从这里了解印度人对中国的看法

德国网民讥讽印度铁路

2015-03-21 15:48 72个评论 字号:

印度铁路每天运送2300万人。对于印度人来说,无论是短途还是长途交通,火车都是最重要的交通工具。8000列客运,4000列货运每天运行在115000公里的铁路上。据印度铁道部的数据,约有130万人就职于铁道系统这个世界上拥有最多雇员的企业之一。印度铁路深陷危机:超过半数印度铁路网仍始建于1947年英国殖民期间。印度的铁路到处潜伏着杀机。印度每日平均40人因铁路丧生。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-9578-1-1.html

Passengers travel on an overcrowded train at Loni town in Uttar Pradesh

Indian Railways to request government permission for private inve

23 Millionen Passagieretransportiert die indische Bahn pro Tag. Für die Inder ist der Zug daswichtigste Verkehrsmittel, sei es im Nah- oder Fernverkehr. 8000 Passagier- und4000 Frachtzüge rollen täglich über 115.000 Kilometer Schienen. Die durch dasstaatliche Eisenbahnministerium gelenkte Bahn beschäftigt 1,3 MillionenMenschen und ist damit einer der größten Arbeitgeber der Welt.

印度铁路每天运送2300万人。对于印度人来说,无论是短途还是长途交通,火车都是最重要的交通工具。8000列客运,4000列货运每天运行在115000公里的铁路上。据印度铁道部的数据,约有130万人就职于铁道系统这个世界上拥有最多雇员的企业之一。

Indian Railways was to request government permission for private

Doch Indiens Bahn steckt inder Krise: über die Hälfte des Schienennetzes stammt noch aus der britischenKolonialzeit, also von vor 1947. Züge, Stellwerke, Elektrik, Bahnhöfe: Allesist veraltet, verrottet, überfüllt und verdreckt.

印度铁路深陷危机:超过半数印度铁路网仍始建于1947年英国殖民期间。火车,控制系统,电子系统,站台: 所有的都已经老化,腐朽,过载并肮脏不堪。

Passengers sit inside a crowded stationary train at a railway station in New Delhi

Bei über 40 GradAußentemperatur heizen sich auch die klimatisierten Waggons indischer Züge auf Bruthitzeauf. Alle paar Minuten zwängen sich fliegende Händler durch die Menge, sieverkaufen ungenießbare Snacks und Tee, der mit Wasser vonfragwürdiger Qualität zubereitet wurde.

室外温度高达40多度,就算是空调车辆内依然闷热难忍。每隔一小会就有小贩挤过人群,向乘客出售难以下咽的零食和用成问题的水烧好的茶。

Indian Minister for Railways D.V. Sadananda Gowda arrives to pres

Neben einer Preiserhöhungsollen nun ausländische Investoren die Schatullen der indischen Bahn füllen.”Wir müssen alternative Geldquellen auftun”, sagt Bahnminister SadanandaGowda. An konkreten Plänen, wie die Generalüberholungvonstattengehen soll, mangelt es jedoch bislang.

除了票价必须上涨,外国投资商还要为印度铁路大量注资。印度铁道部长Sadananda Gowda说道, “我们必须寻求多样的资金来源”。但是印度至今未制定具体铁路大修的方案。

A woman crosses under the carriages of a parked goods train at Loni town in Uttar Pradesh

überall lauern Gefahren fürLeib und Leben. Pro Tag sterben durchschnittlich 40 Menschen in oder durchIndiens Bahn.

印度的铁路到处潜伏着杀机。印度每日平均40人因铁路丧生。

India Railways

Die meisten fallen von denDächern der überfüllten Züge oder kommen an nicht gesicherten Bahnübergängenums Leben.

大多数丧生的印度人因为从过于拥挤的车厢顶挤落,或者穿过未经安全保障的铁路道口被撞死。

APTOPIX India Railways

Indiens Schienenverkehr undseine Probleme waren eines der Dauerthemen im Wahlkampf für die im April undMai abgehaltenen Parlamentswahlen. “Bahnhöfe müssen besser ausgestattetsein als Flughäfen”, suchte sich der wirtschaftsfreundliche Kandidat derIndischen Volkspartei (BJP), Narendra Modi, bei den ZigmillionenBahnkunden einzuschmeicheln.

对于四月和五月举行的议会选举,印度的铁路交通及其问题一直就是选举的重要话题。作为重视经济的印度人民党的代表穆迪,说道“火车站必须比飞机场更完善”,以此来讨好数以百万计的的印度火车用户。

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. 有时候想想三哥也挺可怜的。就这么一大摊子,那么大规模的铁路,即便交给勤劳的中国人,完全翻修也得好几年。中国搞高铁是因为经济到了这个阶段了,陆权国家绕不过去的;三哥呢?即便四边形的高铁建成,有多少三哥能用得起?而建完高铁后,还剩下多少钱维护陈旧的铁路网。这个问题几乎是无解的。

  2. l3x0 21.07.2014und wie immer wirdüber Indien nur negativ berichtet. ich lebe zur zeit in Indien und kann ihren berichtüber die indische Bahn so nicht bestätigen. was Sie und viele andere Medien inDeutschland machen, ist einfach nur billige Meinungsmache gegen Indien aufunterstem Niveau.德国媒体总是报道关于印度的反面问题。我现在就住在印度,并不能肯定关于印度火车的报道。你们明镜还有德国其他媒体只会用最低级的方法制造攻击印度的舆论。==================================================这话我听着好耳熟啊 怎么印度现在也能得到我兔的待遇啦

  3. 当地时间2015年3月20日,印度Bachhrawan,一辆列车驶入在勒克瑙附近的Bachhrawan站时由于刹车系统失灵,导致三节车厢出轨,事故已导致34人死亡,150人受伤。

    • 如今的英国是管不了印度的,也管不好印度。一个时代过去了,如今欧洲国家也渐渐缺少了当年那样的政治人才。就象当年的蒙古一样,传承几代以后,一旦分裂,就再也没力量了。如今的欧洲国家连自己的矛盾都无法处理,只能靠傍着个大国过日子。只可恨印度没能成为那种有作为的大国。

      • 其实英国其实不缺乏政治人才,而是现在的西方体制,所谓的民主,搞得你做什么都做不了。。这个政党绝对一些政策对很多国民有好处,但是会损害一些国民的利益和政客的利益,于是,他们马上要你下台。。。之前的英国虽然也是选举,但是当时的选举人数还很少,还能被政府控制局势,现在的选民多了,大家意见不统一,再好的政策都不能执行。。。。比如,大家要修一条路,大家都知道要修路才能致富。但是假如这条路修好了,有了政绩,执政党岂不是要被大家一直拥护,在野党就永远当不了执照党,于是在野党肯定要反对,列举出很多修路不好的理由,于是本来对国家有利的事情,都做不了。。。。。在西方,要执行一条好的政策,必须是在执政党势力远远超过在野党,在野党没有实力反驳执政党的政策才能实行政策。而现在的西方大部分党派都被平衡了,实力都相差不大,所以很难出一个有远见的强势人物来正确的领导国家

  4. 印度发展铁路是要靠钱的,没钱你发展个屁!印度要外买武器,要弄航母,要电力,等等这些那一样不要钱来发展呢?印度这个经济总量在那摆着呢,怎么有热钱投向铁路?等着吧,早着呢!

  5. l3x0 21.07.2014und wie immer wirdüber Indien nur negativ berichtet. ich lebe zur zeit in Indien und kann ihren berichtüber die indische Bahn so nicht best?tigen. was Sie und viele andere Medien inDeutschland machen, ist einfach nur billige Meinungsmache gegen Indien aufunterstem Niveau.德国媒体总是报道关于印度的反面问题。我现在就住在印度,并不能肯定关于印度火车的报道。你们明镜还有德国其他媒体只会用最低级的方法制造攻击印度的舆论。==================================================这话我听着好耳熟啊 怎么印度现在也能得到我兔的待遇啦

  6. 其实西方不缺乏政治人才,而是现在的西方体制,所谓的民主,搞得你做什么都做不了。。这个政党绝对一些政策对很多国民有好处,但是会损害一些国民的利益和政客的利益,于是,他们马上要你下台。。。之前的英国虽然也是选举,但是当时的选举人数还很少,还能被政府控制局势,现在的选民多了,大家意见不统一,再好的政策都不能执行。。。。比如,大家要修一条路,大家都知道要修路才能致富。但是假如这条路修好了,有了政绩,执政党岂不是要被大家一直拥护,在野党就永远当不了执照党,于是在野党肯定要反对,列举出很多修路不好的理由,于是本来对国家有利的事情,都做不了。。。。。在西方,要执行一条好的政策,必须是在执政党势力远远超过在野党,在野党没有实力反驳执政党的政策才能实行政策。而现在的西方大部分党派都被平衡了,实力都相差不大,所以很难出一个有远见的强势人物来正确的领导国家

  7. 我会告诉你上面的钻火车等等,俺小时候也做过么? 其实最应该讽刺的,不是印度火车的开挂能力。而是几十年过去了,还在继续开挂。顺便预测下,这开挂还要再维持多少年啊。