三泰虎

在印度北方邦,超过1000万用户从未支付过电费

 Over 1 crore consumers never paid their power bills in UP

在北方邦,超过1000万用户从未支付电费

LUCKNOW: Amid UP go nment's promise to provide round-the-clock power supply to the consumers, and the proposal to privatise Purvanchal distribution company, the UP Power Corporation Limited's (UPPCL) data show that more than 38% consumers have not paid their electricity bill since the date of connection.

勒克瑙:北方邦政府承诺向用户24小时供电,并提议将Purvanchal配电公司私有化,但北方邦电力有限公司(UPPCL)的数据显示,超过38%的用户自供电之日起没有缴纳过电费。

The fact was shared by UPPCL chairman and additional chief secretary (energy) Arvind Kumar in a series of tweets on Thursday. He said that out of a consumer base of 2.83 crore, 1.09 crore consumers have not paid their bills. About 96% of these defaulters are from rural areas. UPPCL sources said that the amount recoverable from these consumers is around Rs 68,000 crore.

UPPCL主席兼首席秘书(能源)Arvind Kumar周四在推特上分享了这一情况。他说,在2830万用户中,有1090万没有支付过电费。这些违约者中大约96%来自农村地区。UPPCL称,这些用户的欠费约为6800亿卢比。

9d9e0d8fly1gk05bn24j5j20ds0aa0z7.jpg

Significantly, of the over 1 crore consumers who have never paid their electricity connection, mamum 43 lakh -- out of total 83 lakh -- are from the Purvanchal Discom alone. Data shows that in Purvanchal alone, a staggering 3.78 lakh consumers are those who have pending arrears above Rs 1 lakh. “These figures show that the distribution company is in such a bad state of affairs,” said a senior UPPCL official. Sources said that this was one of the key reasons why the state go nment has been pitching for privatisation of Purvanchal districbution company, comprising Azamgarh, Varanasi, Gorakhpur, Basti, Prayagraj and Varanasi zones.

值得注意的是,在这1000多万从未支付过电费的用户中,仅Purvanchal Discom就占430万(总用户830万)。数据显示,仅在Purvanchal一地,拖欠10万卢比以上的用户就达到了惊人的37.8万。UPPCL的一位高级官*员表示:“这些数据表明,这家分销公司的状况非常糟糕。”

消息人士称,这是邦政府一直在争取将包括阿赞加尔、瓦拉纳西、戈勒克布尔、巴斯提、巴拉吉和瓦拉纳西在内的Purvanchal地区公司私有化的关键原因之一。

Purvanchal is followed by Madhyanchal comprising Lucknow, Devi Patan and Ayodhya zones. Here, as many as 33.45 lakh consumers have not paid their bills since getting a connection. This discom has total 79 lakh consumers. In fact, Lucknow zone alone accounts for around 11 lakh such consumers. Data show that more than 1.7 lakh consumers account for those consumers who have pending arrears above Rs 1 lakh.

Purvanchal之后是Madhyanchal,由勒克瑙、Devi Patan和Ayodhya区组成。在这里,有多达334.5万用户没有付过电费。该地区共有790万用户。事实上,仅勒克瑙区就有大约110万从未缴过费的用户。数据显示,超过17万用户欠费超过10万卢比。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51127.html   译者:Jessica.Wu

I am living in African countries for last 17years, Sudan, Kenya and Mozambique. All these countries have pre paid system for eletricity. If you pay you have electricity if not you dont have. Thee have pre paid meters in all the home. Why cant India have them? They have introduced VAT two decades back. How can we say we are developed more than African countries?

我在非洲国家生活了17年,包括苏丹、肯尼亚和莫桑比克。这些国家都有电力预付费系统。如果你付费了,就有电,如果不付,就没有电。

他们在所有的房子里安装了预付费计价器。为什么印度不能这么做呢?

他们早在20年前就开始实施增值税。我们怎么能说印度比非洲国家发达呢?

 

Dreet

People in India love to steal electricity

印度人喜欢偷电

 

Anil Nair

India should have given away UP and Bihar to Pakistan at the time of partition. Best way to punish our enemy.

印度应该在印巴分治时,把比哈尔邦和北方邦划给巴基斯坦。这是惩罚敌人的最好方法。

 

Madan Mohan Siddhanthi

our power thefts must a world record and non payment even a rupee cut off power

印度偷电创世界纪录了,欠一卢比就给他断电

 

newlearn

same in odisha. in my neighborhood people use ACs and old electric cooking heaters of 1500w, still pay less than Rs 300 a month whereas I don't have ACor coolers nor I use electric cooker but I pay over Rs 800 a month because I can't dare temper my elecric meter.

奥里萨邦也一样。在我住的小区,有些人用空调和1500瓦加热器,每月支付的电费不到300卢比,而我没有空调,不用电饭煲,一个月电费超过800卢比,就因为我不敢调电表。

 

Vikas

Surprised to hear this and no action taken by the go nment/authorities. Doubly surprising

看到这个很惊讶,政府有关部门没有对此采取行动,更令人惊讶

 

Ankur Jain

Without corrupt officers this will not happen.

没有附败的印度官 员,这一切都不会发生。

 

Jebamoni Prabaharan

This Government has no governance, just disconnect the electricity then they will pay the bill

印度当地政府不作为,只要断电,他们就会付费。

 

Ajit Jain

This tendency of masses for freebies is harmful ... they just want everything free ... as if its their right.

大众追求免费的东西,这是有害的……他们希望一切都免费,就好像这是他们的权利。

 

Prasanta Dangoria

Install prepaid meters and forget about the pending. Simple.

安装预付费电表,马上实施,就这么简单。

 

Sambappa Kalvala

They breaking the back of those who pay taxes and bills regularly

他们只会刁难那些定期纳税、定期缴费的人

 

Swamy K

What are you waiting on? Just disconnect the service. These are so well connected and a solid vote bank which go nment refuse to act

还在等什么?

只要断电就行了。

但是为了拉票,印度政府拒绝采取行动

 

Savage Nationalist

at last the Gov of UP got these numbers published. All these decades just for votes everything was given out for FREE.

北方邦政府终于公布了这些数据。这几十年来,为了拉票而免费提供一切。

 

Gopal B

They must disconnect power in case of persistent defaulters .Only this will force people to settle their bills.

必须断电以防持续违约,只有这样才能迫使他们支付电费。

 

RJ Khurana

The only way to ensure compliance is the strict application of cutting the connection.

确保守约的唯一方法是断电。

 

Venbas

What was the go nment doing when these people have not paid for electricity in years?

这些人多年没有支付电费,当地政府在做什么?

 

newlearn

one modi alone can't make the country great!

光靠一个莫迪无法让国家伟大起来!

 

Anantha Prasanna

When did politicians pay power bill?

印度政客们什么时候支付过电费?

 

RJ Khurana

Why have the connections not been cut if the payment has not been made.

如果没付电费,为什么不断电?

 

Modi Akash

It’s Just inconceivable....

真是不可思议

 

Anil Nair

No one can change the Rogue culture of UP. Not even Jogi. Sad

没人能改变北方邦的流氓文化。约吉也不行,悲哀啊

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 在印度北方邦,超过1000万用户从未支付过电费

()
分享到: