三泰虎

印度修建500公里的高铁要花170亿美元,而中国为泰国建造3000公里的高铁,花费仅为55亿美元

India is paying $17 billion for a 500km bullet train while China is building a 3,000km bullet train for $5.5 billion in Thailand.  Arvind Kejriwal has re-tweeted this thrice.  Is this true?

印度为500公里的高铁支付170亿美元,而中国为泰国建造3000公里的高铁,花费仅为55亿美元。柯内瓦尔已经在推特上转发了三次。这是真的吗?

9d9e0d8fly1hj9ip9l9yjj20xc0m2te9.jpg

以下是Quora网友的评论:

 

Kalpesh

How much effort would it take to google some information in news articles to determine if its true.

You can do it easily right? Now for someone who is a chief minister has definitely got to be more informed and responsible before tweeting or retweeting something.

To answer your question, the information is not true. 

对新闻中的一些信息谷歌搜索一下,判断其真实性,会很费功夫吗?

你很容易就能做到的,对吗?现在我想说,对于一位首席部长而言,在发表意见或转发一些资讯之前,必须更要深入了解,对这些内容负责。

我来回答你的问题,这些信息是不真实的。

 

 

 

 

Utpal Rai

Thailand approved a 5.5 billion US dollar high-speed railway project to link Bangkok with China and gave the order to China in July. Now, there is a comparison between the cost of this project and the bullet train project between Ahmedabad and Mumbai to be built by Japan.

the amount Thailand approved, 5.5 billion USD, was just for the first phase

of the project spanning 370 km and not for the entire 3,000-km-stretch.

Writing anything of social media is very easy but as a cm kejriwal should first do all research.

今年7月,泰国批准了一项55亿美元的连接曼谷和中国的高铁项目,并和中国签订了高铁订单。现在,外界将这个项目的成本与日本即将建造的艾哈迈达巴德至孟买的高铁项目进行了比较。

泰国批准的55亿美元只是第一阶段的造价。

该线路长度为370公里,不是全程3000公里。

在社交媒体上发言是很容易,但作为一个首席部长,柯内瓦尔应该先做点基本的研究。

 

 

 

Anunay Kumar

This is wrong. Now these morons have started sending their apologies.The lie was started by a lawyer named Shanti Bhushan who is a a well known activist and black mailer.

Kejriwal should concentrate on his job and stop paying trolls.

这是错误信息。这些白痴现在已经开始道歉了。这个谎言是一个名叫布尚的律师散播的,他是一个著名的活动家和勒索犯。

柯内瓦尔应该专心做好自己的工作。

 

 

 

Subodh Mathur

Why is India buying bullet trains from Japan unlike China, which develops its own bullet train? Is it because India is incapable of develo its own train? — Related

为什么印度要从日本购买高铁,而中国自己就能造出高铁?是因为印度自己没有研发能力吗?

India is buying the bullet train from Japan for several reasons. First, Japan is quite keen to sell it. They don’t want India to buy it from China. So, Japan has offered India a very soft loan.

So, why is India buying? Because India does not have the technology to make it by itself. There is no foundation to build on. So, there’s no hope of making it in any reasonable period of time. The only option is to buy.

印度从日本购买高铁有几个原因。首先,日本非常积极兜售日本高铁。他们不希望印度向中国购买。因此,日本向印度提供了一笔非常优惠的贷款。

那么,印度为什么要购买呢?因为印度没有自己建造高铁的技术,也没有可以依赖的基础。所以,印度在未来也不可能做到,唯一的选择就是花钱购买。

I have written several times that it is a mistake for India to get the proposed Ahmedabad-Mumbai bullet train. I don’t see any economic or technological justification for it. In particular, I don’t see why well off people who will use this train should get a subsidy. If they paid the full fare -fine. But that is unlikely.

Update: Even though the minister is trying to improve the railways, the financial situation is a disaster.

我之前发表过好几次看法了,印度拟议中的艾哈迈达巴德-孟买高铁就是个错误。我认为这条高铁线路没有任何经济或技术上的可靠理由。我尤其不明白为什么乘坐这列火车的富人可以得到补贴。如果他们需要支付全款票价,那也还算合理。但这是不可能的。

更新:尽管部长正在努力改善铁路现状,但印度的财政状况简直就是一场灾难。

In short, the Indian Railways is flat out broke. There’s no recovery of capital costs, and no money for investment.

I will not blame Mr. Modi for the mess. The mess has been created by previous governments. However, they have fudged the figures. If the Operating Ratio is more than 100 - say 101 - it means that you spend 101 rupees to earn 100 rupees. Whew!

简而言之,印度铁路已经完全崩溃了。投资成本无法收回,也没有新的资金用于投资。

我不会因为这个烂摊子而责怪莫迪先生。这种混乱局面是由前几届政府造成的。但他们捏造了数据。如果运营比率超过100 -比如101 -这意味着你花费101卢比,才能赚取100卢比。

This needs major reforms. Better food, wifi at railway stations. better toilets - good, but not close to solving the problem. Now if the loss was due to high quality service, I could accept it as a form of subsidy. But, that’s not the reason for the loss. Again, Mr. Modi did not create this problem. But, this is what he should be trying to solve - not focus on bullet trains.

这种现状需要重大改革。提高餐食品质,火车站覆盖wifi信号,修缮卫生间—很好,但远未能解决问题。如果亏损是由于高质量的服务造成的,我可以把它视为一种给乘客的补贴。但可惜这不是亏损的真正原因。这个问题也不是莫迪造成的。但这是他应该努力解决的问题—别只想着高铁,于事无补。

We need a minister with political clout who has the backing of the PM to come up with plans to modernize all of Indian Railways, and make their financial condition viable. Not necessary to make profits - but such high Operating Ratios plus lousy service for the common man - that’s not acceptable.

我们需要一个具备政治影响力的部长,能得到总理的支持,能提出印度铁路现代化的计划,同时兼顾财政状况切实可行。不一定要实现盈利—但如此高的运营比率,只能为普通乘客提供糟糕的服务—这一点才是我们无法接受的。

 

 

 

Hong Qi

Why is India buying bullet trains from Japan unlike China, which develops its own bullet train? Is it because India is incapable of develo its own train? — Related

为什么印度要从日本购买高铁,而中国自己就能造出高铁?是因为印度自己没有研发能力吗?

Short answer. Yes India is incapable to develop its own high speed train at this kind of speed level.

China took a long way to upgrade the railway system and developed the trains step by step since 1995. Even since 1949, Chinese started to build the new railway and made trains by themselves because China didn’t have a big railway system. They also established 8 railway colleges and many technical schools. So Chinese have long being more independent. Chinese could learn the foreign technology very fast because of above mentioned reasons. Foreign companies don’t have the capacity to build 30k Kms HSR and make 3000 sets trains in just 10 years.

简短说,是的,印度没有能力建造如此高速的列车。

中国自1995年以来,长期努力升级其铁路系统,研制列车,稳扎稳打。1949年后中国人自己修建新的铁路,自己打造列车,因为当时中国的铁路系统规模很小。他们还成立了8所铁道学院和许多技术学校,所以中国人一直以来都比较独立自主。由于上述原因,中国人可以快速地学习外国的先进技术。外国公司绝对没有能力在短短10年内修建3万公里的高铁线路,制造3000列高铁列车。

So it is the same story of Chinese manufacture: buy and absorb foreign technology and integrate to local capacity.

India just started make semi fast train T18 now. They enjoyed the legacy of British built vast railway network for too long. They have a huge task to bring the legacy railway to modern standard. If India wants to do same as China did, they need to wait 10 years until they have the ability to absorb the high speed technology from Japan. For now, I don’t see it is possible they can make the bullet train even Japan can transfer the technology to them. You cannot just do a PHD project with vocational school knowledge.

中国制造业的情况也是如此:购买并吸收外国技术,并尝试本土国产化。

印度才刚刚开始制造T18型半高速列车。他们长期依赖英国修建的庞大铁路网。他们面临着一项巨大的任务,把传统铁路升级成现代铁路。如果印度想向中国学习,他们可能要等10年才有能力学到日本的高速技术。目前而言,他们不可能制造高铁,就算日本把高铁技术转让给他们也不可能。你不可能凭借职业学校的知识储备水平来完成一个博士研究项目。

 

 

 

Karthik

Why is it that the total investment behind bringing a bullet train in India (from Japan) is 17 billion dollars as compared to Thailand's total investments behind bringing bullet train (from China) is 5.5 billion dollars? — Related

为什么印度从日本引进高铁的总投资高达170亿美元,而泰国从中国引进高铁的总投资只有区区55亿美元?

Thailand approved a 5.5 billion US dollar high-speed railway project to link Bangkok with China and gave the order to China in July. Now, there is a comparison between the cost of this project and the bullet train project between Ahmedabad and Mumbai to be built by Japan.

In July, China received the first overseas order to export its bullet train technology from Thailand. Thailand approved a whop 5.5 billion USD for the high-speed bullet train project that aimed to connect Bangkok with southern China.

今年7月,泰国批准了一项55亿美元的连接曼谷和中国的高铁项目,并和中国签订了高铁订单。现在,外界将这个项目的成本与日本即将建造的艾哈迈达巴德至孟买的高铁项目进行了比较。

今年7月,中国收到了首个对泰国出口高铁技术的海外订单。泰国批准了造价55亿美元的连接曼谷和中国南方地区的高铁项目。

At a time when China was eyeing on receiving more international orders for building bullet train networks, two of them being in India Ahmedabad to Mumbai and New Delhi to Chennai the Narendra Modi-led NDA government decided to give the Ahmedabad-Mumbai project to Japan.

Not just that, the launch of the ambitious Ahmedabad-Mumbai high speed train project in the presence of Prime Minster Narendra Modi and his Japanese counterpart was nothing short of a celebration. PM Modi, during the event, said, "Japan proved to be our true friend."

当中国着眼于获得更多建设高铁网络的国际订单时,印度也规划了两条高铁线路:艾哈迈达巴德到孟买,新德里到钦奈,纳伦德拉·莫迪领导的全国民*联盟政府把艾哈迈达巴德-孟买项目交给日本来建设。

不仅如此,印度总理莫迪和日本首相出席了艾哈迈达巴德-孟买高铁项目的启动仪式,现场完全就是一场庆祝活动。莫迪总理在仪式中说:“事实证明,日本是我们真正的朋友。”

The project at an estimated cost of Rs 1.10 lakh crore.

Rs 1.10 lakh crore. That's too many zeros, many feel now.

Now, the same question was also raised by Arvind Kejriwal and Prashant Bhushan too on their Twitter handle

So, is the NAMO government paying a lot when compared to the Bangkok bullet train?

Let's see what is the true story.

该项目建造成本约为1.10万亿卢比。

1.10万亿卢比,这个数字大到惊人,很多人都大为震撼。

现在,柯内瓦尔和布尚都在他们的推特账户上提出了同样的质疑。

所以,与曼谷高铁相比,莫迪政府真的花了很多钱吗?

让我们看看事情的真相究竟如何。

After some research it was found out that the $5.5billion was Bangkok's share and it was not even the cost of phase-1.

After getting to know this Prashant Bhushan apologised and clarified the same on his Twitter handle.

THE CONCLUSION.

NO, WE AREN'T PAYING ANYTHING MORE INSTEAD WE ARE PAYING LESS. Because China usually finances a project in another country at a higher interest rate when compared to the other countries, like Japan who have lent at 0.1%.

经过调查发现,这55亿美元只是曼谷分摊的费用,甚至都不是第一阶段的造价。

布尚在了解到这一点后,立刻在推特上进行了道歉和澄清。

所以,结论是:

不,印度不是冤大头,印度的造价更低。因为跟其他国家(比如日本)相比,中国通常会以更高的利率为其他国家的项目提供资金,而日本的贷款利率仅为0.1%。

 

 

 

Jon Mixon

Why is the bullet train in Japan more expensive than the bullet train in China? — Related

Public transit costs are subsidized in China unlike in Japan. That means that the Chinese people (for now) pay far less for their travel than it does to operate those systems.

There's also the fact that Japan is an archipelago with few natural energy resources. That means that energy costs in a Japan are higher and those costs are passed along to the consumer as a result.

为什么日本的高铁造价比中国的高铁造价贵?

中国和日本不一样,中国会对公共交通费用进行补贴。这意味着中国人(目前)为出行支付的交通费用远远低于交通系统的运行费用。

还有一个事实是,日本是一个群岛,自然能源很少。这意味着日本的能源成本更高,这些成本最终会转嫁到消费者头上。

 

 

 

Richard Gadsden

A very large fraction of the costs of operating trains is labour. Not just the driver and any on-train staff, but also station staff, and maintenance staff for both the trains and the lines.

As for the capital costs, building a line is a big construction project, which is mostly labour and land.

Both labour and land are much cheaper in China than in Japan, so the costs of operating trains are much lower.

列车运营的很大一部分成本是劳动力。不仅是列车司机和列车工作人员,还包括车站工作人员,列车和轨道的维修人员。

至于资金成本,轨道建设是一个大型建设项目,主要成本源于劳动力和土地。

中国的劳动力和土地都比日本便宜得多,所以列车运营的成本也更低。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印度修建500公里的高铁要花170亿美元,而中国为泰国建造3000公里的高铁,花费仅为55亿美元

()
分享到: