三泰虎

番茄价格上涨700%,印度农民赚得盆满钵满

A 700% jump in tomato prices gives windfall to farmers in India

番茄价格上涨700%给印度农民带来了意外之财 

NEW DELHI: An eight-fold surge in tomato prices is making some Indian farmers rich, although their windfall gains may be short-lived due to a likely rise in supplies in the coming weeks.

Retail prices of tomatoes were at 178 rupees ($2.20) a kilogram in Delhi on Sunday, a jump of more than 700% from January 1, according to data compiled by the food ministry. The national average was almost 120 rupees that day.

番茄价格飙升8倍让一些印度农民赚得盆满钵满,不过未来几周番茄供应可能增加,农民的意外之财可能不会持久。

印度食品部的统计数据显示,周日,德里番茄的零售价格为每公斤178卢比(合2.20美元),较1月1日上涨了700%以上。当天的全国平均价格接近120卢比。

The hike, caused by heavy rains disrupting supplies, has hit consumer nerves, with many households temporarily forgoing tomatoes — an essential element of mainstay Indian dishes. But growers are elated.

Ishwar Gaykar said he and his wife Sonali, who grow tomatoes on 12 acres (4.9 hectares) of land near Junnar in the western state of Maharashtra, have made a profit of about 24 million rupees so far in the current season, compared with 1.5 million a year earlier.

由于暴雨导致番茄供应中断,造成价格疯涨,许多家庭暂时放弃购买番茄——这是印度菜肴的必备蔬菜。但番茄种植户们却十分高兴。

Ishwar Gaykar说,他和他的妻子Sonali在西部马哈拉施特拉邦均纳尔附近种植了12英亩(4.9公顷)的番茄,本季度截止目前他们已经赚了大约2400万卢比,而去年同期仅为150万卢比。

Supplies have been hit by transport disruptions following heavy monsoon rains and floods in some regions, and inflation is set to increase as other vegetables have also become more expensive. The issue has become front-page news, and is being hotly debated on social media, with consumers blaming the rain god and the authorities alike for the situation.

由于季风带来的强降雨和某些地区洪水泛滥,运输出现中断,蔬菜供应受到了影响。由于其他蔬菜价格也出现了上涨,通货膨胀也将加剧。这个问题已经成为头条新闻,并在社交媒体上引起了激烈的讨论,消费者指责雨神和政府都对这种情况负有责任。

The government has started selling tomatoes at subsidized rates at many locations, deploying mobile vans. It’s showing some impact, but prices are still very high for consumers in a country of 1.4 billion people. Tomatoes generally cost more in the rainy months of July and August, but the spike has been unusual this year.

While prices are expected to fall in the coming weeks with an improvement in truck movements, growers are rejoicing in their current good fortunes.

政府已经开始在很多地区以补贴价格出售番茄,还派出了移动货车进行售卖。此举固然有一定的积极影响,但对于一个拥有14亿消费者的国家来说,价格仍然居高不下。通常情况下,在多雨的7月和8月番茄价格会上涨,但今年番茄价格飙升非常罕见。

虽然由于运输逐步改善,预计未来几周番茄价格会下降,但种植户们还是对目前的好运气感到高兴。

1.jpg 

以下是印度时报读者网友的评论:

Balakrishnan Ganesan • 2 days ago

Same people who were blocking delhi roads during farmer strikes are now cribbing about high tomato price......hypocrites

正是那些在农民罢工期间封锁德里道路的人,现在又在抱怨番茄太贵了......伪君子

 

 

Sampath Kumar • Unknown • 2 days ago

This windfall is not to the actual farmers who slog to grow the produce, it is middlemen mafia who are benefitted so only when these middlemen are uprooted the farmer will get the benefits directly.

这笔意外之财落不到辛勤种植农作物的农民手中,只是便宜了中间商,所以只有彻底消灭这些中间商,农民才能直接受益。

 

 

Balakrishnan Ganesan • Sampath Kumar • 2 days ago

Wrong, I live in a village and have seen farmers Getting north of Rs 90 per kilo,Middlemen were on strike masquerading as farmers couple years ago blocking traffic in delhi

错了,我就住在一个村子里,农民每公斤售价90卢比。几年前,中间商就伪装成农民罢工,堵塞德里的交通

 

 

Shasti Brata • 2 days ago

This kind of profit is a regular on the farms of the Nizam Fat Nose, who has unlocked the secret to force plants to yield miraculous outputs. Alas, the Nizam has thus far refused to share his secret even to his subjects.

这种利润是尼扎姆胖鼻子的农场的常规收入,他已经解开了迫使植物拥有惊人产量的秘密。遗憾的是,尼扎姆至今拒绝分享他的秘密,连他的臣民也不得而知。

 

 

Sonsen • India • 2 days ago

This is just another election trick at the cost of many common Indians to get votes of vegetable dealers and farmers

这就是又一个选举手段,以多数普通印度人的利益为代价,争取蔬菜经销商和农民的选票

 

 

• 2 days ago

Time to seriously TAX agriculture income, it's not hard to identify rich farmers and tax them, every body else is suffering with taxes and no proportionate services or roads, uninterrupted power, water supply while rich farmers hoard and laugh all the way to the bank or nearest luxury car showrooms

是时候对农业收入正式征税了,找出富有的农民并对他们征税并不难,其他人都在忍受缴税之苦,还享受不到服务或道路、稳定电力和供水,但富有的农民却囤积了大笔钱财、喜笑颜开地奔向银行或最近的豪车展厅

 

 

Sanjoy Pandey • Kolkata • 2 days ago

Most of common men have already dropped tomato from their kitchen

大多数印度民众的厨房里已经找不到番茄了

 

 

Balakrishnan Ganesan • Sanjoy Pandey • 2 days ago

Even sunil shetty dropped tomatoes. For publicity purposes

就连苏尼尔·谢蒂也买不起番茄了。这只是宣传而已。

 

 

Jagdish Chandra • Debai UP • 2 days ago

Vegetable is highly vulnerable to hard hit by various meanings, due to fluctuated weather as well as supply & demand and added misery to agricultural sector is prize in vegetable cartel.

由于气候多变、供需失衡和农业生产的困境,蔬菜很容易受到各种打击,这就是蔬菜垄断的后果。

 

 

• 2 days ago

But reach framers will never pay single repee income tax

但当权者永远不会缴纳一毛钱的收入税

 

 

User • 2 days ago

dont forget the bad times the farmers have faced. Let them enjoy the short ride.

不要忘记农民们所面临的困难时期。让他们享受短途旅行吧。

 

 

• 2 days ago

If you want the next multibagger … then just go and buy huge quantities of Nathbio gene shares … They are the largest producers of tomato seeds in Maharashtra without which it cannot be grown …

如果你想赚点钱,就大笔购入Nathbio基因的股票吧,他们是马哈拉施特拉邦最大的番茄种子生产商,没有它们,番茄就无法生长。

 

 

Ravi Kale • 2 days ago

The lesson to be learnt here is "Try until you succeed ". Talking about tax evasions and agrarian support schemes, there are super rich middlemen who need to be brought under the tax regime first.

这个事件给我们的教训是“坚持就是胜利”。谈到逃税和耕地支持计划,首先就要对超级富有的中间商开征税收。

 

 

Jigyasu • Delhi • 2 days ago

Why should agricultural income for landowners with more than 2.5 acres be taxed.

为什么拥有超过2.5英亩土地的土地所有者的农业收入要征税?

 

 

• 2 days ago

Congress sending tomato to Pakistan seriously man get some help from someone

国大党把番茄运往巴基斯坦,真的吗,有人能帮帮我们吗

 

 

• 2 days ago

Congress has send all Tomatos, adrak, mirchi to pakistan through Karnataka route. So the price of these products is so high in India. congress is the reason of contretemps of India. 'Congress hatao Bharat bachao '.

国大党通过卡纳塔克邦的路线把所有番茄运往巴基斯坦,所以印度的售价大幅上涨。国大党才是印度动乱的根源。

 

 

kg p • India • 2 days ago

Some farmers becoming rich because some other farmers faced losses in tomato crops

一些农民赚到了钱,另一些农民则遭受了番茄作物的损失

 

 

• 2 days ago

Making only middleman rich.

只有中间商发财了。

 

 

• 2 days ago

Still another 6 months and these same farmers will be agitating on roads for subsidies, grants, loan waivers and what not...

再过6个月,这些农民又会走上街头示威,要求政府发放补贴、补助、豁免贷款等等。

 

 

Satiya Vadi • Sd • 2 days ago

Absolutely right, Punjabi Hypocrate Farmers are looters. Tamatoes in Europe is Rs25 rupees per kilo and Indian farmers are looting poor lower cast Factory workers.

你说的太对了,旁遮普的农民就是一群掠夺者。欧洲的土豆价格是每公斤25卢比,印度农民正在洗劫贫穷的低种姓工厂工人。

 

 

• 2 days ago

this is all the gameplan of gujju northie and the mulla dallal combination which creating havoc in the market .

这都是古吉拉特邦、北方邦和YSL密谋的行动,造成了市场的混乱。

 

 

Satiya Vadi • Nab • 2 days ago

You untouchable person said RAHUL KHAN GHANDY!

拉胡尔汗甘地说过,你们这些贱民!

 

 

• 2 days ago

When Onion prices were skyrocketing our FM at that time said that they do not use onion now it will be as no Tomatoes

洋葱价格暴涨的时候,我们的财政部长说他们现在不吃洋葱了,因为又该不吃西红柿了

 

 

• 2 days ago

Everyone becomes rich crorepatis be it politicians,actors,babus,corporates and farmers by corrupt ways with no accountability except common man who slogs 8-10 hours in the office and get peanuts at the end of the month.

每个人都通过种种贪污手段敛财,别管是政治家、演员、先生、企业还是农民,都一样,只有那些在办公室埋头苦干8-10个小时换得微薄收入的普通人除外。

 

 

• Nab • 2 days ago

Who is stop you from becoming farmer or politicans.. You know fixed income with manager harassment is better than thin chance of successful

谁拦着你当农民或政治家了…你知道忍受着经理的骚扰、拿着一份固定的收入,已经比获得成功的渺茫可能性好多了

 

 

Satiya Vadi• Nab • 2 days ago

Their TAX MONEY IS USED FOR SUBSIDY, FREE ELECTRICITY, FREE WATER etc.

让他们缴税,再用他们的税金支付补贴、免费用电、免费用水等费用。

 

 

DoggyPose

Where is income tax now...bhsdk we middle class people are giving tax, so that these so called poor farmers will bake their filthy eggs and choose ramesh dacoit as leader.

他们交所得税了吗?只有我们中产阶级在老老实实纳税,这些所谓的贫困农民会把选票投给拉梅什·达科伊特。

 

 

• 2 days ago

These farmers should save money now so that they can survive when the prices fall.

这些农民现在应该把钱存好,应对价格下跌的困境。

 

 

• 2 days ago

look at pathetic journalism... they are not talking about poor people who can't buy tomatoes

看看可怜的新闻媒体吧…他们报道的对象居然不是买不起西红柿的穷人

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 番茄价格上涨700%,印度农民赚得盆满钵满

()
分享到: