三泰虎

印媒:印度重申反对中国的“一带一路”倡议

 India reiterates opposition to China's Belt and Road Initiative

印度重申反对中国的“一带一路”倡议

NEW DELHI: India on Thursday said that China's Belt and Road Initiative "lacked respect for New Delhi's sovereignty and territorial integrity" in fresh criticism of China's ambitious project.

新德里:周四,印度对中国雄心勃勃的“一带一路”项目提出新的批评,称该倡议“缺乏对印度主权和领土完整的尊重”。

The ministry of external affairs (MEA) remarks come amid China hosting the Belt and Road Forum in Beiing.

印度外交部发表上述言论之际,中国正在北京举办“一带一路”论坛。

Reacting to the summit, external affairs ministry spokesperson Arindam Bagchi said that unlike in the past, India had not been invited by China to this year's Belt and Road Forum.

针对此次峰会,印度外交部发言人巴格奇表示,与以往不同的是,中国没有邀请印度参加今年的“一带一路”论坛。

"I don't think we received an invitation this year," he said at his weekly media briefing in reply to a question.

“我们今年没有收到邀请,”他在每周例行的媒体吹风会上回答一个问题时说。

He added that India's position on BRI, especially its "lack of respect for our sovereignty and territorial integrity are well known and consistent".

他补充说,印度反对“一带一路”上的立场,尤其是“不尊重我们的主权和领土完整”,是众所周知的,也是一贯的。

Notably, there has been increasing global criticism of the BRI by several participating countries.

值得注意的是,一些参与国对“一带一路”的批评越来越多。

Recently, Italy announced that it plans to ext BRI by the end of this year since it failed to meet its expectations.

近日,意大利宣布将于今年年底退出“一带一路”倡议,原因是该倡议未能达到意大利的预期。

India has been severely critical of the BRI as the project includes the so-called China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) that passes through Pakistan-Occupied-Kashmir.

印度一直严厉批评“一带一路”,因为该项目包括所谓的中巴经济走廊(CPEC)通过巴控克什米尔地区。

In his remarks, Bagchi also referred to a statement issued by New Delhi in May 2017, when the first Belt and Road Forum was held.

巴格奇在讲话中还提到了在2017年5月举行首届“一带一路”论坛时,新德里发表的一份声明。

Asked about Russian President Vladimir Putin attending this year's Belt and Road Forum even as he skipped the G20 Summit in New Delhi weeks back, Bagchi said India is "loathe to link G20 participation with other things".

当被问及俄罗斯总统普京参加今年的“一带一路”论坛,尽管他几周前没有参加在新德里举行的G20峰会时,巴哥奇说,印度“不愿把参加G20与其他事情联系起来”。

9d9e0d8fly1hj2l8cuzq4j20hk09swf1.jpg

印度时报读者的评论:

Ivan Wolf

To return the favor, China just re-iterated its opposition to India's dream of a permanent seat in UNSC with VETO.

礼尚往来,中国只须重申反对给予印度联合国安理会常任理事国席位,让其梦想破灭即可。

0 0 • Reply • Flag

China can do this because Nehru gifted the UN permanent seat to China giving preference to China over China as his great grandson Pappu is doing now following his footsteps.

中国之所以能做到这一点,是因为尼赫鲁当年把联合国常任理事国席位送给了中国,优先考虑中国,他的曾孙拉胡尔现在正在追随他的脚步。

Ivan Wolf

Nehru died in 1964. China did not enter UN, UNSC till 1972. Do U mean Nehru crawled out of his grave to gift UN permanent seat to China. an Indian miracle or just an Indian BULL?

尼赫鲁于1964年去世。新中国直到1972年才重返联合国安理会。你是说尼赫鲁从坟墓里爬出来,把联合国常任理事国席位给了中国吗?这是印度奇迹还是胡说八道?

 

Ivan Wolf

Over 150 countries showed up for he BRI meetings. China never cares about India. Only India is making the noise

150多个国家参加了“一带一路”会议。中国从不关心印度,只有印度在呱噪。

2 1 • Reply • Flag

Ivan, it's not the number of countries who attend matters it's which countries attend matters...China can try his best but this initiative is bound to fail globally as is evident from the debt trap of SriLankan, Pakistan, Cambodia, chiller, Nigeria, Morocco, Maldives, Myanmar, PAC island.....and many more. India doesn't care about BRI either as it has its own initiative to work for its future. It's not dependent on China's rise.

重要的不是有多少国家参加,而是哪些国家参加了……中国可以尽最大努力,但这一倡议注定会在全球范围内失败,从斯里兰卡、巴基斯坦、柬埔寨、印度、尼日利亚、摩洛哥、马尔代夫、缅甸、太平洋岛国的债务陷阱中可以明显看出。印度也不关心“一带一路”,因为它有自己的倡议,为自己的未来而努力。它并不依赖于中国的崛起。

Ivan Wolf

Are you saying Russia, Austria, Italy, Greece, Egypt, Iran, Kazakhstan, Turkey, Saudi, UAE, Malaysia, Indonesia, Bangladesh are all nobody countries? Most have PPP much higher than India. The so called debt trap is all BULL invented by jealous USA, spread by its puppets like India

你是说俄罗斯、奥地利、意大利、希腊、埃及、伊朗、哈萨克斯坦、土耳其、沙特、阿联酋、马来西亚、印度尼西亚、孟加拉国都是无名小辈吗?大多数国家的购买力平价比印度高得多。所谓的债务陷阱都是由嫉妒的美国乱编的,由印度等傀儡负责传播

Ivan Wolf

Bound to fail? Indonesia is Whosh Whosh at 350 Kmph. Even railways in Africa are Whoh at 200 kmph. India?

注定要失败?印尼高铁的时速是350公里,就连非洲的铁路时速也达到200公里。印度的呢?

 

0 0 • Reply • Flag

China will learn the worst lesson from its suicidal belt and road initiative from terrorists from various countries. It won't get back its investment, too. There is no guarantee that elephants will not fall.

中国的“一带一路”倡议将吸取惨痛的教训。它也无法收回投资。没人能保证大象不会摔倒!

 

 

Rational Corp

Tha "whole world", is not critical of BRI. Only western de ocrazies and India are. More than 140 countries are now part of BRI. Numerous world leaders are visiting China for the BRI meet. Bhakturds should also know, China is India's largest trading partner.

“整个世界”并不批评“一带一路”。只有西方民 主国家和印度在批评。目前已有140多个国家加入“一带一路”。许多世界领导人正在访问中国,参加“一带一路”会议。印度人应该知道,中国是印度最大的贸易伙伴。

1 7 • Reply • Flag

Which 140 countries boss ?? Don’t go just by just names. You should weigh the countries by their GDP, world trade percentage, population etc. If major economies like US, India, Germany, Japan and Australia etc are not there then it doesn’t make much sence in count of 140 countries!!

140个国家,都有谁?不要只说名字,你应该通过GDP、世界贸易百分比、人口等来衡量这些国家。如果美国、印度、德国、日本和澳大利亚等主要经济体没加入,那么这140个国家就没有多大意义了!

Ivan Wolf

Brail. Indonesia, resource rich Central Asia countries, to name a few.

巴西、印度尼西亚,资源丰富的中亚国家,仅举几例。

 

Rational Corp

China remains the center of production and distribution. Just not for Western hegemons. Now hegemons can't just print money and demand goods from China. And apart from printing money and materials of war, western hegemons have nothing else of value, to trade.

中国仍然是世界的生产和流通中心,而且不仅仅是西方霸权国家的。现在,霸权国家不能只是印钞票,然后向中国索取商品。除了印钞票和卖战争物资,西方霸权国家没有其他有价值的东西可以进行贸易。

 

Ivan Wolf

China exporting more cars than Japan, more EVs than Tesla, more Huawei phones than Apple

中国出口的汽车比日本多,生产的电动汽车比特斯拉多,华为手机比苹果多

 

R Venkatesh Govind

India exports more people than all other countries put together.

印度出口的人比其他所有国家加起来都多。

 

User Carmo Costa-Viegas

So ? What are we going to do about it ?

所以呢?我们该怎么应对呢?

 

Devi Kali Amma

India ought to align with USA, Europe, Middle East. Asean and Australia and create it own "Indian Belt"! This will decouple and delink with China and create an alternate route not for India but all the global players utilising it!

印度应该与美国、欧洲、中东、东盟和澳大利亚结盟,打造自己的“印度带”

然后与中国脱钩,不仅为印度创建一条替代路线,而且为所有全球参与者创建一条替代路线

Ivan Wolf

To export cow dung?

出口牛粪?

 

1 0 • Reply • Flag

Sour Grapes Scenario. China and Russia are together once again

酸葡萄心理,因为中俄又走到了一起

 

2 0 • Reply • Flag

what a sir jee kal strike against china. opposition to BRI

反对“一带一路”,对中国的打击很大

 

PRAVIN RAO

China is unfortunately GLORIFYING itself as if it’s in a position to “ Call Shots “ globally !  China’s ULTERIOR MOTIVE will be exposed sooner than expected.

不幸的是,中国正在美化自己,好像它有能力在全球范围内“发号施令”一样!中国的隐藏动机比预期更早暴露。

 

ll responses

We just keep silence and wait for opportunity to take over POK to destroy Chinese BRI. Why talk much.!?

我们只需保持沉默,伺机接管巴控克什米尔,摧毁中国的“一带一路”。为什么要说这么多?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:印度重申反对中国的“一带一路”倡议

()
分享到: