三泰虎

非洲已经很穷了,为什么印度比非洲还穷

Why is India poorer than Africa, although Africa is also poor in the world?

非洲已经很穷了,为什么印度比非洲还穷?

 

 

以下是Quora网友的评价:

Raja Ajay

india is not poorer than africa. a lot of african countries are extremely impoverished. india is on it's way to be a world power in 2040 (i read that somewhere and can't find the source i will update when i find it) and has come a loooooong way since independence from the uk in 1947. many african countries are lawless and not safe for westerners, and growth in africa seems to be lagging way behind other develo countries. india however could be on the fast track to the top if they keep on improving infrastructure. sadly in my opinion it would take a really really long time for some african countries to become developed, again this is my opinion.

印度并没有比非洲穷。很多非洲国家都极度贫困。印度将在2040年成为世界强国(我忘了在哪里看到过这个说法,但我找不到出处了,找到后我会来更新)。自1947年脱离英国独立以来,印度已经取得了长足的发展。对西方人来说,许多非洲国家没有法律,也不安全,非洲的经济增长似乎远远落后于其他发展中国家。但如果印度继续改善基础设施,他们可能会走上通往顶峰的快车道。在我看来,有些非洲国家需要很长时间才能发展起来。

 

 

 

Arvind Kumar Sharma

Africa is not a country although most countries in African continent are extremely poor. Their combined GDP is much less than that of India. Many Indian companies operates in these poor countries. I was surprised to find out that many lesser known indian companies are actually MNC’s.

非洲并不是一个国家,但非洲大陆的多数国家都非常贫穷。他们的GDP总和远低于印度。许多印度公司在这些贫穷国家开展业务。我对此十分惊讶,许多不太知名的印度公司其实还是跨国企业呢。

 

 

 

Nur Eshmael

labour force and exports are key topics in statistical analysis of say African and India

India Labour force is 500 million population

where say Nigeria labour force 90 million that make 400 billion dollars

if Nigeria has a labour force of 500 million it would make around 2.1 trillion dollars in gdp compared to India 3 trillion with 500 labour force

劳动力和出口是分析非洲和印度的统计数据的重要内容

印度的劳动力有5亿人口

尼日利亚有9000万劳动力,GDP为4000亿美元

如果尼日利亚有5亿劳动力,其GDP将达到2.1万亿美元左右,而印度有5亿劳动力,GDP在3万亿美元左右。

Somalia labour force is 4 million population with GDP of 10 billion dollars

if Somalia had a labour force of 400 million it would make 1 trillion dollars in GDP

Kenya labour force is around 20 million people with gdp of 87 billion dollars

if Kenya had a labour force of 400 million it make around 2 trillion dollars in GDP

with Ethiopia labour force of 50 million people if Ethiopia had a labour force of 500 million people it would around 1 trillion dollars

索马里的劳动力人口为400万,GDP为100亿美元

如果索马里有4亿劳动力,它将创造1万亿美元的GDP

肯尼亚的劳动力大约有2000万人,GDP为870亿美元

如果肯尼亚有4亿劳动力,它的GDP约为2万亿美元

埃塞俄比亚有5000万劳动力,如果埃塞俄比亚有5亿的劳动力,GDP会有大约1万亿美元

Africa exports is at 450 billion dollars

where evey 13 million african union citizens make around 20 billion dollars in gdp that accounts to around 5.6 billion dollars a day

The combined African union labour force would be around 300–400 million people

非洲的出口额为4500亿美元

在那里,每1300万非洲联盟公民的GDP约为200亿美元,每天约为56亿美元

非洲联盟的劳动力总数在3 - 4亿人左右

1.jpg

2.jpg

 

 

 

Karthikeyan V

No, its not true. For every 1 Person living in absolute poverty ( less than 1.9 usd per day ) in India; there are close to 3 in Africa.

Now, no mistaking that both India and Africa are home to some of the poorest people in the world; but more people have stepped out of extreme poverty in India in recent times, and is much better off today. ( Do consider, America defines its Poverty Line at 63 USD per Day! )

不,这不是真的。在非洲,生活在绝对贫困中(每天生活费不足1.9美元)的人是印度的3倍。

毫无疑问,印度和非洲的土地上都生活着世界上最贫穷的人;但近年来,印度摆脱极端贫困的人比非洲多,印度人现在的生活已经改善很多了。(想想看,美国划定的贫困线是每天生活费低于63美元!)

Here are the quick statistics :

People Living Under 1.90 USD / Day

India : 150 Million People ( 11.3% of the Population)

Africa : 397 Million People ( 34.4% of the Population)

以下是快速统计数据:

每天生活费低于1.90美元的人

印度:1.5亿人(占人口的11.3%)

非洲:3.97亿人(占人口的34.4%)

People Living Under 3.10 USD / Day

India : 768 Million People ( 58% of the Population)

Africa : 617 Million People ( 53% of the Population)

每天生活费低于3.10美元的人

印度:7.68亿人(占总人口的58%)

非洲:6.17亿人(占人口的53%)

Human Development Index

India has a HNI of 0.624.

In Africa, about 10 Countries, accounting for about 21% of Africa’s Population ( about 250 million people) have an HNI higher than that of India.

About 78% of Africa’s Population ( about 900 million people) live in countries that have an HNI below India.

人类发展指数

印度的人类发展指数为0.624。

在非洲,约有10个国家的人类发展指数高于印度,约占非洲人口的21%(约2.5亿人)。

非洲大约有78%的人口(约9亿人)生活在人类发展指数低于印度的国家。

 

 

 

Sasi Stephen

What do you mean by poverty? Finiancial, social, mental…..?

Expect for certain areas of Africa, how can this question be correct?

To me peace of mind is my richness and I think most Indians are better off than most others in this world.

你说的贫穷是什么意思?财务层面,社会层面,还是精神层面.....?

除了非洲的某些地区,这个问题简直离谱了。

对我来说,内心的平静就是我的财富,我认为大多数印度人比世界上大多数人过得都好。

 

 

 

Shravani Babladi

There are two things to remember before you read the rest of this answer-

India is a country and Africa, a continent.

There are multiple parameters to assess economic growth.

the United Nations used an innovatory “multidimensional poverty index” to compare the economies of India and Africa.

The index uses 10 major variables including access to good cooking fuel, schooling, electricity, nutrition and sanitation.

在你继续往下读之前,要记住两件事-

印度是一个国家,而非洲是一个大陆。

评估经济的增长程度,有多个参数。

联合国使用了创新的“多维贫困指数”来对比印度和非洲的经济发展程度。

该指数使用了10个主要变量,包括烹饪燃料、学校教育、电力、营养和卫生条件。

According to this report, there are more people in eight states of India than in the sub-Saharan Africa.

When the vast central Indian Madhya Pradesh state, which has a population of 70 million, was compared with the Democratic Republic of the Congo, the war-racked African state of 62 million inhabitants, the two were found to have near-identical levels of poverty.

The survey found that in Madhya Pradesh poverty levels were higher because of malnutrition. In Congo, access to schooling was a problem.

根据这份报告,印度八个邦的人口比撒哈拉以南非洲的人口还多。

将拥有7000万人口的位于印度中部的中央邦与拥有6200万人口、饱受战争蹂躏的非洲国家刚果民*共和国进行比较,会发现两地的贫困水平几乎相同。

调查显示,中央邦因为营养不良,贫困水平更高。在刚果,上学是个大问题。

The thing to realize here, is that a low score on this scale is not not necessarily a reflection of the status of GDP and vice versa. Being a growing economy, this is just to bring to our notice, the unequal distribution of wealth within the country.

We are poor. Wealth is unequally distributed. But it's unfair to compare the subcontinent to a continent.

我们必须意识到,在这个问题上得分较低并不一定代表GDP较低,反之亦然。作为一个仍在增长的经济体,这只能让我们发现国内财富分配不平等的问题。

我们是很穷,财富分配也不均衡,但把次大陆拿来跟整个大陆比,是不公平的。

 

 

 

Tim Prendergast

India is a sovereign nation, a single country whose economics are measurable as such. Africa is a vast continent made up of many countries with vast disparities in economies, culture and geography.

印度是一个主权国家,一个经济可以度量的国家。而非洲是一块由一众国家组成的广阔大陆,这些国家在经济、文化和地理上存在巨大的差异。

 

 

 

Darryn Seymour

First of all Africa is a continent not a country you cannot compare an entire continent to one country that’s like me saying why is Brazil so far behind North America or why is China more developed than the Middle East for example, it’s a horrific comparison cause you are treating Africa as one country which it isn’t as it is a combination of different countries as it is a continent. It would be better to say why is the economy of South Asia less developed than Africa as you are comparing two regions with different countries or better why is Asia less economically developed than Africa or why is African country more economically more developed than India.

首先,非洲是一块大陆,并不是单个国家,你不能将整个大陆和单个国家进行比较。这就好比说巴西为什么远远落后于北美,或者中国为什么比中东更发达,这种对比是很有问题的。你把非洲当做一个国家,而非许多国家的组合了,非洲是一块大陆。如果你要对比两个地区和不同的国家,最好这么问:南亚的经济为什么不如非洲发达,或者亚洲的经济为什么不如非洲发达,或者非洲国家的经济为什么会比印度发达。

Secondly while parts of Africa are poor not all regions in the continent is poor you cannot just,” Africa still poor,” cause you are generalizing a entire continent which is dangerous as that spreads ignorance. Also same for the Indians there are poor and rich areas there and you cannot generalize a entire country, it’s very dangerous.

其次,虽然非洲有些地区很穷,但并非所有地区都很穷,你不能简单概括称“非洲很穷”,这样说很危险,因为你这是在传播愚昧和无知。印度也一样,有贫穷的地区,也有富裕的地区,你不能把整个国家一概而论,这是非常危险的。

Thirdly if Africa contains wealthy countries like Mauritius, Seychelles, South Africa, Botswana and Namibia and you are comparing that to one country do you honestly think the country will compare well. No of course not it’s unequal.

第三,非洲也有毛里求斯、塞舌尔、南非、博茨瓦纳和纳米比亚这样的富裕国家,你把它们跟一个国家对比,你真的觉得这个国家会比较好吗?不,当然不是了,两者本来就不对等。

 

 

 

Ayush Raj

Why is Africa cleaner and wealthier than India?

为什么非洲比印度更干净、更富有?

First let me talk about wealth. Africa has over 50 countries, out of which only 14 are wealthier than India:

首先让我谈谈财富吧。非洲有50多个国家,其中只有14个国家比印度富裕:

1. Seychelles

2. Equatorial Guinea

3. Gabon

4. Mauritius

5. Botswana

6. Libya

7. Algeria

8. South Africa

9. Egypt

10. Tunisia

11. Swaziland

12. Angola

13. Morocco

14. Rep. Of Congo

1. 塞舌尔

2. 赤道几内亚

3. 加蓬

4. 毛里求斯

5. 博茨瓦纳

6. 利比亚

7. 阿尔及利亚

8. 南非

9. 埃及

10. 突尼斯

11. 斯威士兰

12. 安哥拉

13. 摩洛哥

14. 刚果共和国

Look at these countries, and you will find that except South Africa and Saharan countries, all are smallest countries in Africa by population.

However, most of the African countries have per capita income less than half of India.

So, if all countries were having same conditions as that of India, no country was going to be wealthier than India.

看看这些国家,你会发现除了南非和撒哈拉以南的国家外,都是非洲人口最少的国家。

但大多数非洲国家的人均收入还不到印度人均收入的一半。

所以,如果所有国家都拥有和印度一样的条件,他们不会比印度更富有。

Now lets talk about cleanliness...

Lets see the list of 25 dirtiest cities in the world.

现在我们来谈谈清洁度…

让我们来看看世界上最脏的25个城市。

25. Port Harcourt, Nigeria

24. New Delhi, India

23. Maputo, Mozambique

22. Luanda, Angola

21. Niamey, Niger

20. Nouakchott, Mauritania

29. Conakry, Guinea

18. Lome, Togo

17. Pointe Noire, Congo

16. Bamako, Mali

15. Ouagadougou, Burkina Faso

14. Moscow, Russia

13. Bangui, Central African Republic

12. Dar es Salaam, Tanzania

11. Ndjamena, Chad

10. Brazzaville, Congo

9. Almaty, Kazakhstan

8. Baghdad, Iraq

7. Mumbai, India

6. Addis Ababa, Ethiopia

5. Mexco City, Mexco

4. Port Au Prince, Haiti

3. Antananarivo, Madagascar

2. Dhaka, Bangladesh

1. Baku, Azerbaijan

25. 尼日利亚,哈科特港

24. 印度,新德里

23. 莫桑比克,马普托

22. 安哥拉,罗安达

21. 尼日尔,尼亚美

20. 毛里塔尼亚,努瓦克肖特

29. 几内亚,科纳克里

18. 多哥,洛美

17. 刚果,黑角

16. 马里,巴马科

15. 布基纳法索,瓦加杜古

14. 莫斯科,俄罗斯

13. 中非共和国,班吉

12. 坦桑尼亚,达累斯萨拉姆

11. 乍得,恩贾梅纳

10. 刚果,布拉柴维尔

9. 哈萨克斯坦,阿拉木图

8. 伊拉克,巴格达

7. 印度,孟买

6. 埃塞俄比亚,亚的斯亚贝巴

5. 墨西哥,墨西哥城

4. 海地,太子港

3. 马达加斯加,塔那那利佛

2. 孟加拉国,达卡

1. 阿塞拜疆,巴库

Now you will see most cities in the list from Africa. There are only two from India, given that both places have same number of cities and Indian cities are more populated.

现在你会看到名单上的大多数城市来自非洲。只有两个来自印度,因为这两个地方的城市数量相同,印度的城市人口更多。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 非洲已经很穷了,为什么印度比非洲还穷

()
分享到: