an American who travels through China, at late hours sometimes and random places and not part of any tour groups, it is far safer for Americans than it is for Americans living back in the US.

Chinese people and police are more humane, less violent, more sensible and more approachable than my fellow Americans. I don’t have to worry about getting violently assaulted, robbed, raped, stabbed to death, burned alive, strangled, abducted and beheaded, arrested for nonsense reasons like in America and I don’t have to worry about getting shot to death by the locals or Chinese cops because they don’t take life for fun like American cops do.

作为一个在中国旅行的美国人,我有时会在很晚的时候,在随便一个地方出门,我也没有参加任何旅行团。对美国人来说,中国比美国要安全得多。

中国人民和中国警察比美国人更有人情味儿,更少使用暴力,更讲道理,也更亲切。我不用担心被暴力袭击、抢劫、强奸、刺死、活活烧死、勒死、绑架或斩首,也不用担心被当地人或中国警察开枪打死,因为他们不像美国警察那样,以杀人为乐。

Chinese people are also less selfish and less mentally ill than Americans are and they have empathy and compassion, understanding of what human beings are, whether by themselves or PART OF A COMMUNITY so there’s not much to fear because you are interacting with actual human beings who acknowledge you as a fellow human beings.

中国人也不像美国人那么自私、神经质,他们富有同理心和同情心,明白人存在的意义,无论是他们自己还是作为社区的一分子,所以他们没什么好害怕的,因为你是在和真正的人类互动,他们把你视为人类同胞。

 

 

 

Chien-Sheng Tsai

Is China safe for Americans?

中国对美国人而言安全吗?

On a visit to iamen (Fujian) some time ago, a young local lady I was with was going to the store at 12:00 midnight to buy some eggs. I offered to go with her to protect her from muggers--she thought I was very funny and silly--the idea that she could get robbed. People, even girls, walk alone at night without much fear.

Just today, I heard on CCTV-4 news about Chinese tourist in Los Angeles--it was a warning to other Chinese traveling to USA. This Chinese man in his 50's, Mr. Wang, visiting LA got curious and went to take pictures of homeless people living in tents on the streets of LA. He got his cell phone taken, punched in the face and was further beaten up with broken leg and fractured ribs, and it will take him a month to recover.

前段时间我去了厦门(福建),陪我一起参观的一位年轻的当地女士在午夜12点去商店买鸡蛋。我说我和她一起去,可以保护她免受抢劫犯的伤害—她觉得我很傻很搞笑—居然觉得她会被抢劫。当地人,甚至是女孩们,都可以在夜晚独自出门,不咋担心。

而就在今天,我在CCTV-4上听到了中国游客在洛杉矶出事的新闻—这是对有意前往美国旅游的中国人的一记警告。一位50多岁的中国男子,王先生,在洛杉矶旅游时出于好奇,拍了一些住在街头帐篷里的流浪汉的照片。他的手机被夺走,脸上被揍了一拳,腿和肋骨也被打断了,他需要一个月才能恢复。

In China, I had gone sightseeing with some local friends. We pulled up to a parking area and the locals I was with put their bags into the trunk of the car in plain sight of many people standing around. I refused to put my backpack into the trunk, saying it would not be safe--they laughed at me and said I was being paranoid. I carried my backpack throughout. We came back to the car several hours later; nobody had broken into the trunk of the car. In NYC I had my car trunk broken into 4 times, 3 times in broad

我在中国时和一些当地的朋友一起出游。我们把车停在一个停车场,当地朋友都把包包放在后备箱里,周围很多人都看到了。我拒绝把包放进后备箱,我说这样不安全—他们全都笑话我,说我太多疑。于是我一直背着包。几个小时后,我们回到车上;没有人撬后备箱。天知道在纽约的时候,我的汽车后备箱被撬了4次,有3次就发生在光天化日之下。

 

 

 

Patrick Koh

Is it safe to travel in China currently for an American?

目前美国人在中国旅行安全吗?

YES, Safe in China.

Even with the Trade War, it is safe even for all Americans.

I’ve been to China for decades and lived in the beautiful USA for 2 amazing years. So I guess I can help with an answer.

The Chinese society is by nature peaceful and law abiding.

是的,在中国很安全。

就算发生了贸易战,中国对美国人也是安全的。

我在中国呆了几十年,在美丽的美国生活了两年。所以我想我可以说上几句。

中国社会是一个和平、守法的社会。

They are civil, do not endorse violence nor would there be any protests or movements against American companies or persons. This is simply not their culture nor would the state allows such. Maybe those in China can help add in the comments in support.

From many Quorans, Americans have gone to China and “get literally blown away at how developed and advanced it is. It’s literally 20 to 30 years ahead of the US at least in terms of its infrastructure such as airports, bullet trains, subways, sidewalks, roads, etc” in their 1st tier cities.

中国人很文明,不赞同暴力行为,也没有任何针对美国公司或个人的抗议或运动。这根本不是他们的文化,国家也不会允许这种行为。也许中国的朋友们可以在评论中证明这一点。

很多美国的Quora用户去了中国,“被中国的发展和发达所震惊。在机场、高铁、地铁、人行道、道路等基础设施方面,中国一线城市比美国至少领先了20到30年。”

Even the 2nd cities are really cool, and of course plenty of exotic tourism to behold - 53 UN Heritage sites and 60+ more nominated. So take your time; forget about Trump for a while and just enjoy the marvels of Chinese culture, warm hospitality and amazing cuisines.

中国的二线城市也很不错,当然了,还有很多极具异国情调的旅游景点—53个联合国遗产和60多个提名。所以别急,暂时忘了特朗普,享受中国文化的瑰丽,热情好客和美味佳肴吧。

1.jpg 

2.jpg

“My brainwashed mind had believed the American spin about China that it was some evil shit-hole. NO, it is no police state. You can buy a beer at a store and drink it on the street and that is no problem, try that in America”.

The cops don’t carry arms, crime rate is really low, and no one gets into trouble for being a tourist, but be cautioned that drugs is a strict no-no. They would be friendly whenever you need help.

“我之前被洗脑了,居然会相信美国关于中国的不实报道,认为中国是一个邪恶的国家。不,中国不是国民警卫队。你可以在商店买瓶啤酒,在大街上喝,完全没有问题,但你在美国试试看。”

中国的警察不携带武器,犯罪率很低,没有人会因为游客身份而惹上麻烦,但要注意,中国对毒品绝对零容忍的。无论何时你需要帮助,中国人都十分友好。

US-China Politics?

Some Chinese may not like American geopolitics, but they have nothing against Americans. I do not see the Chinese taking on an American just because of the trade war. They will treat you as a tourist and accord you respect, along with some polite curiosity in some remote places.

中美政治?

有些中国人可能不喜欢美国的地缘政治手段,但他们对美国人并没有敌意。我不认为中国人会因为贸易战就跟美国人过不去。他们会像对待游客一样对待你,尊重你,在一些偏远的地方,人们还会表现出一些礼貌的好奇。

Of course, I assume you are sensible enough not to say needless things like “Chinese cheats”, “Steal IPs”, and “Currency Manipulators”. Of course, avoid the usual contentious issues such as Hong Kong, , X      and . There is simply no need to for tourism or business. But with your Chinese friends, then debate to your heart’s content over a Tsingtao beer if you must.

Just apply simple common sense and basic politeness, and they will treat you humanely as an honored guest, with warmth, friendship and sincerity.

So enjoy your trip.

当然,我认为你们是明事理的人,不会说“中国骗子”、“窃取知识产权”或“操纵货币”等不必要的话。当然,你们也别提香港和台弯等常见的争议性问题。对游客和商人来说,根本没有必要这么做。但如果你是和中国朋友在一起,如果有必要,你们大可以为一杯青岛啤酒争个高下。

只需要简单的常识和基本的礼貌,中国人待你就会像贵宾一样,热情、友好、真诚。

祝你旅途愉快。

 

 

 

Carlos Wu

What should we know before visiting China as an American going for the first time?

作为一个第一次去中国的美国人,我们应该提前了解些什么?

I am Chinese.

China is not an America - hate nation, but most people are friendly to experts, whatever you from.

What you should follow are:

Be friendly, be respectful to everyone.

Learn some easy Chinese language or download Google translator App in your smartphone for basic communication, most Chinese are not English - fluently speaker.

我是中国人。

中国不是一个讨厌美国的国家,大多数中国人对外国人都很友好,无论你来自哪里。

你应该遵循的原则是:

表现友好,尊重每个人。

学习一些简单的中文,或者在智能手机上下载谷歌翻译app进行基本的交流,大多数中国人都不会说流利的英语。

Prepare around 2000 CNY cash for travel, if you come here for a long-term stay, it’s better to create your CNY domestic bank account for Alipay/Wechats payment, China not like the USA, we support E - Payment more than a credit card, more convenient for you in China.

Respect and follow Chinese law.

旅游时要准备2000元左右人民币的现金,如果你要长期逗留,最好开立人民币国内银行账户,方便进行支付宝/微信支付。中国和美国不一样,我们更支持电子支付,而非信用卡,电子支付会让你在中国享受到更大的便利。

尊重和遵守中国的法律。

 

 

 

Robert Vannrox

How are American tourists treated in China?

美国游客在中国待遇如何?

Politely.

Respectfully.

Friendly.

China is a friendly nation, and they are very caring and curious. Typically, a Chinese person will be helpful, and go out of their way to make your visit as easy as possible.

礼貌。

尊重。

友好。

中国是一个友好的国家,中国人非常体贴和好奇。通常情况下,中国人都很乐于助人,会尽他们之力让你享受到便利。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 大国 » 为什么有些西方人到过中国后就变成亲华派

()
分享到: