三泰虎

我是克什米尔人,我希望克什米尔独立,但印度和巴基斯坦霸占着克什米尔,都不愿放手,我们该怎么做

I'm Kashmiri & I want to see Kashmir as a separate country, but India & Pakistan are occupied and they both don't want it. What should we do?

我是克什米尔人,我希望克什米尔独立,但印度和巴基斯坦霸占着克什米尔,都不愿放手,我们该怎么做?

Img273148594.jpg

以下是Quora网友的评论:

Zuhaib Khan

Separate country is not a good idea as it decreases the security of Kashmir. If Kashmir will become a separate country it will become more unsafe.

Kashmir with India is a good idea because Our India is protecting Kashmir till now from outer attacks and will protect in future also.

Jai hind .

Jai bharat.

独立不是一个好的选择,因为这会削弱克什米尔的安全性。如果克什米尔成为一个独立的国家,国家安全无法得到保障。

克什米尔归入印度倒是一个好主意,因为我们的印度一直在保护克什米尔,未来也会继续保护克什米尔。

印度必胜。

婆罗多必胜。

 

 

 

Rohan

I’ll answer the question objectively. In simple words Kashmir can never be an independent country. Let’s say India gives up its claim and Pakistan let’s go of PoK. Now neither India nor Pakistan controls Kashmir. The first thing which will happen is that China will try to make inroads. It would either do it militarily or by buying out the Kashmiri leadership. This will give it an upper hand strategically over India. In such a scenario Kashmir will become a puppet in the hands of China.

我来客观地回答以下这个问题。简单地说,克什米尔永远不可能成为一个独立国家。

我们假设一下吧,如果印度放弃领土主张,巴基斯坦也放弃巴控克什米尔,那么印度和巴基斯坦都不管克什米尔了。

最先会发生的事情是,中国会蠢蠢欲动。

中国可能会采取军事行动,或收买克什米尔领导层。中国就会在战略上领先印度。

克什米尔会因此成为中国的傀儡。

Let’s take up another scenario. When none of the 3 nuclear powers don’t meddle in Kashmir. Kashmir has a high probability of becoming a hot bed for international terrorists groups like IS and Al Qaeda. These groups have been looking for new geographies to spread their influence. In absence of a strong militarily and economic power, the Kashmiri leadership will find it very difficult to stop such groups from spreading their influence. Kashmiri youth on both sides of the border has been radicalised thanks to Pakistan’s proxy war policies. These radicalised youth needs to be absorbed in some profession. Kashmir does not have the economic might or resources to generate high paying jobs for its youth. This will make it easier for the terrorist organisations to recruit the already radicalised youth.

我们再来考虑另一种情况。如果中印巴三个核大国都不干涉克什米尔,克什米尔很有可能成为YSL国和基地组织等国际恐怖组织的温床。

这些恐怖组织一直在物色新的地区来传播自己的影响力。

在没有强大的军事和经济力量的情况下,克什米尔领导层会发现单凭自己很难阻止这些恐怖组织。

由于巴基斯坦的代理人战争政策,边境两边的克什米尔青年越来越激进。

必须给这些激进的年轻人找点事做。

克什米尔没有经济实力、也没有资源为年轻人创造高薪工作机会,恐怖组织可以轻轻松松地招募到这些激进的青年。

Economically Kashmir will suffer badly. Kashmir is landlocked. It will have to pay either of the 3 countries to get access to the sea. This will make its exports expensive and cripple its economy. Heavy Industries cannot be developed in Kashmir. Even if they do, it won’t be economic. It will have to rely on agriculture and textile. Both these sectors cannot be scaled economically to an industrial level. Tourism will be an economically volatile sector. A lot of the revenue generated by Kashmir government would have to spent on import of essential goods. Even basic items would need to be imported. Add to it that Kashmir now would also have to build its own institutions and army. It will be a huge economic burden on Kashmiri people. PoK lacks terribly in infrastructure development. A lot of the resources would need to be spent on social development, leaving very little to invest in capital in order to build productive capacity. Overall Kashmir will be economically unstable. Currently it lacks major cities, industrial parks and robust infrastructure. It would be a mammoth task for the Kashmiri leadership to achieve a decent standard of living for its people. Even having access to internet would become very expensive.

克什米尔的经济将遭受重创。克什米尔是内陆地区,它必须向中印巴的任何一方支付通往海路的费用,大大增加了克什米尔出口商品的价格,并削弱了国家经济。

克什米尔也无法发展重工业,因为经济上不划算。克什米尔只能依靠农业和纺织业,但这两个行业都无法在经济上达到工业化水平。

旅游业收入不稳定。克什米尔政府的大部分财政收入将不得不用于进口必需品,基础日用品也需要依靠进口。

此外,克什米尔还必须组建自己的政府和军队,这将给克什米尔人民带来沉重的经济负担。

巴控克什米尔在基础设施建设方面非常缺乏,政府需要将大量资源投入到社会发展上,可用于资本投资、打造生产能力的资源所剩无几。

整个克什米尔地区的经济将动荡不安。目前,克什米尔也没有主要城市、工业园区和强大的基础设施。

对克什米尔领导人来说,提高人民的生活水平将是一项十分艰巨的任务。就连上网冲浪也会变得十分昂贵。

 

 

 

Finny Varghese Paul

Independent kashmir seems good but problem is you will be landlocked country with no resources . Petroleum where will you get it ? Deal with India or Pakistan or china for it . Tv ?oops got money to launch satellite ? Ask Pakistan or china ? Want to start industry ? Again no iron or natural resources . Pakistan is in debt. china will loan you money for a price . It costs money to be independent and run a country . Unless you are like japan with sea on all sides to conduct trade . Independent kashmir will remain a fantasy . No to forget your army will eat half your budget and hopefully you have enough men for a professional army which will take over the government like Pakistan or Burma . Good luck my friend

克什米尔独立,看起来似乎挺不错,但问题是你们会成为一个没有资源的内陆国家。

你要从哪里获得石油?只能和印度、巴基斯坦或中国打交道。电视?哦,你们有钱发射卫星吗?不然找巴基斯坦或中国帮帮忙?想要开始工业化?

你们没有铁、也没有自然资源。巴基斯坦自己都负债累累了。

中国倒是可以借钱给你们,但是肯定要收利息。国家的独立和管理是需要花钱的。

除非你可以像日本一样在海上四处进行贸易。独立的克什米尔只能是一个幻想。

不要忘了,一支军队就能吞掉你们一半的财政预算,希望你们有足够的男丁来组建一支军队,

然后像巴基斯坦或缅甸那样用军队接管政府。祝你们好运,朋友。

 

 

 

Anonymous

I am a human and I want to see a world without borders or religious extremism which the Kashmiri Pandits faced. Wishful thinking..

Single line answer: Kashmir including Gilgit-Baltistan, Aksai Chin and Karakoram tract belong to India. period.

我是普通人,我希望看到一个没有边境线的世界,或不存在宗教极端主义的世界。但这只是我一厢情愿的想法. .

简单回答:我个人认为包括吉尔吉特-巴尔蒂斯坦、阿克塞钦和喀喇昆仑在内的克什米尔地区应该属于印度。完毕。

Full answer.

完整的答案。

There wont be any nations if each an every state in the world keep asking for freedom. Kashmiri culture is as unique as Punjabi, Bengali or Dravidian culture. But unlike what your extremists leaders teach you, we love and accept you as our own and that doesn’t deserve a separate nation. ‘Nobody is trying to torture you because we are a de ocratic society.

如果世界上所有国家都一直要求自由,就不存在任何国家了。

克什米尔文化与旁遮普、孟加拉或德拉威文化一样独一无二,

但不像你们的极端主义领导人跟你们说的那样,

我们爱克什米尔,也接受克什米尔民众作为印度的子民,这你们并不需要独立成国。

没有人想折磨你们,因为我们印度是一个社会。

Yours was a separate kingdom just like Orissa, Hyderabad, Bengal, North East, Jamnagar, Rajputana etc. The king of Kashmir officially asked to join India after he knew Pakistani outfits will kill him and others for the land. Should everybody keep crying for a separate nation? India does not have its own culture but is a melting pot of numerous cultures like yours. We have let you be just like every other state. Stop being paranoid over nothing and spreading hate towards your fellow Indians.

你们曾经是一个独立的王国,就像奥里萨邦、海得拉巴、孟加拉邦、东北邦、贾姆纳加尔邦、拉杰普塔纳邦等一样。

克什米尔国王发现巴基斯坦军队会为了霸占这片土地杀了他和其他人后,正式要求加入印度。

难道要让所有人都继续为一个独立国家而哭泣吗?

印度没有自己的文化,但和你们一样都是众多文化的大熔炉。

我们对待克什米尔就像对待其他邦一样。别再胡思乱想了,别再散播对印度同胞的仇恨了。

The Kashmiri Pandits were also Kashmiris, You destroyed your own land by destroying your own people. Kashmiri Muslims were savage to the Pandits, they killed them, raped their women, burnt down their houses and left them nowhere. Their savage mentality is now biting their own lives. Don’t take me wrong but its basically Karma. You exploit one minority and now you yourself are in the minority.

克什米尔梵学家也是克什米尔人,你们整垮了自己的人民,摧毁了自己的土地。

克什米尔的MSL对这些僧侣十分残忍,他们杀害这些僧侣,强奸女眷,烧毁房屋,让他们无处可去。

他们的野蛮心态现在正在反噬自己的生命。这就是因果报应。你欺压少数人,现在你自己也沦为少数人了。

A separate nation requires an economy, army, infrastructure, money and educated individuals (most of your educated youths even from POK study in Indian universities).’You have none.

一个独立的国家需要经济、军队、基础设施、资金和知识分子(你们大多数受过教育的年轻人来自巴控克什米尔,都在印度大学学习)。你们什么都没有。

Now, lets assume for a second that Kashmir becomes a free country. China will be first to assert its fake history claims on your land. You might not agree but Chinese claims currently stretch from Siberia and Hawaii to Indonesia and Kazakhstan for now. Your lives will be similar to that of an sla. Any small country (Nepal, Bhutan, Kyrgyzstan etc.) bordering China is their territory.

现在,假设克什米尔成了一个自由的国家。中国会率先对你们的领土提出历史主张。你可能并不认同,但中国目前的领土主张已从西伯利亚和夏威夷延伸到印度尼西亚和哈萨克斯坦了。你们的生活会沦落。所有和中国接壤的小国(尼泊尔、不丹、吉尔吉斯斯坦等)都是中国的领土。

Reason being that the CPEC passes through Kashmir. Pakistan has already illegally gifted swathes of Indian Kashmiri land to China for free. Also Himalayas are full of Mineral deposits. C

究其原因,是因为中巴经济走廊经过克什米尔。巴基斯坦已经非法将印度克什米尔的大片土地拱手让给中国了。此外,喜马拉雅山脉充满了矿藏。

Again, the Indian financial resources which are being currently drained for peace will be actually used for your upliftment and development if start being Indian first and Kashmiri later. Choice is yours.

再说一遍,如果你们加入印度,印度如今为了和平而消耗的财政资源将用于克什米尔地区的进步和发展。选择权在你们自己。

Kashmir is OUR own. If you are a Kashmiri your are also our own. But if you ask for independence, you are just a terrorist.

克什米尔是我们自己的。如果你是克什米尔人,那你也会是我们自己人。但如果你要求独立,你就只会是恐怖分子。

 

 

 

Naman Sharma

I'm from J&K and I can definitely tell you that this mentality is deadly than a virus ! Probably everything you can see around you right now is because of India ! I'm from jammu and I don't think theres is anyone more patriotic than us ( seeing the Havoc some mischiefs cause to our nation and army very closely) it boils our blood , there are men 24*7 just to guard us . I feel drenched when I see any questions like this . J&k is the crown of India and it'll remain so , anyone wants other than that is free to move other side of the border.

我来自查谟克什米尔,我可以肯定地告诉你,这种心态比病毒还致命!

也许你现在看到的一切都是因为印度!我来自查谟,我认为没有人比我们更爱国了(看到一些灾难对我们的国家和军队造成的严重破坏时),我们热血沸腾,有人24*7小时保护我们。

查谟克什米尔是印度的王冠,而且会一直如此,任何别有意图的人都可以自由地搬到边境的另一头去。

I know I've not given any statistical information about it but emotions are so high when I see someone living in this beautiful country not appreciating the freedom. You can look around the de ocracies , how is lynching the freedom, how pakistan is oppressing the minorities. India is the most beautiful nation around the globe and our Indian army is derived by passion that makes it one of the best if not the best. Jai hind

我知道我冰没有给出任何统计信息,但当我看到生活在这个美丽国度的人不珍惜自由时,我就忍不住义愤填膺。你看看周围的国家,看看是如何践踏自由的,看看巴基斯坦是如何压迫少数族群的。

印度是世界上最美丽的国家,我们的印度军队就算不是世界第一,也是最好的军队之一。印度必胜。

 

 

 

Abhay

If you are from East Side of border for sure you want to be part of India. If you are from West Side of border you still want to be part of India as the situation is far better here than there.

So you are just an imposter. Still to answer your question entire JK including Pok belongs to India. Better look for other countries where you can move

如果你来自边境东部,你肯定想加入印度。如果你来自边境西部,你也会想加入印度,因为印度的情况要好得多。

所以你肯定是个骗子。不过我还是要回答你的问题,包括巴控克什米尔在内的整个克什米尔都属于印度。你不如找找其他可以移居的国家。

 

 

 

Avinash Kulkarni

Better to settle in pok and enjoy freedom. As u don't have value of freedom in india. U better deserve pok/pakistan. One could not have freedom like in india. Do anything what you want. Criticizing own country also ok. Stone pelting on army man also tolerable. Join hands and support enemy army/country also ok. Better to leave india. Its best suitable for ur kind of people

你最好去巴控克什米尔定居,好好享受自由。你和巴控克什米尔和巴基斯坦最配了。一个人不可能像在印度那样享受自由,想做什么就做什么,批评自己的国家也行,向军人扔石头也行,支持敌军/敌国也行。你们这种人赶紧离开印度吧。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 我是克什米尔人,我希望克什米尔独立,但印度和巴基斯坦霸占着克什米尔,都不愿放手,我们该怎么做

()
分享到: