三泰虎

印媒造谣:“中国是敌人”,俄罗斯泄露的情报,揭露克里姆林宫对中方的真实看法

‘China is the enemy’: Leaked Russian intelligence reveals Kremlin's actual view of Beiing; accuses it of espionage

“中国是敌人”:俄罗斯泄露的情报,揭露克里姆林宫对北京的真实看法;指控其从事间谍活动

Despite warm public rhetoric, a confidential document from Russia’s Federal Security Service (FSB) reveals deep suspicion of China, labelling it a serious espionage threat to Russian national security and sees it as “the enemy.”

As per a report by The New York Times, an undisclosed FSB intelligence unit has warned of increased Chinese efforts to spy on Russia’s military, steal sensitive technology, and recruit Russian experts, even as Moscow publicly hails its partnership with Beiing as a “strategic alliance.”

尽管公开言论热情友好,但俄罗斯联邦安全局(FSB)的一份机密文件显示出对中国的深切怀疑,将其标记为对俄罗斯国家安全的严重间谍威胁,并视其为“敌人”。

据《纽约时报》报道,俄罗斯联邦安全局一个未公开的情报部门警告称,尽管莫斯科公开将与北京的伙伴关系誉为“战略联盟”,但中国正加大力度对俄罗斯军方进行间谍活动、窃取敏感技术并招募俄罗斯专家。



The FSB’s internal eight-page memo, reviewed and verified by six Western intelligence agencies, outlines how China is allegedly targeting Russian scientists, military operations in Ukraine, and Arctic development through covert means.

It was reportedly authored in late 2023 or early 2024 and obtained by the hacker group Ares Leaks. Although the precise origin remains unclear, experts cited by The New York Times believe the document appears authentic and sheds rare light on Russia’s counterespionage strategy toward an ostensible ally.

“China is the enemy,” intelligence officers from the FSB’s 7th Service, a unit focused on Asian espionage, state in the memo, which sharply contrasts with the public narrative of Russia-China unity.

这份由六个西方情报机构审查核实的FSB内部八页备忘录概述了中国据称如何通过秘密手段针对俄罗斯科学家、在乌克兰的军事行动以及北极开发项目。

据报道,该备忘录由黑客组织“Ares Leaks”获取,撰写于2023年底或2024年初。尽管其确切来源不明,但《纽约时报》援引的专家认为,这份文件看似真实,罕见地揭示了俄罗斯对表面盟友的反间谍策略。

负责亚洲间谍事务的FSB第七局情报官员在备忘录中称“中国是敌人”,这与俄中团结的公开表述形成鲜明对比。

 

以下是印度时报读者的评论:

Rakesh
Aatmnirbhar Bharat is must to fight our war. At world level we may have friend becoming foe, though Russia is our most reliable partner and friend. Never believe on US and China. Do we forget idi0t Nehru slogan of Hindi Chini Bhai Bhai and they attacked us.

印度必须自给自足才能打好仗。在国际上,朋友可能变成敌人,不过俄罗斯是我们最可靠的伙伴和朋友。永远不要相信美国和中国。我们难道忘了愚蠢的尼赫鲁喊出“印中是兄弟”的口号,结果他们却攻击我们吗?

 

 

Parsuram
No surprise.
Same we were saying for years.

毫不意外,我们多年来一直这么说。

 

Dfoxman
After invading Ukraine, Boris the Bear found himself isolated, so He sought solace in the arms of his friend, the Dragon, which gifted him desperately-needed stuff, from high-tech electronics, to munitions etc., in return for providing the Dragon with access to certain military systems. But Boris never trusted his Dragon friend, who He sees as His biggest rival in Asia, but as they say, 'a friend in need, is a friend indeed', at least for now.

入侵乌克兰后,北极熊发现自己被孤立了,于是向“龙朋友”寻求慰藉。“龙”送给他急需的高科技电子设备、弹药等物资,作为交换,“熊”让“龙”接触某些军事系统。但 北极熊从未信任过这位“龙朋友”,他视其为亚洲最大的竞争对手,不过正如所说,“患难见真情”,至少目前如此。

 

Guest
Just get rid of China and Pakistan. World will be 50 per cent at peace. Next handle USA and there will be great peace all over.

只要除掉巴基斯坦,世界就能和平50%。接下来搞定美国,全球就会一片太平。

 

Someone
Pak has to be broken from the outside from within. Many in Pak do not like the Pak establishment. Baloch want independence, Pashtuns prefer joining Afgh ...

巴基斯坦必须从内外同时瓦解。许多巴基斯坦人不喜欢自己的政府,俾路支人想要独立,普什图人更想加入阿富汗……

 

 

 

honeycombincin
if Putin has guts to oppose China and join India, Russia will become USSR soon..

如果普京有胆量反对中国并加入印度,俄罗斯很快就会变回苏联

 

Indian Abroad
Nothing unusual or unknown. Both the US and China have chosen policies that qualify them as no one's friend and enemy of every country that does not toe their line.

没什么不寻常或不为人知的。美国和中国都选择了这样的政策:它们既不是任何人的朋友,也不是敌人。

 

Umesh
With US moving productions out of China to other countries... China's days as Super power are numbered..

随着美国将生产线从中国转移到其他国家。中国作为超级大国的日子屈指可数了。

 

 

Sachin
Can’t depend on anyone. Atmanirbhar best.

不能依赖任何人,自力更生才是出路

 

Guest
Had the Europeans addressed Russia's concern, there would have been no Ukraine-Russia war. What is the use of eastward expansion of NATO?

如果欧洲人早处理俄罗斯的担忧,就不会有俄乌战争。北约东扩有什么意义?

 

Anil
India should make itself economically and Militarily strong to defend Self. The only true friends are Israel and Russia.

印度应该让自己经济和军事强大起来自卫,唯一真正的朋友是以色列和俄罗斯。

 

Totaltruth
China is trying hard to be America, but they don't know that the world has changed so much that the American style of world power strategy won't help.

中国拼命想成为美国,殊不知世界已经大变,美国式的世界霸权策略行不通了。

 

Guest Login
Dont purchase any China made mobile phone. They are spying and sending all information to china. Whenever they need they can hack your mobile fir their benefit. Stay away from Chinese and Chinese mobile, Cars etc…Jai Hind

别买中国制造的手机,它们在搞间谍活动,把所有信息都传回中国。只要需要,它们就会为了自己的利益黑进你的手机。远离中国人和中国的手机、汽车等等……印度必胜!

 

Genius Singh
Aisa koi saga nai jise china ne thaga nai

亚洲没有哪个傻瓜没被东大骗过。

 

User alishetti
Trusting China is at your own peril.

相信中国,后果自负。

 

 

Chanchal Sogani
CHINA IS WORLD NUMBER 1, NEITHER USA NOR RUSSIA.. GO AND VISIT CHINA IF YOU HAVE MONEY, IF NOT THEN SEARCH YOUTUBE.. YOUTUBE WHICH IS BANNED IN CHINA SHOWS SO MUCH ADVANCEMENT OF CHINA. ONLY PROBLEM IS THAT YOUNG GENERATION DONT WANT CHILDREN, REST EVERYTHING IS TOP GRADE.

中国是世界第一,现在的世界第一既不是美国也不是俄罗斯。有钱就去中国看看,没钱就上油管看看,虽然中国禁了油管,但上面可以看到中国是多么的进步。唯一的问题是年轻人不想生孩子,其他一切都是顶级的。

 

Anil Dharan
Never forget that Art of War was written by a Chinese. It is the ultimate treatise on the Strategies of War. In today's World no country is a true friend of another. Modi would do well to remember that before hugging foreign leaders.

永远别忘了《孙子兵法》是中国人写的,这是关于战争策略的终极论述。当今世界,没有哪个国家是另一个国家的真正朋友。莫迪在拥抱外国领导人之前最好记住这一点。

 

BHARATiya Guest
Pakistan and China then US is threat to world and human

巴基斯坦和东大,然后是美国,都是世界的威胁。

 

Sanjay Bhardwaj
trust ourself n trust ur country, and no other nation ..atamnirbhar bharat is the only way out..ops sindoor is shining explicit example of it...

相信自己,相信自己的国家,别信其他国家。自力更生的印度是唯一出路,“辛杜尔行动”就是明显的例子

 

 

Suby
India must be what it is . Believe in its own people who are truly dedicated to the nation, rather than depending on North, South,East or West countries. It will become unshakeable and mightier then.

印度必须保持本色,相信自己真正忠于国家的人民,而不是依赖东西方国家。这样它才会坚不可摧、更加强大。

 

Vishal
CHINA ultimately wants to seize Russian territory...just like HITLER...

东大最终想收回俄罗斯领土

 

Guest Login
Dont trunt this article as its written by usa

别信这篇文章,是美国人写的。

 

 

Shailendra Kishore
इन international politics no one is dependable only self-sufficient in every field is best way to fight against enemy.

在国际政治中,没人值得依赖,只有在各个领域自给自足,才是对抗敌人的最好方式。

 

hindustani
sahi pakde hai..... India russia needs to make sandwich of China. North side Russia south side Bharat and in the middle China, thoko inko.

说得对,印度和俄罗斯把中国夹在中间。北边是俄罗斯,南边是印度,中间是中国,揍它。

 

indranil mazumdar
What is new about it. It is well known what is the view of Dragon regarding vladivostok. Russian population is one tenth of china and is going down. China is dreaming of marching in all the way up to urals. Not an unimaginable proposition. Historically they were never friends. Infact, war in war in late sixties. The present bonhomie is very recent affair as Russia finds itself friendless and short of money. They are intelligent to understand what is th eulterior motive of China. Russia should strengthen its traditional friendship with India and take it beyond trade deals.

这有什么新鲜的。众所周知“龙”对符拉迪沃斯托克(海参崴)的看法。俄罗斯人口是中国的十分之一,还在减少。中国梦想一路进军到乌拉尔山脉,这并非不可想象。历史上他们从未是朋友,事实上,六十年代末还打过仗。现在的友好是最近的事,因为俄罗斯发现自己没朋友又缺钱。他们很清楚中国的动机。俄罗斯应该加强与印度的传统友谊

 

Bala Srinivasan
RUSSIA&INDIAcan have a healthy symbiotic strategic relationship.Future for both will be bright.

俄罗斯和印度可以建立健康的共生战略关系,双方的未来都会光明。

 

Ilias
Hahaha. So it is a western newspaper which so.ehow found russian spy agencies report. They think everyone is dumb like their own population. Russia is collapsing for 3 years but russia will also invade Europe while itscollapsing. Dumb cow dung eating idiots in west. US spied on Germany and pretty sure it spies on India but it will complain about India hitting extremists in pakistan and preach human ri hts. Say that to the poor native americans who werewiped off or the Africans who were enslaved.

哈哈。所以是一家西方报纸不知怎么搞到了俄罗斯间谍机构的报告。他们以为所有人都像他们自己的民众一样蠢。俄罗斯崩溃了三年,但还在崩溃的时候入侵欧洲。西方那些吃牛粪的白痴。美国监视德国,肯定也监视印度,却会抱怨印度打击巴基斯坦的极端分子,大谈人*。这话跟被灭绝的可怜美洲原住民或被奴役的非洲人说去吧。

 

 

Common Man
The new development of China with Russia will be helpful to India in Asian Power

中俄的新发展将有助于印度在亚洲力量格局中的地位。

 

Sundaram
It took all these years for the Russians to see that China is the enemy?

俄罗斯人花了这么多年才看清中国是敌人?

 

Rajendra Singh
this looks like a planted news

这看起来像是一则编造的新闻。

 

Someone
Drink your milk and go back to sleep.

喝你的牛奶,回去睡觉吧。

 

Udaya Kumar Iyer
How irrational are western powers to push Russia towards China! Worst outcome for the world will be China getting massive advantage due to Russia's weakness. Instead of targeting Russia, western powers can target China. The risk will be lot less. Western powers can economically benefit by good relations with Russia. it is not the same with China with ambitions to rule the world by proxy!

西方列强把俄罗斯推向中国是多么不理智!对世界最糟糕的结果将是中国因俄罗斯的衰弱获得巨大优势。西方列强与其针对俄罗斯,不如针对中国,这样风险会小得多。与俄罗斯搞好关系能让西方获得经济利益,而中国企图通过代理人统治世界,情况完全不同!

 

CIA ka BAAP
CIA funded Anti China rhetoric

这篇文章是中情局找人撰写的反华报道。

 

sudhakar rane
After losing in Ukraine SMO,the US now trying to break the friendly relations between the two superpowers China and Russia. Both the superpowers Russia and China knows very well the western policy of divide and rule. This policy won't work this time and the former superpower America is on the knees before both China and Russia.

在乌克兰特别军事行动中失败后,美国现在试图破坏中俄两个超级大国之间的友好关系。中俄两国都深知西方的“分而治之”政策,这一次该政策不会奏效,前超级大国美国正跪在中俄面前。

 

sunil kumar
There are no permanent friends or enemies for successful world

对于成功的世界而言,没有永远的朋友或敌人。

 

Someone
The china cannot be trusted. They should solve the border problem with India and stop supporting the terror state of Pak. Only then can relations be normalized. India should focus on development as much as possible, self reliance and trade & good relations with as many countries as possible. But don't have to be sitting in anyone's lap, like Pak sits in China's lap...and has become China's slave.

中国不可信任。他们应该解决与印度的边界问题,并停止支持巴基斯坦这个“恐怖国家”。只有这样,关系才能正常化。印度应尽可能专注于发展、自力更生,与尽可能多的国家发展贸易和友好关系

 

 

 

Raju
AI is a dangerous technology that can create fake info, and spread fake historical knowledge among people. We should continue to have old fashioned libraries. And improve our cyber security.

人工智能是一种危险的技术,能制造虚假信息并在人群中传播伪造的历史知识。我们应该保留传统图书馆,并加强网络安全。

 

Pranith
Dear Chinese friends quietly reading this news please take bath once a week atleast wash your mouth

亲爱的正在默默读这篇新闻的中国朋友们,每周至少洗一次澡,至少刷刷牙。

Gs
the truth will always come out

真相总会大白。

 

Bangladesh
Pakistan and Bangladesh with the help of China can punish any country.

有中国的帮助,巴基斯坦和孟加拉国可以惩罚任何国家。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印媒造谣:“中国是敌人”,俄罗斯泄露的情报,揭露克里姆林宫对中方的真实看法

()
分享到: