三泰虎

印度一家人在新疆和西藏旅行:神奇之旅在继续(20)


kshil

Amazing Vista all around:

星期围是不可思议的景色

 

600_7148


600_7149


600_7152


600_7161


Closer to this ale lake Pieku Tso:

靠近高山湖Pieku Tso

600_7174


600_7181


600_7188


The vista is zing all around:

到处是神奇的景色

600_7190


600_7191


 
pigtaker1
Great pics. As a Chinese, I truly appreciate your effort to bring this beautiful parts of China to the world. After thoroughly reading all your post with great interest, one issue I would like to raise is that if there is any practice unfamiliar to you in China, you always try to interpret
It from a westernized, bashing and negative perspective. The following are some examples I would like to talk about.

图片很棒。作为中国人,我真心欣赏你把中国这一漂亮地区带给世界所付出的努力。

饶有兴致地看完你的所有帖子后,我有一个问题要问,即中国是否有什么做法是你不熟悉的,你总是试图用西方带抨击带负面的看法来解读。

以下是几个例子(三泰虎注:按照kshil的回复顺序排列)

kshil
First of all big thanks to you for coming and expressing your views here, I always feel like many other people of this de ratic country that expressing your own views and discussing on that would be the best way to clear many doubts and understand the ground reality. Unfortunately I tried a lot but didn't find any Chinese with reasonable English to discuss about what I have seen or what I have experienced in my month long trip. Now it's not just for me or for Indians or for any Westerners as pointed by you, it's common to all human beings to interpret things of his/her own when we don't find others to clarify/discuss certain things we see or experience. So I don't think it's any Westernized bashing or spreading negative perspective, it's more of lacking an opportunity to get something discussed and understand the views of them before we build a perceived notion on something that is new to us. Thank you for your time and willingness to come and discuss that here.I really appreciate!!


首先,感谢你在此表达你的观点。一直以来,我认为表达自己的观点并加以讨论是消除猜疑的最好方法。


不幸的是,我试了很多次,但是没找到一位会说英语的中国人来讨论我的所见所闻。


这并非是我的问题,也并非是印度人甚或外国人的问题,当你找不到其他人来释疑时,用自己的方式来解读问题是普通做法。


所以,我认为这并非是西方带抨击带负面的看法,而是在构建对新事物的看法时缺少讨论的机会,无法理解别人的观点。


谢谢你在此讨论这个问题,真的很感谢!



 
pigtaker1
First is the practice of changing ticket in slee class. Actually it is a practice implemented by China railway over 50 years and it serves 2 purposes: one is that the attendant could remind you of your stop so you will not miss it. Another is to give the attendant an overall pic of how many tickets sold in the coach. Which is important because slee class apparently feels much better than sitting class. So some people with sitting tickets would take this advantage by coming and staying in the slee class. With this practice, the attendant could easily spot them and drive them out. Actually this is a privilege service only happen in slee class. In sitting coach, nobody change your ticket so you risk sleep over your stop in the night. This may not be a problem now cause almost everyone got a cell phone with rming clock function, but it was really a headache decades back. This compares sharply with my railway experience in India, nobody knows how long the train has been delayed and when and where I should get off. People kept asking each other with anety, what a dreadful experience. One trick I learned from traveling by train in India is that you got to let as much people around you as possible knowing your destination, so hopefully there is someone to prompt you to get off when arrived.

首先是卧铺上的换票问题。其实,这种做法 在中国已经实行50多年了,有两个目的:一个是乘务员会提醒你到站了,以免你错过站;另一个是让乘务员知道车厢里卖了多少张票。这点很重要,毕竟卧铺明显 比硬座来得舒服。很多买坐票的乘客会趁机到卧铺车厢去坐。对此,乘务员就可以轻易发现他们,然后把他们赶出去。


其实,换票只是卧铺乘客享受的特权。硬座车厢是不用换票的,你晚上睡着时可能会坐过站。现在可能不是一个问题了,因为每个人都有手机了,可以设置闹钟功能。不过在几十年前可是一个头疼问题。


这与我在印度坐火车的经历形成鲜明对比。你不知道火车晚点多久了,不知道什么时候该下车。人们一直焦虑地互相询问,真是一个可怕的经历。


从我在印度坐火车的经历来看,你最好让星期围尽可能多的人知道你的目的地,寄望于到时候有人提醒你下车。


kshil
Thank you again for expning it and I wish I could find someone like you with such a fluent English there in my trip to discuss many things that I saw, may be my perception would have been completely different. I understand your pain you experienced in Indian railway sy em though now we can see any train's current running status live through our cell phone, hand held (though not in Mandarine or in any Indian local language but in English which is more internationally accepted) but certainly an announcement sy em or something like that would help those who are in other side of digital divide. This I agree is a privileged service but the way attendants become over prective or over caring by following me even in the station where train was scheduled to stop for 20 mins and keep pushing me to get on the train was little irritating, may be the chaos in our country has made us matured enough to handle these small things like getting on/off the train in places and we don't really need or expect any help there from sy em. The way police escorted us from train compartment to the parking area of Lhasa station before handing us over to our guide was also nerve wrecking as they couldn't communicate to us in any common language known to both of us about what they were trying to do. Somehow I felt we were mon ored and guided too much than what we asked for, I might have understood the rationale behind those in dents had we been able to communicate better.


谢谢你的解释,希望我在旅行中能有你这样会说流利英语的人帮助我解疑释惑,也许我的看法就会完全不同了。


我可以理解你在印度坐火车的痛苦经历。


我同意换票是卧铺乘客享受的一种特权,但是乘务员太热情了,老是跟着你,甚至火车到站停20分钟也是老催着你上车,这样做有些烦人哦。也许印度国内的混乱已经让我们足够成熟,能够轻松应对诸如什么时候下车等小问题了。我们不需要也不指望得到任何帮助。


警察从车厢一路护送我们到拉萨站的停车区域,然后交给我们的导游,也搞得我们紧张兮兮,这一过程中我们没法交流,不知道他们要做什么。


不知怎地,我们觉得被过度了,超过了我们的所需。要是能够顺畅交流,也许就能理解这些事件背后的原因。



三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人在中国 » 印度一家人在新疆和西藏旅行:神奇之旅在继续(20)

()
分享到:

相关推荐