三泰虎

中阿峰会:中国把美国踢出中东?沙特为中国铺红地毯

China-Arab Summit: China Kicking US Out of Middle East? | Saudi Arabia's Red Carpet for china

中阿峰会:中国把美国踢出中东?沙特为中国铺红地毯

China-Arab Summit: Is China Kicking the US Out of the Middle East? | Saudi Arabia's Red Carpet for china. China is fast emerging as a serious challenger to the United States and the “free world order” that the US thinks it leads. China has arrived in the Middle East. And to announce this arrival, Saudi Arabia is planning a grand China-Arab summit on December 9th. Middle Eastern nations are viewing ties with China purely from a business perspective. With China, though, it’s never just business. Europe is learning this the hard way.

中阿峰会:中国正在把美国踢出中东吗?沙特为中国铺红地毯。中国正在迅速成为美国的挑战者,成为美国认为的“世界秩序”的挑战者。

中国已经到达中东。为了宣布这一消息,沙特计划在12月9日举行盛大的中阿首脑会议。

中东国家纯粹从商业角度看待与中国的关系。

然而,对中国来说,这不仅仅是生意。

欧洲正在艰难地认识到这一点。

9d9e0d8fly1h8u97952lmj20u00gwwgz.jpg

以下是印度网民的评论:

DeeKay

As a European, I hope the EU dumps it's dependency on the US and makes mutual beneficial deals with the intelligent nations.

作为欧洲人,我希望欧盟放弃对美国的依赖,与聪明的国家达成互惠协议。

 

Viktor' vonthe Rhaefnhyrst, I

As an American, I hope the EU collapses and that the nations of Europa are able to regain their sovereignty from global finance and international compacts while yes, making mutually beneficial deals with intelligent nations. Either way, you're not the only one who hopes the world becomes independent of the so-called "United States"; as a yank, I pray for the death of the American empire...it's drowning our generations yet unborn in debt they cannot possibly repay and sending our boys off to die in endless wars.

作为美国人,我希望欧盟解体,希望欧罗巴国家能够从全球金融和国际契约中重新获得主权,同时也希望与聪明的国家达成互惠协议。不管怎样,你不是唯一一个希望世界独立于所谓“美国”的人;作为美国人,我为美国帝国的灭亡祈祷。它正在淹没我们尚未出生的几代人,让他们无法偿还债务,让我们的孩子们在无尽的战争中死去

Jürgen Rohrbach

@Viktor' vonthe Rhaefnhyrst, I Your wish is coming true, slowly but surely

你的愿望正在实现,虽然缓慢了点,但肯定能实现的

 

Simon Kelly

European depends on USA almost a century. Like an obedience puppy, they will never leave

欧洲人几乎依赖了美国一个世纪。就像一只听话的小狗,永远不会离开

 

Capastian Luna

Huge problem with that, ever Europe drops it's diplomacy with the U.S it would lead to unpredictable problems, it would garuntee markets world wide crash.

When the market crashes, it might tear up Europe in half and cause civil wars to break out, this would depend on Russia and the time it takes place, NATO would definitely go down and EU becomes disbanded.

For now it's better off if we slowly move away from the U.S, after that something must be done with brining peace back.

问题是,一旦欧洲放弃与美国的外交关系,就会导致不可预测的问题,从而导致全球市场崩盘。

当市场崩溃时,欧洲可能会被撕成两半,并导致内战爆发,这取决于俄罗斯,北约肯定会崩溃,欧盟也会解散。

现在,如果慢慢离开美国,情况会更好,之后必须采取措施恢复和平。

Ivan R

We, the American tax payers agree!!

我们美国纳税人同意!

 

Florence Hastings

It is always difficult to predict the future but I think that if the US continues on the same course that it’s on now it will only succeed in isolating itself while the rest of the world goes on with its own business. That’s what happens to bullies

预测未来总是很难,我认为,如果美国继续走现在的道路,只会成功地孤立自己,而世界其他国家则继续自己的事业。欺凌者就是这样的下场

 

Ivan R

We hope so, the American tax payer is sick of this

我们希望如此,美国纳税人对此已经感到厌倦了

 

Eddie Cheang

Beiing is always promoting friendship and development, and Washington is always promoting conflict and domination. Whom shall we trust and do business with?

北京总是在促进友谊和发展,而华盛顿总是在促进冲突和统治。我们应该信任谁并与谁做生意呢?

 

TheSecurdisc

You can't have one power dominating everything. There must always be an opposition to ensure checks and balances. For this reason it is necessary China becomes a global influence, not just economically but militarily too

你不可能有一种力量主宰一切。必须始终有一个反对派来确保制衡。因此,中国不仅在经济上而且在军事上都有必要成为全球有影响力的大国

silvério rebelo

Russia will do the job...

俄罗斯能胜任这份工作的

 

Hayden

I am soooo happy to see China and the Middle East start this new phase of the relationship.

很高兴看到中国和中东开始了这一新阶段的关系。

 

Lion Victor99

The train of China-Arab partnership has departed. It is too late for US to catch. Differences of lexcons below used by US and China help make decision to choose side.

中阿伙伴关系的列车已经启程。现在美国来不及赶上了。

 

Ivan Ho

No, China is not filling any void, it is the regions' interest that matters.

不,中国没有填补空白,重要的是地区的利益。

 

Comments

China seeks to use the RMB as an alternative payment method for oil, in order to avoid the Anglo-Saxon hold on money system. That's the main goal in China's effort there.

中国寻求使用人民币来交易石油,以避开盎格鲁撒克逊的货币体系。这是中国在中东的主要努力目标。

 

Stephen Lock

Just one of many. It's common sense to keep as far away as is possible from the extremely toxc USD.

只是其中之一。尽可能远离剧毒的美元,已经形成了常识

 

kevin Wayne

I am embarrassed at what my country has become. Much love from the US.

我对我的国家变成了这样子感到尴尬。来自美国的爱。

 

Men Great

Russia is working on the Frontline. While, China is working hard from within BRICS, Latin America , Middle East -opec , ASEAN to Asia

俄罗斯正在前线打仗。与此同时,中国正奔走于金砖国家、拉丁美洲、中东欧派克、东盟到亚洲之间

 

Dolphine Achonga

Whatever China's ambitions are, it's important that an alternative to the Western hegemony exsts. It enables smaller economies to have some kind of leverage in the global economy. I hope that China can consolidate a considerable level of global influence. I hope Asia can grow their economies and strengthen their block. The more alternatives the better for everyone else.

无论中国有什么样的野心,重要的是有了制衡西方霸权的替代品。使较小的经济体在全球经济中具有某种影响力。

我希望中国能够巩固相当程度的全球影响力。我希望亚洲能够发展经济,增强经济实力。竞争越多,对大家就越好。

 

Pouwaka Ruwhiu

Well done Saudi Arabia and China love from Australia

沙特和中国干得好,来自澳大利亚的爱

 

Kolvicz D

Whether you like China or not, but the rise of China has given space and confidence to many nations, especially the develo world, to pursue their own country's interest without having to bow down to US led western dictate in everything.

China is not the perfect alternative to US, but they create space for weaker nations to breathe from suffocating US pressure and hegemony.

不管你是否喜欢中国,但中国的崛起给了许多国家,特别是发展中国家,追求本国利益的信心,而不必在任何事情上屈从于美国

中国做不到完美替代美国,但中国为较弱的国家创造了喘息的空间,让它们从令人窒息的美国压力和霸权中喘过气来。

 

al rent

The u.s. has no influence over China and among many other countries.

美国对中国和其他许多国家没有影响力。

 

The Tree Keeper

The ancient silk road revitalised in the modern era!

古代丝绸之路在现代得到了复兴!

 

james ian

As a Canadian I scratch my head and think does Trudeau really believe kee Canadian energy in the ground is going to have an impact on Global warming or is it pure virtue singnalling politics.

作为一个加拿大人,我挠头想,特鲁多真的相信把加拿大的能源埋在地下会对全球变暖产生影响吗?或者这纯粹是一种美德。

 

HK Foo

It is safest to be with China guaranteed no war no sanctions only trade

与中国在一起是最安全的,没有战争,没有制裁,只有贸易

 

Felipe Lim

SAUDI ALWAYS RESPECT AND INVITE INTELLIGENT RESPECTABLE WORLD LEADERS.

沙特始终尊重并邀请聪明的、可敬的世界领导人。

 

Joy Vinansky

Glory to Russia and China X

这是属于俄罗斯和中国的荣耀

 

AA

Important geopolitical pattern to look at is,

At the global level, US and China is deciding the world game.

But, when it comes to Russia and China, they are using Middle East power to its full potential to destroy the west.

In summary, West, Russia, and China is using Middle East.

Who will win the race?

When Russia and China wants to defeat the west, on the other hand west wants to be the world power for life time.

Will Bharat portraying as a mediator, benefit Bharat in long term?

重要的地缘政治格局是,在全球层面,美国和中国正在决定这场世界游戏。

但是,涉及到俄罗斯和中国时,俄罗斯和中国就在充分利用中东力量来打击西方。

总之,西方、俄罗斯和中国正在利用中东。

谁将赢得比赛?

一方面俄罗斯和中国想要打败西方,另一方面,西方想要成为世界强国。

印度被描绘成一个调停者,从长远来看对印度有利吗?

 

AN M

Multi- polar world is good for everyone

多极世界对大家都有好处

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 中阿峰会:中国把美国踢出中东?沙特为中国铺红地毯

()
分享到: