三泰虎

如果中国和英国开战,谁能赢

If there was a war between China and the United Kingdom, who would win?

如果中国和英国开战,谁能赢?

 

 

以下是Quora网友的评论:

China Guy

In the past, easily the British, but today, China easily would beat the UK in all three areas, especially in terms of the ground and naval war as part of a China UK war.

历史上,英国可以轻松打败中国,但时至今日,中国在海陆空三个领域都能轻松击败英国,尤其是陆战和海战。

 

 

 

Samuel Ademeso

if ii was in the past I would have gave it to the brits, after all they did beat china in the opium war in the 1900s and at that time, Britain was global power and china was way behind

如果是在过去,我会投票给英国人,毕竟英国在20世纪的鸦片战争中就打败过中国,当时英国是全球大国,中国远远落后

1.jpg 

2.jpg 

if it is right now? China will return home as the victor.

但如果放到现在呢?胜利者就要换成中国了。

3.jpg 

The reason for this is that Britain is no longer the global force that it once was, and they cannot accomplish this on their own unless NATO or the US are willing to support them in a conflict. Many people like to use the Falkland War as an example of what Britain can accomplish on its own. If Britain can go it alone and defeat the Argies, what prevents them from going it alone against China?

其原因在于,英国早已不复往日辉煌,而且,除非北约或美国愿意在中英冲突中支持英国,否则单凭英国自己是无法打赢中国的。许多人喜欢用福克兰战争来证明,英国有能力凭借一己之力取得胜利。如果英国能独力打败阿根廷,那么独力打败中国又有何难?

To that i will give these folks these:

对于这些人,我想提醒他们以下几点:

ocean away,

sizes

cost

远隔重洋

国家规模

战争开销

I’ll address number One. The Falkland war, was a risky Gamble for the British, although it paid off. the British forces that took part in conflict was medium if we were to compare it to forces of the British empire of old: 30,000 British sailors, marines, soldiers, airmen and merchant mariners took part in the conflict. The final tally of the British task force was 127 ships, including 42 aircraft (28 Sea Harriers and 14 Harrier GR.3s) suitable for air combat operations, 62 commercial ships, 22 Royal Fleet Auxliary ships, and 43 Royal Navy ships. The British forces were relatively small in comparison to the Argentinean forces, but logistics played to their advantage. The British had some bases in the Atlantic, like the RAF Ascension Island, which they shared with the USAF, where they could refuel before making the final approach to the Falkland Islands. This made sure that the British task force that joined had at least all the equipment necessary to support them throughout the fight.

我先来说说第一个问题。福克兰战争对英国来说是一场风险极大的赌博,虽然英国侥幸赌赢了。

如果我们把参战的英国军队和旧时大英帝国的军队进行比较,那么当时的英国军队只是中等规模:共有3万名英国水手、海军陆战队员、士兵、飞行员和商船水手参加了这场战争。

英国特遣部队一共拥有127艘船,包括42架适合空战行动的飞机(28架海鹞和14架鹞式轰炸机GR.3s), 62艘商船,22艘皇家舰队辅助船和43艘皇家海军军舰。

和阿根廷军队相比,英国军队的规模相对较小,但后勤保障发挥了极大作用。

英国在大西洋地区有一些基地,比如英国皇家空军的阿森松岛(英国空军和美国空军共用),英国可以在进入福克兰群岛前在该基地加油。

这样英国特遣部队起码拥有作战中所需的所有设备。

In order to sustain them in a war with China, the British would need to travel across the atlantic and pacific oceans, which is not an easy task to complete. Additionally, they lack any bases close to China where they could build up or refuel. Therefore, unless the United States, Japan, Southeast Asian nations, or Australia grants them permission to refuel in their territories or if even provides them with any kind of support, the British would be helpless in a war with China.

为了在交战中维持作战实力,英国人需要穿越大西洋和太平洋,这可不是一项简单的事。此外,他们在中国附近没有任何基地,无法在那里加油。因此,除非美国、日本、东南亚国家或澳大利亚允许英国在他们的领土上加油,或者为英国提供任何形式的支持,否则英国在交战时注定是孤立无助的。

This is what ultimately persuaded the British to simply return Hong Kong to China in 1997 rather than attempt to renege on the agreement they had already made with the Chinese. If China decided to take Hong Kong by force, there is no way the British could defend it without the support of their allies, but at the time, the US was friendly with China so they would not fully support the brits, Hench why the britsh back then did not risk it.

正是这一点,最终让英国人在1997年决定将香港归还中国,不再试图违背两国签订的协议。如果中国决定用武力收复香港,如果没有盟友支持,英国人是绝对无法保住香港的。而当时美国和中国关系友好,所以美国并不会全盘支持英国人,英国人因此决定不要冒险。

also in terms of troop size as well as equipment and weapons, there is no way the UK can match china on that level, unless of course, Nato member nations or commonwealth nations are willing to support Britain not just only in material, but also committed their own forces as well in this fight, British military planners in the MOD (Ministry Of Defense) in London should forget about any wars would china alones, if they have any of such plans scattered around in their office .

另外,英国的军队规模、军备和武器都无法和中国媲美,当然,除非北约成员国或英联邦国家愿意支援英国,不但愿意提供物资,还愿意出兵参战,否则英国伦敦的国防部军事决策人(国防部)最好不要单独和中国开战。

and finally cost. a war with china is just too darn expensive for the Uk economy to handle, so it will be wise for any british leaders to not push their country’s luck with china.

最后是战争开销。和中国开战的话,对英国经济而言,代价太过昂贵了,所以英国领导人不要试图在中国身上碰运气,这才是明智的做法。

so to summarized, if it was in the past, like the 1800–1900s, britsh would have beaten china in a war on their own since they had an empire, however, in this current age we are living in, Britain now a second rate power, has no luck against china in a war on their own unless their allies would strongly back them.

所以总结一下,如果是在历史上,比如1800 - 1900年代,曾经的大英帝国可以单枪匹马击败中国,但在我们如今生活的年代,英国只是一个二流大国,除非有盟友的强大支持,否则英国是无法凭借一己之力在战场上打败中国的。

so for modern war, china wins this hands downs

所以在现代战争中,中国可以轻而易举地赢得胜利。

4.jpg 

 

 

A B

That completely depends on the theatre. For example, the UK operating in China's backyard, not a chance in hell. The UK forces couldn't cope with the sheer number of now technologically advanced forces arrayed against them with no supply line issues. China operating in the North Sea? They'd get wiped out. China simply couldn't bring it’s force of numbers to bear quickly enough and would have huge supply line issues. Could China invade the UK? No. It would have to cross continents full of hostile powers to get to UK shorelines where the RAF’s Typhoons and F35s would wreak havoc. Not to mention the UKs sizeable fleet of Astute subs. Then, China would also have to accept nuclear war. Not really a price worth paying for this little island…

这完全取决于战场。比如,英国绝对不可能在中国后方取得胜利。

英国想要应付数量庞大、技术先进的中国部队,肯定会遇到后勤补给线的问题。

中国想在北海作战的话,会全军覆没。

中国无法快速运送大量兵力,会遇到后勤补给线的巨大难题。

中国有能力入侵英国吗?不能。

中国必须穿越敌对势力围伺的大陆才能抵达英国的海岸线,英国皇家空军的台风和F35战斗机将对中国展开沉重打击。

更不用说英国还有庞大的机敏潜艇舰队了。

那么,中国也许也将不得不接受核战争。

中国没必要为英国这个小岛国付出如此沉重的代价……

 

 

 

Siddarth Krishna

If the UK were to envoke article V then the Chinese would be fighting 27 other nations some powers like: USA, Germany, France, Uk and Italy all of whom have capable armies especially the USA. but let’s the UK decides to leave out NATO to beat China get some personal glory… No China dominates the Brits in every single war factor it ain’t gonna be like the 1800’s when you fought their swords and crossbows with muskets and cannons, your using 1990’s guns and tanks against a mordern nuclear power with some the most advanced weoponary of any nation. If was like this britian would get crushed in a matter of weeks china wouldn’t break a sweat against the brits.

如果英国援引第五条款,那么中国军队将与其他27个国家作战,如美国、德国、法国、英国和意大利等国,这些国家都拥有强大的军队,尤其是美国。

但如果英国要点脸面,就不许指望北约,和中国一对一单挑吧。

那么,不,中国在战争的各方面因素上都碾压英国,现在早已不再是19世纪的情形了,当时英国可以用火枪和大炮对战中国的刀剑和弓弩,

而现在英国是用90年代的枪炮和坦克对战拥有最先进武器的现代核大国。

英国人只需几周时间就会被中国碾碎,而中国根本不费吹灰之力。

answer: China would swallow the UK it wouldn’t even be slightly fair china wins 75/25

我的回答是:中国可以吞并英国,这种优劣对比完全不公平,中国的胜率是75/25。

 

 

 

Wilbur McLean

United Kingdom is forced to obey the laws of NATO , they MUST behave peacefully and respectfully and fairly towards China and all Chinese People they MUST be committed to resolve conflicts peacefully and fairly .

I cannot name a single Country that has been invaded by modern China , China is a peaceful country that doesn't invade other countries ! .

英国必须遵守北约的法律,他们必须和平、尊重和公平地对待中国和中国人民,他们必须致力于和平、公平地解决冲突。

现代中国侵略过哪个国家吗?我一无所知。中国是一个爱好和平的国家,不会侵略其他国家!

NATO is purely and strictly Defense ONLY .

CHINA OWNS many valuable assets in The United Kingdom including Grangemouth the only oil refinery in Scotland . They have good relationship and close contact with United Kingdom .

I don't think they are likely to go to war with each other . They both thrive in a peaceful stable environment , they don't like war like Russia .

北约是单纯的、绝对的国防组织。

中国在英国拥有许多有价值的资产,包括苏格兰唯一的炼油厂Grangemouth。中国和英国有着良好的关系和密切的联系。

我认为两国之间不太可能开战。两国都在和平稳定的环境中发展壮大,他们不像俄罗斯那么好战。

 

 

 

Zuonodai No

Britain doesn't even have tanks. It's not qualified to compare with China

Britain is not even as good as India

India is more qualified than Britain as a permanent member of the UN Security Council because India has a huge army and its own nuclear weapons

Please don't compare a weak country with China

英国连坦克都没有好么,哪有什么资格和中国比。

英国连印度都不如。

印度比英国更有资格成为联合国安理会常任理事国,印度拥有庞大的军队和自己的核武器。

这么一个弱国,就没必要跟中国比了。

 

 

 

KathyWang

In terms of the long-range combat capability of the two armies,

Britain can't reach China, China can't reach Britain.

If Britain invades China again, China will win now.

But in history, China has never invaded Britain.

就两军的远距离作战能力而言,

英国够不着中国,中国也够不到英国。

如果英国再次入侵中国,现在的中国会打赢英国。

但在历史上,中国从未入侵过英国。

 

 

 

Alvin Lee

those countries not having wars will win. they will win resources, win economy, win support from civilians, most of all they win human lives.

China and UK will lose all those……

不打仗的国家才是赢家,能赢得资源,赢得经济收益,赢得平民支持,最重要的是他们保住了生命。

中国和英国会失去所有......

 

 

 

John Smith

As a former British Army officer, someone that has fought campaigns around the world, also, lived and worked in China, I can categorically declare that China would wipe the floor with Great Britain in any conflict.

Are people forgetting the devastating defeat of the West in the Korean War? China was far from developed at that time.

作为一名前英国军官,我参加过世界各地的战役,也在中国生活和工作过,我可以明确宣布,在所有冲突中,中国都可以彻底击败英国。

你们忘了西方国家在朝鲜战争中的惨败了吗?那时的中国还很落后。

The nations of the entire Anglosphere could not hope to defeat the People's Repupblic of China in a conventional war.

A nuclear conflict would result in mutual annihilation.

整个英语圈的国家都不要妄想在常规战争中击败中国。

而核冲突只会导致两败俱伤。

 

 

 

Filipe Alves

If the war took place in the Far East, the winner would be China, because the Chinese navy and air force are huge and would block any attack from the Royal Navy.

If the war took place somewhere in the middle, for example in the Indian Ocean or the South Atlantic, the UK probably would win, because the Royal Navy has more projection power than the Chinese navy.

If the war took place in Europe, the UK would win, because the chinese navy don’t has enough power projection capaccity to attack the UK.

如果战争发生在远东,胜利者将会是中国,因为中国的海军和空军规模庞大,可以阻挡英国皇家海军的任何进攻。

如果战争发生在亚欧中间地带,比如在印度洋或南大西洋,英国可能会赢,因为英国皇家海军的军事覆盖范围比中国海军大。

如果战争发生在欧洲,英国会赢,因为中国海军无法运送足够兵力来攻击英国。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 如果中国和英国开战,谁能赢

()
分享到: