三泰虎

如果几十年后印度的GDP超过美国,美国又会从什么角度去诋毁和制裁印度

After decades, when India's GDP exceeds that of the United States, from what angles will the United States choose to discredit and sanction India? In order to maintain its leading position in the world.

如果几十年后印度的GDP超过美国,美国又会从什么角度去诋毁和制裁印度,维护美国在世界上的领先地位呢?

 9d9e0d8fly1hgenxw3dnwj20jq0b4q4e.jpg

以下是Quora网友的评论:

Dr. Balaji Viswanathan

There is a famous standup comedy where the skit goes like “an Indian can never be a super villian; not with that accent”.

By accident or design, India has ended up in a nice sweetspot where almost nobody sees India’s growth as a threat. This is a key part of the unsaid Gandhian lesson: “let your opponents underestimate you”. Gandhi with his aristocratic origins and education at the world’s top legal school, deliberately let his opponents think of him as a poor peasant. From the dressing to buildings, that is the foundation of Indian public policy.

有一个很有名单口喜剧说过:“印度人绝不会成为超级恶棍;尤其不会是用那种口音说话的恶棍。”

不管是出于偶然还是有意,几乎没有人把印度的增长视为威胁。这也是甘地教训的重心:“让你的对手低估你”。甘地出身贵族,在世界顶尖的法学院接受过教育,他故意让对手认为他只是一个穷苦的农民。从着装到建筑,印度公共政策的基础就是这一点。

Despite having a $4t economy [similar to China’s in 2007] with a functioning nuclear triad and hypersonic missiles, both the west and China doesn’t even see India as a threat in the horizon. While China was seen as a major threat even when they barely crossed $1t GDP, India puts people in a lull.

(In 2012, India was not even in top 10, scoring a 12th. In a decade it moved from 12 to 5 and in another 7 years to go to 3. Not many pay attention to this relative change).

尽管印度的经济规模已达4万亿美元(与2007年的中国相似),拥有良好的三位一体核力量和高超音速导弹,但西方和中国都没有把印度视为威胁。中国则被视为主要威胁,在他们的GDP刚刚超过1万亿美元的时候就是如此,但印度却让人放松警惕。

(2012年,印度还没跻身前十名,排在第12位。在10年里印度从第12位升至第5位,又在7年里进一步升至第3名。但几乎没人注意到印度的变化)。

Even Pakistan [the only country that sees India as as a threat] often tends to underestimate India, giving significant benefits to India on the ground. For instance, Pakistan moved its troops too fast in 1947 and 1971, causing it to lose all of Kashmir valley and all of Bengal, respectively.

Other than a few ingoistic Indians who get so pissed that no one outside cares about India, the establishment itself likes this position of flying under the radar. It allows India to grow unimpeded without unnecessary distractions.

就连巴基斯坦(唯一视印度为威胁的国家)也习惯低估印度,这给印度带来了实实在在的好处。例如,巴基斯坦在1947年和1971年太早撤军,导致巴基斯坦失去了整个克什米尔山谷和整个孟加拉。

除了少数爱国主义的印度人因为外界没有人关心印度而生气之外,建制派本身就喜欢这种低调的姿态。它允许印度不受阻碍地发展,没有不必要的干扰。

By the time the west tries to contain India, the country would have grown too big to be contained. And the end game for India is not any world domination or grou a bunch of nations to fight one side. Thus, even if people ignore India after it has gone quite big, it would not be a big deal.

等到西方终于想到打压印度的时候,印度已经太过壮大,无法控制了。印度的最终目标不是统治世界,也不是召集一群国家对抗一方。所以,即使人们忽视了印度,也不是什么大事。

 

 

 

Rajesh Kumar

India's current GDP is only 3.75 trillion in compared to US (26.24 trillion) and China(19.37 trillion) . So first of all it's totally impractical to think that we are going to cross them ever at least under the kind of corrupt politicians present in India. India can survive better against other countries in worst condition & main cause behind it is people are mostly not dependent on government, neither for earning nor for medical nor any other kind of financial support. Simply Indian government don't care about such things while in other countries public will not tolerate such government.

(GDP26.24万亿美元的美国和(GDP19.37万亿美元的)中国相比,印度目前的GDP只有3.75万亿。因此,首先,认为印度能超越这些国家只是痴心妄想,印度在这种腐败的政客统治下是没有希望的。印度得以比其他国家稍微好上一点,主要原因在于印度人大多不依赖政府,既不依赖政府赚钱,也不依赖政府看病,也不依赖任何其他类型的财政支持。印度政府根本不在乎这些事情,但其他国家的民众不会容忍这样的政府。

We should understand that other countries are also not sitting ideal. Even when they are bragging India, they are ensuring their own benefits. India is among the rarest countries where politicians sells country' s interest for their personal gain. India is continuously buying expired useless arms these days from west countries and that's why they are throwing fake praises. It's also contributes to gain in GDP but those weapons are never going to be used. Actually purchasing & selling arms were always biggest spot of scam in India.

我们要明白,其他国家也有各自的问题。即使他们吹捧印度,也是为了确保自己的利益。印度是政客为了个人利益出卖国家利益的少数国家之一。印度一直从西方国家购买过时无用的武器,无关乎他们总是假惺惺地赞颂印度。这种行为能促进GDP的增长,但这些武器永远没有用武之日。说到底,买卖武器一直是印度最大的骗局。

 

 

 

Ferit Öztünç

It is difficult to predict how the United States or any other country would react in a hypothetical scenario where India's GDP exceeds that of the United States. However, it is worth noting that countries' economic policies and strategies are often shaped by a wide range of factors, including geopolitical considerations, domestic politics, and global economic conditions.

In general, when countries experience rapid economic growth, they often face both opportunities and challenges. On the one hand, a growing economy can lead to increased prosperity, job creation, and improved living standards. On the other hand, it can also create new challenges, such as environmental degradation, income inequality, and political tensions.

如果印度的GDP超过美国,很难预测美国或其他国家会作何反应。不过值得注意的是,各国的经济政策和战略往往受到一系列因素的影响,包括地缘政治考虑、国内政治和全球经济状况。

一般来说,当一个国家出现经济快速增长时,往往面临着机遇和挑战并存的局面。一方面,经济增长可以提高景气度,创造就业机会,提高生活水平。另一方面,也可能带来新的挑战,如环境恶化、收入不平等和政治紧张局势。

If India's economy were to surpass that of the United States, it is possible that the United States might take steps to protect its own economic interests. This could include measures such as imposing trade barriers, restricting access to technology or markets, or leveraging its political influence to pressure other countries to limit their economic ties with India.

However, it is important to recognize that economic relationships are often complex and interdependent, and that countries rely on each other for trade, investment, and other forms of economic cooperation. As such, it is unlikely that any country would take actions that would be significantly detrimental to its own economic interests over the long term.

如果印度的经济超过美国,美国可能会采取措施保护自己的经济利益,美国也许会设置贸易壁垒、限制技术或市场准入,或利用其政治影响力迫使其他国家减少与印度的经济联系等措施。

但最重要的是我们要认识到经济关系往往十分复杂、相互依存,各国在贸易、投资和其他形式的经济合作方面相互依赖。因此,任何国家都不太可能采取会对自身长期经济利益造成重大损害的行动。

 

 

 

Paul Rainn

Related

Can India defeat the USA?

Can India defeat the USA?

Of course India can defeat the USA!

India can easily crush the US in Cricket!

Indian spices and dishes can defeat any American taste bud. The agony of spicy Indian dishes is unbeatable!

印度能打败美国吗?

印度能打败美国吗?

印度当然可以打败美国!

印度可以在板球项目上轻松碾压美国!

印度的香料和菜肴可以征服所有美国人的味蕾。香辣的印度菜天下无敌!

India can defeat the USA in population! The USA has no chance of outnumbering India!

India can stomp the US in space! India can launch an entire Mars mission on the budget of a Hollywood movie, while the US could barely pay its safety committee with the Indian budget!

India can blast the US to bits in the movie industry! India produces more movies in a year than Hollywood can in a decade, (give or take) and for less money too!

印度可以在人口上打败美国!美国不可能在人口数量上超过印度!

印度可以在太空项目上击败美国!印度可以用一部好莱坞电影的预算完成火星发射任务,而美国用这个预算都很难付清安全委员会的费用!

印度可以在电影行业碾压美国!印度一年制作的电影比好莱坞十年制作的电影还多,而且成本也更低!

India totally defeats the USA in auto driving! Only Indians can fit a family of 5 on a moped while weaving through traffic and eating a samosa at the same time! American drivers would be defeated every time!

India absolutely pwns the USA in color! Only India with its Holi powders, Saris, and painted vehicles could put out such riotous colors that USA personnel would go blind in minutes!

印度在驾驶方面彻底击败了美国!只有印度人才能让五口之家同乘一辆摩托车,一边在车流中穿梭,一边吃着咖喱饼!美国人必败无疑!

印度在色彩方面绝对胜过美国!只有印度的胡里节粉末、莎丽服和彩绘车辆才能汇聚出如此缤纷的色彩,几分钟内就能让美国人亮瞎眼!

India will race to victory in the vegetarian wars! The USA with its puny numbers of vegetarians won't stand a chance against the mighty Indian vegetarians!

India (almost) defeats the USA in the English wars! The largest group of English speakers in the world will soon be India, and Indian English speakers will be the Guardians of English!

印度会在素食战争中取得胜利!美国的素食者人数很少,在庞大的印度素食群体面前毫无胜算!

在英国战争中,印度(几乎)击败了美国!印度很快就会成为全球最大的英语使用国,印度的英语使用者将成为英语的守护者!

Indian dancers totally wipes out USA dancers! India has thousands of years of cultural dances, and Indian movie stars and cultural dance troupes can dance complex, classical, modern, and high energy dances at the drop of a hat!

Just so the USA won't be too badly defeated the USA gets the win in Warfighting! The USA totally obliterates all others at full spectrum war and mounting multiple global operations simultaneously! (Sidenote: India wins a defensive war on its home ground, as it is virtually unconquerable, like the USA, China or Russia, once its people are united and determined to go down fighting)

印度舞者彻底打败了美国舞者!印度拥有几千年的舞蹈文化,印度的电影明星和文化舞蹈团可以表演复杂、古典、现代、高难度的舞蹈!

美国在全面战争和多项全球行动中消灭了所有其他国家!(旁注:印度在本土打赢了一场防御战,只要印度人民团结一致,决心战斗,印度就会像美国、中国和俄罗斯一样,战无不胜)

Epilogue: The USA and India have conquered any reason to fight militarily (unless madness prevails!) so now the USA and India are down for some squabbling and shouting over trade, arms and political deals! More fun for all, and no need for defeating anyone!

结语:美国和印度已经没有军事战争的理由了(除非他们都疯了!),所以现在美国和印度在贸易、武器和政治交易上你争我吵,互相嚷嚷!但彼此都没有打败彼此的需要!

 

 

 

Aakash Ranga

It will be the same tool kit west and especially America and it's lackey England has used in the past..they will rinse and repeat to browbeat or discredit India.

西方国家,尤其是美国和英国会用过去惯用的手段反复恐吓或诋毁印度。

Religious freedom

Free journalism

Free hand to propped up NGOs

Free judiciary

Corruption (This one India has really earned it!!!)

Complex Taxation

Social disharmony

Rights for women, safety

LGBT representation

Laws around Intellectual property rights

Data security

Discrimination...

宗教自由

新闻自由

扶持非政府组织

司法自由

腐败(这是印度活该!)

复杂的税收

社会失和

妇女权利、妇女人身安全

同性恋抗争

知识产权法律

数据安全

歧视...

 

 

 

John Tan

If things go according to some economic forcast, by 2030, the world’s largest economies would be China, India, then the US in that order. So this would be a case where the US will not have as much time as the had in demonizing China, also, they may be too worned out by then to even do much about it.

根据某些经济预测,到2030年,世界上最大的经济体将是中国、印度,然后才是美国。因此,在这种情况下,美国没有那么多时间妖魔化中国,等到那个时候,他们可能已经疲惫不堪了,甚至无力对印度采取任何行动。

 

 

 

Rudolph Hooker

Probably the same ones India will use when its GDP is exceeded by that of Pakistan - pillock.

如果印度的GDP被巴基斯坦赶超,印度可能也会对巴基斯坦使出同样的手段。

 

 

 

Ralph Peter

The US GDP is 700% larger than India which is number 5 and only $3.5 Trillion. India is a poor country.

美国的GDP是印度的700%,印度虽然排名第五,但GDP规模仅有3.5万亿美元。印度就是个贫穷的国家。

 

 

 

Eric Wang

The US will improvise new “rule-based orders”.

美国会临时制定新的“基于规则的秩序”。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 如果几十年后印度的GDP超过美国,美国又会从什么角度去诋毁和制裁印度

()
分享到: