三泰虎

由于新冠病例激增,英国把印度列入旅行“红色名单”

 UK adds India to travel red list amid surge in Covid cases

由于印度新冠病例激增,英国将印度列入旅行“红色名单”

 index.jpg

NEW DELHI: The United Kingdom on Monday added India to its travel 'red list' amid an unrelenting surge in coronavir s cases in the country.

新德里:由于印度新冠病例持续激增,周一,英国将印度列入其旅行“红色名单”。

The decision comes after Britain detected 103 cases of a coronavir s variant first identified in India.

在此之前,英国发现了103例感染了首先在印度发现的变异病毒的病例。

As per the new rules, all arrivals from India have been banned.

根据新规定,所有来自印度的游客均禁止入境。

However, UK and Irish resi nts who have been in India in the past 10 days are required to mandatorily stay in a go nment-approved quarantine hel for 10 days on their return to UK.

过去10天去过印度的英国和爱尔兰居民返回英国后,必须在政府批准的隔离酒店强制隔离10天。

The rules come into force from April 24.

该规定将于4月24日起生效。

"We've made the difficult but vital decision to add India to the Red List. This means anyone who is not a UK or Irish resi nt or a British citizen cannot enter the UK if they've been in India in the previous 10 days," Britain health minister Matt Hancock told their parliament.

英国卫生大臣马特·汉考克对议会表示:“我们做出了艰难但至关重要的决定,将印度列入红色名单。这意味着任何非英国居民、爱尔兰居民或英国公民,如果他们在此前10天内去过印度,均不能进入英国。”

Confirming the move in House of Commons, Hancock said that the cases of Indian variant identified in Britain has been majorly due to international travels.

汉考克在下议院证实了这一措施,他说,在英国发现的感染印度变种的病例主要是由跨国旅行导致的。

He said that samples of that variant have been analysed to see if the new variant has any "concerning characteristics", such as greater transmissibility or resistance to treatments and vaccines.

他说,已经对该变种的样本进行了分析,以确定该变种是否具有“令人担忧的特征”,例如更强的传播性或对治疗和疫苗的耐药性。

Earlier in the day, UK Prime Minister Boris Johnson called off his trip to India for the second time amid a massive surge in Covid cases in the country.

由于印度新冠病例大幅增加。当天早些时候,英国首相鲍里斯·约翰逊第二次取消了访印行程。

 

以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu

Pranav Pathrikar

Other countries are bound to follow the UK. shame on Bjpee and their ionjeevi ministers who let covid go out of hand

其他国家必然会效仿英国的做法。印度人民党及其部长们忙着选 举,放任疫情失控,他们应该感到羞耻

 

Rambharosey

Sad, wish we had educated PM to lead us out of this crisis instead of dividing us for ve bank po itics.

悲哀,真希望我们有一位有文化的总理带领我们走出这场危机,而不是为了选 票而分裂我们。

 

I Love Cow Meat And Pork

As Boris Johnson has cancelled his trip to India, feku for publicity has informed the UK govt that he would visit the UK instead.... but feku was warned off that his plane will be shot down upon entering the UK airspace.....

由于鲍里斯·约翰逊取消了他的印度之行,莫迪通知英国政府,他将出访英国....但是莫迪收到警告,他的专机一进入英国领空就会被击落.....

 

Saimy

Britishers should not ban India. We've high quality UP made Cowmutra to treat Corona.

英国人不该把印度列入黑名单,我们有高品质的牛粪来治疗新冠。

 

venkatesh kadari

So.

Now corrupted po iticians n scammers cannot flee to UK..

Yay...

现在腐 败的政客和骗子不能逃到英国了,耶……

 

Raj S

Guys please wear masks and get vaccinated ASAP. The faster we control this vir s, the faster UK can lift the ban. Kindly avoid negativism.

各位,请戴上口罩,尽快接种疫苗。我们越早控制住疫情,英国就能越早解除禁令,不要那么消极。

 

Saimy

Pakistani are allowed while Indian not.....Feku, how much more will you let us down??

巴基斯坦人都能入境英国,印度人却不行.....莫迪,你还要让我们失望多少?

 

jussu

So far NZ, Oman, HK, UK, UAE have put restriction or complete ban on people coming from India. Many more will be added I guess. NZ actually are not alllowing its own citizens to come back from India.

到目前为止,新西兰、阿曼、香 港、英国、阿联酋都限制或完全禁止印度人入境。我想名单还会增加更多。还有,新西兰不允许从印度回国的本国公民入境。

 

I Love Cow Meat And Pork

India and it's citizens are worse of all the world... never seen dead bodies too being charged exorbitantly for cremation like its happening in UP and Gujarat....

印度是全世界最糟糕的,印度人是全世界最可恶的…从来没见过北方邦和古吉拉特邦那样收取高额火化费用的....

 

Desi Katta

Modhi haath failakar baar baar UK PM ko India bulata h..aur woh waha se juuta marke usko bhaga deta h..this ban is a tight slap to Feku..low self esteem Feku did not Red list UK when it was in huge 2nd wave 2 months back.

这个禁令对莫迪来说是一记沉重的耳光,太伤自尊了,2个月前英国第二波疫情爆发时,莫迪没有把英国列入黑名单。

 

Vikki Kumar

Now andbhakts ready to fight ag inst uk on twitter and facebook

现在印度人准备在推特和脸书与英国对抗

 

Happytimes User

It was incoming as the money and power hungry po iticians are only concerned about ions. They do not care about people and economy.

渴求金钱和权力的政客们只关心选 举,他们不关心人民和经济,后果摆在眼前了。

 

I Love Cow Meat And Pork

3rd world India is red listed in all parameters..... we are the number one in visa violations... Indian passport ranking is less than that of some African countries..... good that I made my Indian passport redundant and took up Swiss citizenship...

第三世界印度上了很多“红色名单”.....我们是违反签证规定最多的国家…印度护照的受欢迎程度,甚至低于一些非洲国家.....我加入了瑞士国籍,我的印度护照已经是多余的了…

 

Chan K

india should have banned flights from UK, Africa, Brazil when second wave started there in january 2021. now they have banned Indian flights!

当2021年1月爆发第二波疫情时,印度本该禁止来自英国、非洲和巴西的航班入境,现在他们都禁止印度航班入境!

 

Azuu

all bcs of uneducated BJP PM CM & Ministers...

这都拜没文化的人民党总理、首席部长们所赐

 

The Lie L Aka Feku

Not even Nepal n Pakistan, But India...

尼泊尔和巴基斯坦都没被禁,印度却被禁了....

 

Dreet

The door to the scamsters' heaven is closed now.

通往骗子天堂的大门现在关闭了。

 

Dreet

India got this Vir s from UK only. India didn't put UK on Red List.... That's why we have this situation now.

印度的病毒是从英国传过来的,印度当时没有把英国列入黑名单,导致我们现在陷入这种处境。

 

Ash Khan

Late step, this should have been done at least 2 weeks ago.

迟了一步,英国至少应该在两周前下令的。

 

Guest

why we can't really work.. like Israel, gulf countries, etc... where they have almost completed vaccination..

以色列,海湾国家等等几乎已经完成了疫苗接种,为什么我们不能?

 

Quhesobi

Good move. Feku, aka Surrender Modi, must be very disappointed because the travel ban means that he will not be able to continue his world tour this year.

做得好。莫迪一定非常失望,旅行禁令意味着他今年无法继续环游世界了。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度资讯 » 由于新冠病例激增,英国把印度列入旅行“红色名单”

()
分享到: