三泰虎

在印美签署31架“捕食者”无人机协议后,巴基斯坦打算购买中国无人机

 After India-US pact for 31 Predator drones, Pakistan runs to China for UAVs & weapons

在印美签署31架“捕食者”无人机协议后,巴基斯坦向中国寻求无人机和其它武器

NEW DELHI: In light of India signing a pact with the US for acquisition of 31 top-notch weaponised Predator drones, which the defence forces intend to deploy along border areas, Pakistani authorities are scrambling to acquire a similar weapons system.

新德里:鉴于印度与美国签署协议,购买31架“捕食者”武装无人机的协议,巴基斯坦当局正紧急购买类似的武器系统。印度国防部队打算在边境地区部署这些无人机。

According to a Times Now report citing sources, Pakistan has inevitably turned to China to buy more Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) and weapons.

据《泰晤士报》援引消息人士的话报道,不出所料,巴基斯坦忙着找中国购买更多的无人机和武器。

Pakistan currently operates 3 Chinese-made Cai Hong-4 drones -- unmanned aerial vehicles designed for reconnaissance, patrol, observation, and special operations.

巴基斯坦目前有3架中国制造的彩虹-4无人机,是一种可用于侦察、巡逻、监视和特种作战的无人驾驶飞行器。

Cash-strapped Pakistan is looking to acquire 4 more such UAVs.

资金紧张的巴基斯坦正寻求再购买4架这样的无人机。

The CH-4 is similar to the US-made Predator drone but is known for its frequent 'technical snags'.

彩虹-4类似于美国制造的“捕食者”无人机,然而频频出现“技术障碍”

Significantly, the report said that Pakistan has also asked China for 8 AR-1 missiles that can fit the CH-4. The missile deal is estimated to be worth $1.7 million.

值得注意的是,该报告称巴基斯坦还要求中国提供8枚可适配彩虹-4的AR-1导弹。导弹交易估价170万美元。

The AR-1 has a maxmum range of about 10km and can be launched from high altitudes. Experts say the AR-1 is similar to the American Hellfire air-to-ground missile.

AR-1最大射程约10公里,可以从高空发射。专家表示,AR-1类似于美国的“地狱火”空对地导弹。

Predator drones far superior

捕食者无人机远超该无人机

The “hunter-killer” MQ-9B Reaper or Predator-B drones, are designed to fly for around 40 hours at altitudes over 40,000-feet for surveillance missions and are armed with Hellfire air-to-ground missiles and smart bombs for precision strikes. They are far superior to China’s exsting armed drones.

MQ-9B“收割者”或“捕食者- B”无人机可在4万英尺以上的高度飞行约40小时,执行监视任务,并配备“地狱火”空对地导弹和精确打击的智能炸弹,远超中国现有的武装无人机。

 9d9e0d8fly1hfdn7q8pkqj20hm09omxh.jpg

印度时报读者的评论:

Rajesh Pillai

Predator drones vs Chinese drones. Zero comparisons. Predator has seen war, and therefore it is state of the art. Improved over time and super capable. Chinese ones are as good as not having the.

捕食者 vs 中国无人机,没有一点可比性。捕食者上过战场,是最先进的。随着时间的推移,能力越来越强。

Ivan Wolf

Before boast with ignorance, why not Google China armed drones in Mideast, China armed drones in Africa? You will find out cold facts to shut your mouth.

在无知自夸之前,为什么不去搜索一下在中东和非洲的中国武装无人机是多么强大?你会发现现实的残酷,然后闭上你的嘴。

Amit

You again paid Chinese troll

中国水军

 

Guest

Pakistani economy is in crisis, people are unable to have a sqaure meal a day. But they have money to buy weapons.

巴基斯坦经济正处于危机之中,人们每天都吃不上一顿像样的饭,但他们有钱买武器。

 

Sunil Agarwal Agarwal

No money go eat and whole economy depends upon 1.2 billion loan from IMF and tgey want to spemnd of arms ???

没钱吃饭,整个经济都依赖国际货币基金组织的12亿贷款,他们还想花钱买武器?

 

George the Dragon Slayer

Poor Pakistanis don't realise they're being played. India's doing exactly what US did to USSR...force it to overspend on weapons and go bankrupt.

可怜的巴基斯坦人没有意识到他们被耍了。印度正在与巴基斯坦展开军备竞赛…迫使它在武器上超支,然后破产。

 

VPN Pathak

These armed Predators will be very useful in destroying terrorist camps in Pakistan and Mayanmar. India now need not send it's troops or fighter aircrafts for such missions. MQ 9 armed Predators when combined with a person called Narendra Modi becomes too dangerous.

这些武装版“捕食者”在摧毁巴基斯坦和缅甸的恐怖分子营地时能派上用场。印度现在不需要派遣军队或战斗机执行此类任务。MQ -9武装“捕食者”和一个叫纳伦德拉·莫迪的人组合起来就太致命了。

 

Puzzled Indian

We are gonna kill off Pakistan by starvation with an arms war!

我们将用一场军备竞赛,拖死巴基斯坦

 

Manu

IMF, please note Pakistan is doing with IMF loans.

国际货币基金组织,请注意,巴基斯坦正在用国际货币基金组织的贷款买武器。

 

Ajay Gupta

Never take your enemies lighter and never underestimate them. India must be 24x7 ready to face any kind of mischievous activities from the enemies borders. Kill the cockroaches before it lays the eggs. India should change its position from defensive to offensive army. We should have at least 4 theatre commands of attack force.

永远不要轻视你的敌人,永远不要低估他们。印度必须全天候准备好面对来自边界的任何行动。

印度军队应该从防守转变为进攻。我们应该至少有4个战区的攻击部队指挥部。

 

Siman

But if opposition wins,everything will go in favour of Pakistan, again 370 in jk, friendship with paak by congress. Pakistan the most favoured nation of india,shame to hindus

但如果反对派获胜,一切都会对巴基斯坦有利,克什米尔恢复370条款,国大党与巴基斯坦建立友谊,巴基斯坦成为印度最受欢迎的国家,这是印度教徒的耻辱

 

Patriot

After boundary issues settled with China, India should all out attack to finish this disease name Pakistan and take back Hindus land .

在与中国的边界问题解决后,印度应该全力进攻巴基斯坦,收回印度人的土地。

 

Amit

Cai Hong is a poor copy of American drones. They can never match the American drones

“彩虹”是美国无人机的蹩脚复制品。他们永远比不上美国无人机

 

User Chaturvedi

Here you go, IMF funded Pakistan to buy weapons. They should worry about people not having food on the Table.

又来了,国际货币基金组织资助巴基斯坦购买武器。他们应该担心的是人们的餐桌上有没有食物。

 

D Johnson

Now India has become Super Power and a 5 trillion economy, should try to take back Aksai Chin and tame the . And that is what US and other western world is looking for..

现在印度已经成为超级大国,5万亿美元经济体,应该试着进攻阿克赛钦。这也是美国和西方世界所期盼的。

 

Gopinathan Nayar

How long a country with 4 billion in kitty can compete with India with 600 Billion ? Unless china donates these arms 

一个只有40亿美元外汇储备的国家能与坐拥6000亿美元外汇储备的印度竞争多久?除非中国捐赠这些武器

 

Opinionated

Fellows in Pakistan don't have enough dough for day-to-day survival, yet they race to acquire weaponry. How foolish! Looks like they are a cursed nation.

巴基斯坦同胞没有足够的钱维持日常生活,但他们却大肆购买武器。多么愚蠢啊

看起来他们是一个被诅咒的国家。

 

VPN Pathak

India tries to balance power with China and to certain extent it's successful because Indian economy can sustain. But if the Pakistan does the same with India, it will simply get destroyed. My request to Pakistani leaders is first correct your house first before competing with India.

印度试图与中国势均力敌,在某种程度上是成功的,因为印度经济可以持续下去。但如果巴基斯坦也卯着劲儿与印度比,只会被摧毁。我对巴基斯坦领导人的要求是,在与印度竞争之前,先纠正自己的错误。

 

Danny the danger

China will say nothing is free lol

中国会说:天下没有免费的午餐,哈哈

 

Guest

First get Money to distribute Flour (AATA) to your citizens then think of buying Weapons ..

先筹钱给你们巴基斯坦的公民分发面粉,然后再考虑购买武器吧…

 

JaiShri Rama

Where is the money coming from? Why do they need money from IMF/World Bank? Are they trying to rip off billion dollars from these institutions for nothing?

钱从哪里来?为什么他们需要国际货币基金组织和世界银行的钱?他们想从这些机构那里骗取数十亿美元?

 

Vida Vida

Pakistan is a failed state and Begging bowl, where is it getting this money ?

巴基斯坦是一个失败的乞丐国家,它从哪里弄到这些钱买武器啊?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 在印美签署31架“捕食者”无人机协议后,巴基斯坦打算购买中国无人机

()
分享到: