三泰虎

为什么中国游客不去印度旅游,在印度旅行安全吗

Why don't Chinese tourists visit India?

为什么中国游客不去印度旅游

9d9e0d8fly1hjjwzp0yt5j20rs0ij0zd.jpg

以下是Quora网友的评价:

ZhiKang Chen

I would love to visita India, I went Bengaluru(5 days), Jamumu(4 days) and stayed in Belai Chantisigrash for more than one year. I would love to visit again, to see Shemula, Mumbai, Cheenai, Locknow (to see monutains),and back to Bengaluru again. the airport, the part, the MG road is full of attraction, I remember my stay in Belai is fun. each house with different design, different coloring. that is more than comforte living. it is just breathtaking to be walking between them. Design is always eye-catching. and I belive in middle range hotels and good food that can be supplied in local shops , also got huge amout of fast food, Big Bazzar alike super market, and small bazzar nearby the city.

Really hope I can have a chance and visit again. if E-Visa can be again allowed for Chinese citizens.

我很喜欢去印度,我去过班加罗尔(5天),查谟(4天),还在贝莱昌提西格拉什呆了一年多。我很想再去一次,看看舍穆拉、孟买、金奈、洛克瑙,然后再去看看班加罗尔。机场,港口,道路都充满了吸引力,我记得贝莱之旅很有意思。每栋房子都有不同的设计,不同的色彩。这不仅仅是舒适的生活,更让人在房子之间穿行时惊叹不已。我怀念中档酒店和当地商店可以买到的美食,也有大量的快餐,大集市,以及城市附近的小集市。

如果中国公民现在能申请到电子签证,真的希望我能有机会再去印度旅游。

 

 

 

Mike E

* Lack of flight connections. E.g. you’d think there would be nonstop flights from Beiing to Bangalore, but nope.

* Onerous visa requirements. These have recently been more liberalized but the word isn’t out.

* Language barrier. Chinese don’t learn English and India doesn’t have the same degree of Chinese language guided tours as we see in other countries.

*转机航班少。你可能觉得从北京到班加罗尔会有直飞航班,但其实并没有。

*繁琐的签证要求。现在有稍微放宽了些。

*语言障碍。中国人不学英语,印度也没有我们在其他国家看到的充足的中文导游。

 

 

 

Monika Smith

Crime rates are too high in India. If you don’t know Hindi and travel to India, India is not a safe place to travel. Any bad thing could happen to you and you have no idea what to do next while you are in India.

印度的犯罪率太高了。如果你不懂印地语,那么去印度旅游并不太安全。你可能会遇到各种糟糕的事,而你不知道下一步该做什么。

 

 

 

Paul Viriyapanthu

I think the answer has to do with the general cleanliness of India. China is not a clean place, it is dirty and has alot of pollution. As a result when the Chinese go on vacation, they go to places like Thailand/Phuket which is beautiful, has clear water to swim, and has little pollution.

I know there are very beautiful parts of India. But most people who think of India think of Dehli or Mumbai. There is alot of pollution there. With the Chinese tourists they are taking a vacation to get away from pollution and trying to find someplace clean and natural. If a Chinese tourist goes to India, they are going from one polluted country to another.

我认为这个问题的答案和印度的总体清洁度有关。中国不是一个干净的地方,环境很脏,污染严重。所以中国人出国度假时,会选择泰国/普吉岛这样的地方,这些地方很漂亮,有清澈的水可以游泳,而且污染很少。

我知道印度有很多美丽的地方。但大多数想到印度的人脑中马上想到的是德里或孟买。这些地方污染很严重。而出国度假的中国游客想要远离污染,想找一个干净自然的地方。如果中国游客去印度,那就是从一个污染国家到了另一个污染国家。

 

 

 

Ron Lux

There are several reasons why Chinese tourists may not visit India in large numbers. Some factors include the ongoing border dispute between the two countries, the lack of direct flights between the two countries, and the perception of India as a less developed or less safe destination for tourists. Additionally, the chinese has warned its citizens about traveling to India due to the ongoing COVID-19 pandemic. These are some of the main reasons. However, it's important to note that travel can be influenced by many factors and the situation may change in the future.

中国游客可能不会大量访问印度有几个原因。比如两国之间存在边界争端,两国之间缺乏直航航班,印度被视为欠发达或不太安全的旅游目的地等等。此外,之前由于COVID-19疫情,中国警告其公民不要前往印度。这些都是一些主要原因。但重要的是要注意,旅行会受到许多因素的影响,未来的情况可能会发生变化。

 

 

 

Sunil Poonia

Is it safe for Chinese people to travel to India?

中国人去印度旅行安全吗?

When i was working for Vodafone-India, a lot of people from China (Girls, Boys) used to come here to India for work, because Vodafone was one of the biggest customer of Huawei, which is a Chinese Company.

Chinese Engineers use to come to our office for rotation of 6 to 12 months. i made a lot of good friends, i never heard any problem from them. Actually some of them stayed here and staying for last 7 years, they have their Kids going to Indian School and they are very happy with the education and work environment.

我在沃达丰印度公司工作时,很多中国人(男女都有)来印度工作,因为沃达丰是华为的最大客户之一,而华为正是一家中国公司。

中国工程师一般会来我们这儿轮岗6到12个月。我交了很多好朋友,我从没听他们说过遇到什么问题。他们中有些在这里呆了7年,孩子也在印度学校上学,他们对印度的教育和工作环境非常满意。

When i asked them about the difference of living in India and China, most of them preferred living in Pune or Gurgaon (our head office of National Long Distance Network), also they told the Salary which they are getting in India, they can do more with it as compared to Chinese Salary.

As such there is no issues, but there are some common things for everyone who is travelling to unknown place, same applies for Chinese travelling to India.

我询问他们在印度和中国的生活有何区别时,他们中的大多数人都更喜欢住在浦那或古尔冈(印度长途网络的总部),他们还告诉我,他们在印度领取的工资比在中国领取的工资更经花。

所以没有问题,但是对于每个去往未知之地旅行的人来说,都能找到一些共通之处,去印度旅行的中国人也是如此。

As there can be a lot of accent and language issues, so try avoiding to small restaurant or road side places, go to pretty decent places. I remember my Friends from China, even if they knew English, still there were issues understanding it, so don't go to road side places.

While travelling in India or it can be anywhere, do your homework, use places like Quora or do research on Internet about the traveling fair via Tax, Auto Rickshaw, cost of living in Hotel, food prices etc.

可能会遇到很多口音和语言方面的问题,所以要避免去小餐馆或路边摊,尽量选择那些比较正规的地方。我记得我的中国朋友,虽然他们懂英语,但在理解方面仍然会遇到问题,所以不要去路边摊。

去印度或其他地方旅行时,提前做做功课,使用Quora等网站或在互联网上研究一下出租车,机动三轮车,酒店生活成本,食品价格等旅游信息。

In General People are very nice and welcoming, but avoid going to dark alleys, no point in taking risk, this is applicable not only to India but all the places in world.

Don't shy, talk to people even if your English is broken, because in general Indians don't care even if you are talking in broken grammar or in funny accent. Share your stories, talk about politics, culture, Indians love to hear.

总的来说,印度人非常友好和热情,但别去黑漆漆的暗巷,没必要以身冒险,这不仅适用于印度,也适用于世界上所有地方。

别害羞,就算你的英语很烂,也大胆和别人交谈,因为总的说来,印度人不会在意你的语法是不是蹩脚,口音是不是滑稽。你可以分享自己的故事,讨论政治和文化,印度人很喜欢听的。

 

 

 

Anonymous

Is it safe for Chinese people to travel to India?

中国人去印度旅行安全吗?

Ni hao!

Let me tell you, I worked with many chinese delegates visiting India and they never had any such problem. We Indians are happy to see foreigners visiting our country. It's good to interact with people from different cultures.

Secondly, chinese people might have language issue if they don't speak English at all, but with you that is not the case, so you can easily interact with local people.

Also, every year we host many chinese tourists and they mostly like India. A normal Indian can not clearly differentiate between Chinese, Koreans, Japanese, vietnamis people(same as Indians,bangladeshis,Pakistani etc) . So it's wrong to say they will have a hostile attitude in general.

你好!

我必须要说,我跟许多访问印度的中国代表一起工作过,他们从来没有遇到过这样的问题。我们印度人看到外国人来印度,是很高兴的。和来自不同文化背景的人交流是件好事。

其次,如果中国人完全不会说英语,他们可能会遇到语言问题,但对印度人来说不会这样,所以中国人可以很容易地与当地人互动。

此外,每年我们都会接待许多中国游客,他们大多都很喜欢印度。普通印度人无法清楚区分中国人、韩国人、日本人和越南人(他们同样也分不清印度人、孟加拉国人、巴基斯坦人等)。所以说印度人态度不好,这不是事实。

One thing I noticed that for many chinese people travelling to India, food is sometimes an issue, as it's normally spicy. You can take care of that by being alert and don't usually eat street food that can be unhygienic.

It's true that some locals try to take more money from foreigners, like local transport providers and local shop owners, but you can be alert to that and try and look online the prices of various things in India. Make a list and then keep it with you so people won't ask for more money. Try not to travel alone at night with large amount of cash, it's risky, rest is fine if you are alert.

Trust me overall you will like India and Indians. I visited China thrice and loved it.

我发现一件事,许多去印度旅游的中国人会觉得食物是个问题,因为印度菜的口味通常都挺辣,游客要少吃不卫生的街头食品。

印度会有一些本地人想从外国人身上多赚点钱,比如当地的客运车辆和当地的店主,但你自己多加小心就好,可以在网上查看印度的物价。列一个清单随身携带,这样别人就没办法宰到你了。晚上别携带大笔现金独自出门,这么做不安全。只要你多加小心,其他都没事。

相信我,你会喜欢印度和印度人的。我自己也去过中国三次,我非常喜欢中国。

 

 

 

SophiaAnderson78

Do Indian people generally treat Chinese tourists visiting India well?

印度人对来印度旅游的中国游客友好吗?

Treatment of Chinese Tourists in India

中国游客在印度受到的待遇

Overview

概述

The treatment of Chinese tourists in India can vary depending on various factors, including individual experiences, cultural differences, and regional attitudes. Here are some points to consider:

中国游客在印度的待遇可能会因各种因素而异,包括个人经历、文化差异和当地对华态度等。以下有几点需要考虑:

Positive Experiences

积极的体验

Many Indian people welcome and treat Chinese tourists with warmth, hospitality, and respect.

Indian hospitality is known for its warmth and friendliness towards visitors from all over the world, including Chinese tourists.

Chinese tourists visiting popular tourist destinations in India often receive good treatment from locals and tourist service providers.

许多印度人热情、好客、欢迎中国游客。

印度人对包括中国游客在内的世界各地游客十分热情友好,世界闻名。

前往印度热门旅游目的地的中国游客经常受到当地人和旅游从业人员的礼遇。

Cultural Understanding

文化理解

India and China have long-standing cultural ties, with exchanges in various fields including trade, spirituality, and education.

Indians have a deep appreciation for Chinese culture, such as food, martial arts, and traditional medicine, which can positively influence their interactions with Chinese tourists.

Cultural similarities, such as shared values of family, respect for elders, and a love for history, can contribute to positive interactions.

印度和中国有着悠久的文化联系,在贸易、精神和教育等各个领域都有交流。

印度人对中国文化十分欣赏,比如食物、武术和传统医学,这对印度人与中国游客的互动产生了积极的影响。

两国在文化上的相似之处,如共同的家庭价值观、对长辈的尊重和对历史的热爱,都促进了双方积极的互动。

Challenges and Misunderstandings

挑战和误解

Language barriers can sometimes create challenges in communication, making it difficult for tourists and locals to understand each other fully.

Cultural differences and unfamiliarity with local customs can lead to misunderstandings or discomfort in certain situations.

Occasionally, isolated incidents of discrimination or unfriendly behavior towards Chinese tourists have been reported, but they are not representative of the overall sentiment.

语言障碍有时会给交流带来挑战,使得游客和当地人难以完全理解对方。

在某些情况下,文化差异和对当地习俗的不熟悉会导致误解或不便。

媒体偶尔会报道几起针对中国游客的歧视或不友好行为,但这些偶然事件并不能代表整体情况。

Conclusion

结论

While there may be instances of challenges or cultural differences, Indian people generally treat Chinese tourists well and embrace them with warmth and hospitality. As with any travel experience, it is important for tourists to remain respectful, open-minded, and follow local customs and etiquette to ensure positive interactions with the local community.

虽然可能存在困难或文化差异,但印度人普遍对中国游客很友好,热情好客。对游客来说,保持尊重、开明、遵守当地习俗和礼仪,和当地民众积极互动,都十分重要。

 

 

 

Michelle Soroh

It is generally safe for Chinese people to travel to India.

However, it is important to be aware of the current political climate between the two countries and take necessary precautions when travelling.

It's also a good idea to research local customs and laws before visiting any new country, as well as familiarizing yourself with common scams or safety risks that may exst in certain areas.

Additionally, having a reliable source of communication such as an international cell phone plan can help ensure your safety while abroad.

中国人到印度旅游基本是安全的。

但还是要了解一下两国之间当前的政治态势,在旅行时采取必要的预防措施。

在去往一个新的国家之前,最好提前研究一下当地的风俗和法律,同时也了解一下某些地区可能存在的常见骗局或安全风险。

此外,一个可靠的通信工具,如国际手机漫游套餐,也能保障你在国外的安全。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 为什么中国游客不去印度旅游,在印度旅行安全吗

()
分享到: