三泰虎

印度一架直升机坠毁,机上载有9人,4人死亡

 Pawan Hans chopper with 9 on board crashes off Mumbai High; 4 people die

印度一架直升机在孟买油田坠毁,机上载有9人,4人死亡

NEW DELHI: Four person onboard a Pawan Hans chopper that crashed into the Arabian Sea near ONGC Sagar Kiran rig on Tuesday morning have lost their lives. Three of them were ONGC employees. The brand new Pawan Hans Sikorsky chopper had nine persons, two pilots and seven passengers, on board.

新德里:周二上午,一架帕万汉斯直升机在印度石油天然气公司Sagar Kiran钻井平台附近坠入阿拉伯海,机上4人丧生。其中三人是印度石油天然气公司(ONGC)的员工。这架全新的帕万汉斯直升机(西科斯基生产的)载有9人,2名飞行员和7名乘客。

The chopper (VT-PWI) had taken off from Juhu for Sagar Kiran rig. The survivors are learnt to have been shifted to Mumbai's Nanavati Hospital.

这架直升机(VT-PWI)从Juhu起飞前往Sagar Kiran钻井平台。据悉,幸存者已被转移到孟买纳瓦蒂医院。

In a statement, ONGC said the chopper had made an "emergency landing" around 11.45 am on Arabian Sea, one nautical mile away from ONGC offshore rig Sagar Kiran. The oil major activated a contingency plan and the Indian Navy and Coast Guard were informed.

印度石油天然气公司在一份声明中表示,这架直升机于上午11点45分左右在阿拉伯海“紧急降落”,距离印度石油天然气公司海上钻井平台Sagar Kiran一海里。这家石油巨头启动了一项应急计划,并通知了印度海军和海岸警卫队。

"ONGC vessels near the location were mobilized for search and rescue operation.... one person was rescued by life boat launched from ONGC Rig Sagar Kiran and four persons were rescued by ONGC stand by vessel Malviya 16," ONGC said.

印度石油天然气公司称:“印度石油天然气公司的船只在事发地点附近进行了搜索和救援行动....其中一人被Sagar Kiran钻井平台上的救生艇救起,四人被待命的Malviya 16号船救起。”

The Navy also deputed its vessels and chopper while Coast Guard diverted its vessels and an aircraft.

海军也派出了舰只和直升机,而海岸警卫队的舰艇和一架飞机转向驰援。

"Four persons rescued by Navy chopper were brought to the base unconsciously and taken to the hospital. Unfortunately, they could not survive. ONGC deeply mourns this tragic loss of lives.... An enquiry has been instituted," the oil major added.

“海军直升机救出的4人失去意识,被带到基地并送往医院。不幸的是,他们没能幸存下来。印度石油天然气公司对这一悲惨的生命损失深感悲痛....调查已经启动,”这家石油巨头补充道。

A team of senior Directorate General of Civil Aviation (DGCA) also rushed to the site. Sources say the chopper that crashed is a brand new Sikorsky S-76D.

民航总局的一个高级官员小组也赶赴现场。有消息称坠毁的直升机是全新的西科斯基S-76D。

The regulatory team has completed its preliminary assessment of accident under DGCA's director (air safety-western region) Sanjay Bramhane. Pawan Hans had recently taken on lease six Sikorsky S-76D helicopters from Milestone Aviation Group (Milestone). Sikorsky is a subsidiary of US aerospace major Lockheed Martin.

在印度民航总局局长(航空安全-西部地区)桑杰·布拉罕的领导下,监管团队已经完成了对事故的初步评估。帕万汉斯公司最近从里程碑航空集团(Milestone)租借了六架西科斯基S-76D直升机。西科斯基是美国航空航天巨头洛克希德·马丁公司的子公司。

9d9e0d8fly1h3r3ypz8qbj20j30apq3q.jpg

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

azim chagla

Air worthiness should be checked without cutting any corners.Proactive maintenance would go a long way in reducing events of this sort.

应检查适航性,不能偷懒。主动维护将大大减少此类事故的发生。

 

User Singh

God give strength to the family of those who lost their lives! Very unfortunate !

非常不幸!愿神赐给那些失去亲人的家庭力量

 

Sanjeev Verma

I have worked in ONGC vessels as a contract officer for more than 31 years and the company maintains highest level of safety. In 1999 Westland Helicopters were grounded due to safety issues. I'm sure corrective action will be taken once an enquiry is conducted.

我在印度石油天然气公司(ONGC)工作超过31年,公司保持着最高水平的安全。

1999年,韦斯特兰直升机公司因安全问题停飞。

我相信一旦调查开始,我们就会采取纠正措施。

 

3 2 • Reply • Flag

It is good that our wise Modi government has increased the insurance compensation for such accidents, which are toutine in ONGC, so that loss to family is minimum.

此类事故是印度石油天然气公司的日常,好在明智的莫迪政府提高了此类事故的保险赔偿,这样家庭损失就能降到最低。

 

0 3 • Reply • Flag

Very sad incident. Sympathies to the families. God bless our Country & people.

悲剧。对遇难者家属表示慰问。愿神保佑我们的国家和人民。

 

3 0 • Reply • Flag

investigation will reveal the rot in the system. Thorough and prompt action must

调查将揭示这个系统的腐败。随后迅速采取彻底的行动

 

3 0 • Reply • Flag

either pilots are incompetent or we are being made to use cheap flying coffins

要么飞行员不称职,要么我们被迫使用廉价的飞行棺材

 

Kashyap Joshipura

Our condolences to the families of departed souls. Our prayers for the speedy recovery other passengers of the said chopper.

对死者家属表示哀悼。祈祷直升机上的其他乘客早日康复。

 

Sahil Samandar

Very Sad news. My sympathies are with their families.,Some ugly and dirty mind cheap people are making jokes even in this tragedy by dragging China despite knowing that these choppers are fully American made.,Btw, Chinese technology is much superior as we rarely hears any incident in China.

非常不幸的消息。向他们的家人表示同情。这是一场悲剧,一些丑陋肮脏的人甚至拿中国开玩笑,尽管知道这些直升机是美国制造的。

顺便说一句,中国技术更先进,我们很少听到中国发生这种事故。

 

0 0 • Reply • Flag

Pawan Hans floats more than it flies. RIP to those 4 ppl who perished in this crash.

帕万汉斯直升机浮在海上的比飞在天上的多。愿在这次空难中遇难的4人安息。

 

1 0 • Reply • Flag

Many companies have employed a policy of not allowing more than 2 senior executives or those of operational importance flying together.Isn't ONGC applying same to itself!!

许多公司采取了一项政策,不允许两名以上的高管一起乘坐同一架飞机。

印度石油天然气公司不是这么做的吗

 

Ramen Chattopadhyay

This shows the poor level and quality of safety training and practice by the company and the people. This choppers are able to float and people are supposed to be trained to escape from the helicopter safety. That is why all are trained with Helicopter Under Water Training (HUIT). But we people never take safety training seriously.,We should change our attitude towards safety and safety training like other international oil companies (Shell, Exon, BP etc.)

这说明公司和员工的安全培训不行,实践水平很差。这些直升机能浮在海上,飞行人员应该接受过安全逃离直升机的训练。所有人都接受了直升机水下训练(HUIT)。但我们从来不把安全培训当回事。我们应该像其他国际石油公司(Shell, Exon, BP等)一样改变我们对安全和安全培训的态度。

3 0 • Reply • Flag

Fully sgree with you. In India, the bosses always have their way while in advanced countries the rules are same for all.

完全同意你说的。在印度,老板们总是为所欲为,而在发达国家,规则对所有人都一样。

 

2 0 • Reply • Flag

Why not use boats or small ships to carry such small no of people?

就这几个人,为什么不用小船来载呢?

Sanjeev Verma

Small boats take a long time. Helicopter service in offshore is the accepted norm.

坐小船需要很长时间。海上使用直升机是公认的标准。

0 0 • Reply • Flag

accident doesn't happen in boats?

船就不会发生事故吗?

 

0 1 • Reply • Flag

atleast you have a chance to survive if you know swimming

如果你会游泳,至少你还有机会活下来

 

Sh1 d

very sorry about the loss of life...

对人员伤亡深表遗憾……

 

1 0 • Reply • Flag

China parts might have made the havoc.

可能是因为使用了中国产的零部件

 

0 1 • Reply • Flag

Stupid PM Modi responsible for this!!

愚蠢的莫迪总理对此负有责任

 

Indian nationalist

Winds offshore can play havoc as well. It can disorient the machine.,RIP

海上的风也会造成严重破坏,会使飞机迷失方向

 

Hindu

USA made but parts are made in China..

直升机是美国制造,但零件是中国制造…

 

monty

Cheap Chinese parts im sure… expect more such else stop buting key compinents from china

我确定是廉价的中国零部件造成的,关键零部件希望以后别从中国采购

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度一架直升机坠毁,机上载有9人,4人死亡

()
分享到: