三泰虎

印度南方人在印度北方会受到什么样的文化冲击

What culture shocks can a South Indian face in North India?

印度南方人在印度北方会面临什么样的文化冲击?

9d9e0d8fly1hgbc3nm67lj21900u0qcl.jpg

以下是Quora网友的评论:

Saravanan Elangovan

Proxmity to Idols in temples - Almost all temples let you get really close and in some places they even let you touch the idols which is a big surprise for someone coming from down south.Down south even in smaller temples you are a good ten to fifteen feet away from the idol.

可以亲近寺庙里的神像—几乎所有的寺庙都可以让信众近距离接触神像,有些地方甚至允许触摸神像,这对于印度南方人来说是一个很大的惊喜。在南方,就算是小型寺庙,也得跟神像保持10到15英尺的距离。

Obsession with potatoes - People eat a lot of it , the company hostel which I stayed served something made of potatoes three times a day and even in restaurants outside you are never really away from a potato subji or two.

对土豆的狂热—这里的人太爱吃土豆了,我住的公司招待所每天三餐顿顿都有用土豆做的菜肴,外面的餐馆也离不开土豆。

Caste - People ask about your caste openly and they are really insistent about knowing which community you belong to.This was slightly awkward for me the first time as it is considered taboo in Tamil Nadu to ask someone about their caste openly and I had to give an explanation to my team members why we don’t include caste in our names.

种姓—这里的人会公开询问你的种姓,他们坚持了解你属于哪个社区。我第一次遇到的时候感觉有点尴尬,因为在泰米尔纳德邦,公开询问某人的种姓是一种忌讳,我不得不向我的团队成员解释为什么我们的名字中没有包括种姓。

Winters - Coming from Chennai where winters are generally associated with monsoon rains and pleasant temperatures hovering around 25 degrees , the winter season was real shock as in you mentally prepare for it but still when it hits you, you get a really get a taste of it.

冬天—我来自金奈,那里的冬天总有季风降雨,温度宜人,保持在25度左右,这里的冬季是真的让我吃惊,就算在精神上已经做好了准备,但冬天真的来临时,你还是会大吃一惊。

Street Food Culture - The street food in most of the places I visited were extremely good and each had their own local touch to it but the real surprise was to see families get out and dine in street food stalls which is very rare down south where street foods are mostly restricted to bachelors away from home students and youngsters in general.

街头美食文化—我去过很多地方,街头小吃基本都非常好吃,每个地方都有自己的特色,但我看到一家人走出家门,在街头小吃摊上吃饭时,我感觉挺震惊的,这在南方是难得一见的,南方的街头小吃基本上只服务单身汉、学生和年轻人。

Celebrations - Be it Navratri , Ganesh Chaturti , marriages etc., they do know how to pull off a celebration grandly. Marriages in the middle of the night was a real surprise.

庆祝活动—无论是纳夫拉特里节、象头神节,还是婚礼等,他们对如何盛大地举行庆祝活动很有一套。半夜举行婚礼真是让我大吃一惊。

A visible lack of clarity about South India. People do know about the various languages and cultures prevalent down south but the similarities in them make it really hard for them to distinguish and hence all come under one tag.

对印度南部的了解不多。人们确实知道南方盛行的几种语言和文化,但它们之间的相似性让印度北方人很难区分,因此都被归为一类了。

Fashion Sense - People dress up lavishly even for smallest of functions and sometimes even while visiting near by temples.Lipsticks are a must.

Touching the feet culture - Bowing down and touching the feet of elders to get blessings from them is second nature to people here where as down south it’s mostly confined to special occasions.

时尚感—就算只是参加小型活动,甚至只是前往附近的寺庙,人们也都会穿着华丽的服饰。出门必须涂口红。

触脚文化—北方人早已习惯了行跪拜礼、触碰长辈的脚,获得长辈的祝福,但南方人仅限于某些特殊场合才会这么做。

Religion - People take it very seriously and personally I always felt a bit uneasy expressing my views on religion whenever asked upon.

Language Tolerance - People don’t really look too much into your language and they also don’t make fun of you if you mispronounce or something like that,but they do believe Hindi is our national language.

宗教—人们非常重视宗教,就我个人而言,每当人们让我表达对宗教的看法时,我总是觉得有点不安。

语言包容—人们不会太在意你的语言,如果你发错音,他们也不会取笑你,但他们相信印地语才是我们的国语。

These are the few differences that stuck me instantly and in no means generalising the entire region.

以上是让我感到困惑的文化差异,但这并不全面。

 

 

Thamizhinian

Culture Shock. Yes. Hailing from Coimbatore, a compact and cute city in TN to the northern most state Uttarakhand, North India had few surprises and shocks for me.

Aloos and paranthas everywhere

And when they get combined in one dish called “Aloo parantha”, I am losing my apetite. I mean, it was good at first, but now, I need my sambar :D

文化冲击。是的。我从泰米尔纳德邦一个小而美的城市哥印拜陀来到最北部的北阿坎德邦,对我来说,印度北部几乎没有什么令我惊艳和不适的地方。

土豆和馅饼随处可见

当它们在一道叫" 土豆薄馅饼 "的菜里同时出现时,我就没胃口了。我是说,刚吃的时候觉得还不错,但现在我太想念我的酸豆汤了。

2.Lipsticks in women aged 6–60, sometimes more than that

I came to knew that lipsticks are compatible to lips of all women irrespective of ages. Coz, down in south, you cant spot women of older ages using lipsticks this easily (mostly)

3.Girls

North Indian girls are bolder. Not that south Indian girls are not bold, but girls here are different.

2.北方女性下至6岁,上至60岁,人人涂口红

我才知道口红适合所有女性的嘴唇,不分年龄。在南方,你很少(大多数情况下)能看见上了年纪的女性这么离不开口红。

3.女孩

北印度的女孩更大胆自信。南印度女孩也不胆小,但这里的女孩与众不同。

4. Loud people

Often I notice, people are a bit louder and more enthusiastic when talking in person or through mobile phones

5.Sikhs

I have always imagined sikhs to be kind and hel and they didn’t disappoint me. I am not religious here but I have always wanted to see sikh people

4. 嗓门大

我经常发现这里的人面对面或通过手机交谈时,嗓门更大更热情

5.锡克教徒

我一直认为锡克教徒善良、乐于助人,他们从未让我失望。我在不信教,但我一直想见见锡克教徒

6. Celebrations

People are partying hard here, whereas celebrations are more subtle in the south

7.Patriotism

People show more patriotism in the north

6. 庆祝活动

北方人恣意欢乐,而南方的庆祝活动则比较低调含蓄

7.爱国主义

北方人的爱国主义更强烈

8. No clear idea on South India and madrasi tag

This made me a bit sad, as most people here have no clear view on the number of states in South India and the different regional languages spoken here. I even witnessed a man in my office asking me “Are you an Indian?!!” just because I failed to reply him in hindi. Just because he is in a higher post, I had to keep calm. Still, that question hurt me. And often dark skinned people are asked “are you a madrasi?”.

8. 对印度南方不了解,马德拉斯标签

这让我有点难过,因为大多数北方人对南方各邦的数量和使用的语言知之甚少。我还遇到过一个男人在办公室里问我:“你是印度人吗?!!””原因只是我没有用印地语回答他。他的职位比我高,我只能克制情绪,但这个问题还是伤害了我。肤色较黑的人经常会被问到“你是马德拉斯人吗?”

9. No complaints on climate

People don’t generally have complaints to the mother nature. They are comfortable with the temperature of 48 deg in may and 4 deg in january. But on a sunny day, we used to be like “35 deg is too much today. why god why???” in Coimbatore. Northies are more tolerant in this

9. 从不抱怨天气

这里的人一般不会抱怨大自然母亲。他们对5月48度的高温和1月4度的低温都坦然接受。但在哥印拜陀市阳光明媚的日子里,我们会想“今天35度,太热了。上帝啊这是为什么??”。北方人对天气更加宽容。

10. Festivals especially HOLI

How can I not mention the festival of colours ! Well,my first holi experience was when I was taking a leisure walk and noticed some kids staring at me eagerly. I sensed something there and suddenly a kid yelled “attack” and BAMMMM, SPLATTTTTT, I was attacked with water balloons and colours. I had a very lovely day then. Can’t forget it.

10. 节日繁多,特别是胡里节

我必须要说说五彩缤纷的节日!嗯,我的第一次胡里节经历是在我散步的时候,我发现一些孩子热切地盯着我。我有所预感,突然一个孩子喊道“攻击”,砰,我被水球和颜料攻击了。那天我非常开心,永生难忘。

 

 

 

Soumya S

People always asking me why my daughters always wear bindi.

Having been brought up in a South Indian town, i have this practise of applying bottu (bindi) on my daughters forehead.

My North Indian aquaintances always find this either amusing or as some fashion faux pas.

人们总是问我为什么我的女儿们要在眉心画红点(宾迪)。

我在印度南部的一个小镇上长大,女孩子都有在额头上涂宾迪的习惯。

北印度的朋友总是觉得这很有意思,或者觉得土气。

I have lost count of people who have advised me not to put bindi on my girls because in North India, only married women can wear a bindi ! (It is hard to make most of them understand its a common thing in South)

I usually smile and ignore such comments but then came one of those difficult days:

我已经记不清有多少人建议我不要给女儿涂宾迪了,因为在北印度,只有已婚妇女才能涂!(很难让大多数人明白这在南方很常见)

我通常会微笑着无视这种话,但后来有一天我遇到了困难:

When my daughter had just joined a new school ( she goes to a central school, not a convent) , the first comment her class teacher made was ‘Do not wear bindi. Girls can wear it only after shaadi’ !!

My girl, who puts teacher’s word before anyone else’s was clearly disappointed at the way she was mocked at. She just came home and announced that she wouldn’t wear bottu from now on. It took us a full day to convince her that it is our culture, and we must not give it up just because somebody has made fun of it.

我女儿进了一所新学校(她上的是一所中心学校,不是女修道院)时,她的班主任给出的第一个意见就是“不要涂宾迪”。女孩们只有结婚后才能涂!

我的女儿最听的就是老师的话,她因为自己被嘲笑而沮丧。她刚回家就宣布从今以后不再涂宾迪了。我们花了一整天的时间来说服她,这是我们的文化,我们不能因为有人取笑就放弃它。

First thing we did next morning was to meet the teacher. Politely told her that wearing bindi isn’t against the school rules and doesn’t bother anyone in anyway !

In the small town that i grew up in, little girls still wear bindi. I do not know about the big South Indian cities though. Not seen much of them in recent years!

第二天早上我们做的第一件事就是去见老师。我礼貌地告诉老师,涂宾迪并不违反学校的规定,也不会打扰到任何人!

在我长大的那个小镇上,小女孩们仍然涂着宾迪。我对印度南部的大城市不太了解,但近年来很少见到女孩涂宾迪了!

 

 

 

Yogesha M J

I'm from Karnataka, and I have been living in Madhya Pradesh since 2 years. Here are some things:

我来自卡纳塔克邦,两年来一直住在中央邦。我遇到了以下这些不同之处:

They try a lot for government jobs

They don't marry their cousins

They wear a lot of lipstick and makeup

Men also put mehandi design on their hands and legs

他们为了获得政府部门的工作,非常努力

他们不会跟表亲结婚

她们会画浓妆

男人们会在手上和腿上画曼海蒂的花样

They don't bury dead bodies, they burn them

They think that Hindi is mother tongue of India (even graduates)

Temples and statues are very simple

They have no government buses

There are a lot of trains

他们不埋葬尸体,而是焚烧尸体

他们认为印地语是印度的母语(甚至大学毕业生也这么认为)

寺庙和雕像非常简单

他们没有公共汽车

这里有很多火车

They claim that South Indian movies are gross but watch a lot of them on their mobiles

Dowry is more in the North compared to the south

too much of wheat and aloo etc…(etcetra ;-)

They use word ‘bhaiya’ often our house owner aunty calls her son as ‘Bhaiyyu’ and even she calls her dog as bhaiyyu

他们说南印的电影很恶心,但有会用手机看个不停

与南方相比,北方的嫁妆更多

这里的人太爱吃小麦和土豆了

他们太爱用“bhaiya”这个词了,房东阿姨经常叫儿子“Bhaiyyu”,甚至还叫她的狗“Bhaiyyu”

They are comparatively more obedient they actually can't deny the orders from their supervisors (I worked with people from UP, Bihar, Jarkhand, odisha, punjab, Gujarat,) Biharis are much better than portrayed

They accept ur mistakes in hindi speaking and appreciate ur efforts (pronunciation Grammer)

他们相对来说更顺从,他们无法拒绝上级的命令(我和来自北方邦、比哈尔邦、贾坎德邦、奥里萨邦、旁遮普邦、古吉拉特邦的人一起工作过),比哈里人比描述的要好得多

他们愿意包容你说印地语时犯的错,也欣赏你的努力(发音、语法)

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 印度南方人在印度北方会受到什么样的文化冲击

()
分享到: