三泰虎

航班取消和改期,令前往美国的印度学生陷入困境

 Cancelled, rescheduled flights put US-bound students in a fix

航班取消和改期,令前往美国的学生陷入困境

9d9e0d8fly1gt27o6nzkhj20dr0a8t9h.jpg

MUMBAI: Indian students with a valid visa can fly to the US to join their universities in August, but in the past few weeks many have found their flights cancelled or rescheduled. Air India sources said its collateral damage brought on by the continued restrictions on other categories of US-bound travelers from India.

孟买:持有有效签证的印度学生可以在8月份飞往美国上大学,但在过去几周,许多人发现他们的航班被取消或重新安排。印度航空消息人士表示,对其他类别的印度旅客的持续限制造成了附带影响。

On May 4, US banned entry to certain categories of non-immigrant travelers from India. "The flyers expected US to relax these restrictions as the Covid cases have gone down. Anticipating this, they booked US flight tickets. But the restrictions haven’t been lifted yet and so this category of flyers have been cancelling their tickets," said an Air India source.

5月4日,美国禁止某些类别的非移民印度旅客入境。“随着新冠肺炎病例的减少,旅客希望美国放宽这些限制。考虑到这一点,他们预订了美国机票。但是限制还没有解除,所以这类乘客已经取消了他们的机票。”

"A number of our fully-booked US flights now have many empty seats and so we were forced to cancel, reschedule. The students booked on these flights unfortunately took the collateral damage," the source added.

消息补充称:“很多美国航班都订满了,现在还有很多空座位,所以我们被迫取消,重新安排时间。预订这些航班的学生不幸受到了间接伤害。”

Two weeks ago, Ajay Anand (name changed on request), bought a Rs 70,000 return ticket from Air India website for travel on August 10 Delhi-New York flight. This week, the airline website said that his booking had changed and directed him to their call centre.

两周前,阿贾伊·阿南德(根据要求更改了名字)花7万卢比从印度航空网站购买了一张往返机票,8月10日从德里飞往纽约。本周,该航空公司网站表示,他的预订发生了变化,并让他联系呼叫中心。

"I made multiple calls to Air India call centre, was put on hold for over three hours but still couldn’t get my ticket rescheduled. So I cancelled the AI ticket and bought a return ticket to New York on a United flight for Rs 1.50 lakh which transits through Frankfurt," he said. With popular transit hubs like Dubai, London shut for Indians, the options for US travel have narrowed down and fares have jumped.

“我给印度航空公司的呼叫中心打了很多电话,被耽搁了三个多小时,但还是没能把机票改期。所以我取消了机票,花15万卢比买了一张联合航空公司往返纽约的机票,途经法兰克福。”随着迪拜、伦敦等受欢迎的交通枢纽对印度人关闭,飞往美国的选择减少,票价飙升。

An Air India spokesperson said that after the May 4 US Presidential Proclamation restricting air traffic from India, some of AI flights to the USA had to be curtailed or rescheduled.

印度航空公司一名发言人表示,在5月4日美国总统宣布限制从印度起飞的航班后,一些飞往美国的印航航班不得不减少或改期。

The US has permitted entry to students with valid F-1 or M-1 visas intending to begin or continue academic studies begng August 1 or later.

美国允许持有有效F-1或M-1签证的学生从8月1日或之后开始或继续学业。

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Dinesh kumar

Unfortunately,there is no value of educated people in our country and so some people go to foreign countries and even think of settling over there if possible.

不幸的是,在我们国家,受过教育的人不受重视,所以一些人去国外,甚至想在那里定居。

 

Amrit Bindra

Kept on hold for three hours! So nothing has changed about AI customer service!

等了三个小时

印航的客户服务没有任何改善

 

Napota Phukan

Surprised AI is still operational.

令人惊讶的是,印航还在运营。

 

Blooming Sunflower

really disturbing.. i don't understand why Ministry of External affairs don't take up these issues with their counter parts.

真的令人不安的,我不明白为什么印度外交部不跟美国有关部门讨论这些问题。

Napota Phukan

What is the External Affairs ministry supposed to do? If these students di arrive at the US, there may be more problems. Many educational institutions are thinking of online classes because of the Delta variant.

这些学生去到美国,可能会遇到更多的问题。由于“德尔塔”变种,许多教育机构都在考虑线上课程。

 

Arun Kumar

no issues, no problem,,no worries,, if you study in India !??

如果你们在印度读书,啥事儿没有

 

Nature Truth

India certificate can be bought cheaply for 30,000Rs no need to waste time. Get a master in lousy US Uni using these faked B.Sc degree, one can apply Green Card and work in IT or pizza delivery, 50x better pay than in India.

花3万卢比就能在印度买到文凭,没必要浪费时间。用这些假的学士学位申请读美国大学的硕士学位,然后可以申请绿卡,在披萨外卖店工作,工资比在印度高50倍。

 

Dr Ahmed Khan

I don't blame blame students from wanting to run away from India. The last 7 years under Modi have been so bad that either people have gone into poverty or left India. I believe even Modi followers internally agree this man has messed up Indian economy so badly that even Bangladesh is ahead of us. I also acknowledge there is no good alternative to Modi who understands that jobs, infrastructure, self reliance are the keys to success.

我不怪学生想要逃离印度。过去7年莫迪执政太糟糕了,人们要么陷入贫困,要么离开了印度。我相信就连莫迪的追随者也同意,这个人把印度经济搞得一团糟,甚至连孟加拉国都领先于我们。我也承认没有比莫迪更好的选择,他明白就业、基础设施和自力更生是成功的关键。

 

KP

I guess students started going abroad in troves only after Modi assumed office.

是在莫迪上台后才开始有大批学生出国的。

 

Need More Land

We have the best schools and universities. Why are our students leaving the country?

我们有最好的大学。为什么我们的学生要离开这个国家?

 

Sumithra Viswanathan

with 60 to 70 % reservations That's why our kids have to leave

60%到70%的是预留名额,所以我们的孩子不得不离开

 

lasomani

It is not only cancelled or re-scheduled flights that Indians are to cope with. Biden has made Indians go to a third country and quarantine themselves for 15 days and then arrive in the US with a Negative Certificate.

印度人要应对的不仅仅是航班取消或改期。拜登让印度人先去第三国隔离15天,然后抵达美国时要出示阴性证明

 

Dr P M K Swamy

All airlines should cooperate to maxmum and help these students who have to undergo so many hurdles in these difficult times.

所有航空公司都应该最大限度地合作,帮助这些在困难时期经历这么多障碍的学生。

India First

A 300 seater plane can't fly with 20 passengers however much the hardship it may be causing

不管有多困难,一架300座次的航班只有20名乘客的话,是不会飞的

 

Ranchhodlal Shah

why can't govt run special flights?

为什么政府不运营专门的航班?

 

Snehasis Basu

Transparency is core to success of any business module. If there was rescheduling the Airlines could very well inform them well in advance so that last minute plan does not burn their pockets. Professionalism is the need of the hour.

透明性是任何业务模块成功的核心。如果航班需要重新安排,航空公司可以提前通知旅客,这就不会浪费他们的钱。专业是当下的需要。

 

S M

AIR INDIA is lowest grade airline. Bad customer service

印度航空公司是最差的航空公司。客户服务很差

Napota Phukan

They tried to sell a few years ago - no buyers

几年前他们想卖,但没人买

 

Avinash Gupte

The least AI should do is set up an alternative for students other emergency travellers rather than simply saying - unfortunately students are collateral damage. Yet again proven that one should think 10 times before booking AI.

印航至少应该为学生和其他旅行者提供一个替代方案,而不是简单地说——不幸的是,给学生造成附带损害。这再次证明,在预订印航航班之前,应该三思而后行。

 

RamaS

Most Airlines do not displease their customers. They shall route you in other affiliate airlines and get you to your destination, as long as you have valid and legal travel documents.

大多数航空公司都不会让顾客不高兴。只要你持有有效和合法的旅行证件,他们将为你安排其他联营航空公司的航班,并将你送到目的地。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 航班取消和改期,令前往美国的印度学生陷入困境

()
分享到: