三泰虎

重建郑和旗舰,不仅重现了古老的造船技艺,更唤醒了人们对海上丝绸之路的鲜活记忆

Rebuilding Admiral Zheng He's flagship

重建郑和旗舰

The Fu Ning is a full-scale replica Fuchuan, a type of wooden Ming-era naval boat. Built in Ningde, Fujian Province, this particular vessel went through years of meticulous craftsmanship – and a devastating fire – before being completed. Setting sail from China's southeastern coast to the nations of Southeast Asia, its voyage not only revived ancient shipbuilding skills but also the living memory of the Maritime Silk Road.

“福宁号” 是一艘复刻明代福船的等比例复原船,福船是明代的一种木质远洋战船。这艘船在福建宁德建造,问世前历经数年精工细作,期间还遭遇过一场毁灭性火灾,最终得以完工。

它从中国东南沿海启航,驶向东南亚各国。此次航行不仅重现了古老的造船技艺,更唤醒了人们对海上丝绸之路的鲜活记忆

以下是各国网友的评论:

adamsaciid4919
as general zheng He fan i love this work i hope when day will visit this ship

作为郑和将军的粉丝,我特别认可这项复刻工程。真希望有一天能去亲眼看看这艘船。

 

justicebao7730
And China never colonized any country when at the height of its naval power.

中国海军实力最强盛的时候,也从没对任何国家搞过殖民那一套。

 

Anonymous
Back then when China was the most advanced civilization it could colonize many places such as Africa, Southeast Asia, Japan and Korea, but it never did, instead it gave things to the primitive people at those places and helped them. China helped Japan for over a thousand years but only to get repaid with violent invasions by Japan whose people are treating China as an inferior enemy. Weird.

当年中国是世界上最先进的文明,明明有能力殖民非洲、东南亚、日本、朝鲜这些地方,却压根没这么做。反而还向那些地方的原住民提供物资,伸出援手。中国接济了日本上千年,到头来却遭到日本的野蛮入侵。

 

courtly5982
Alot smaller than the recorded size

这船比史料记载的尺寸小太多了。

 

Dutchthink28nmisAdvanced
Took 60 to 80 people years to build it it ... The Chinese Government needs to spend the time, money and man power to build the real deal

造这艘船花了六七十个人好几年的功夫,中国真该花点时间、砸点钱、投入人力,造一艘和真船一模一样的出来。

 

Suspicious259
we have modern machines.

我们现在可是有现代化机械设备的啊。

 

lukelarssen7072
hard to find the big log for that size now

现在想找那么粗的大树干来造船,太难了。

 

oliverenterprises3526
Most Chinese Filipinos trace their ancestry to Fujian, My Grandpa was from Fujian near iamen, I am proud to have Fujian blood, to have Han Chinese blood! The ships of the Great Ming is something all Han Chinese should be proud of!

大多数菲律宾华人的祖籍都在福建。我爷爷就是福建厦门附近的人,我为自己身上流着福建人的血、流着汉族人的血而自豪!大明的战船,是所有汉族人都该引以为傲的存在!

 

Anonymous-
Imagine the possibility that you are the descendent of a Chinese seaman or trader who was on one of those huge Ming Dynasty ships that sailed to Philippines!

你不妨想象一下,你的祖先说不定就是当年搭乘大明巨船,远航到菲律宾的水手或商人呢!

 

JoseH-s8n
Quanzhou is the main region. iamen is just a region, associated with Shanghai, most migrants late 19th century

闽南的核心是泉州,厦门只是其中一个区域。而且厦门和上海还有渊源,十九世纪晚期的移民大多是从这里出去的。

 

Anonymous
Many Chinese migrants in Philippines and other Southeast Asian countries got there by ships in Ming Dynasty or even earlier. Chinese migrated by land to Southeast Asia at least 5000 years ago, they brought the water paddy rice farming method with them, this is one of the evidence of their arrival.

菲律宾和其他东南亚国家的许多华人,早在明朝甚至更早以前就坐船到了那里。至少五千年前,中国人就通过陆路迁徙到东南亚,还带去了水稻种植技术,这就是他们来过的证据之一。

 

LWJCarroll
Very interesting to see this ship technology from back then recreated and sailing again. Thanks. Laurie. NZ

能看到古代的造船技术被复刻出来,让这艘船重新扬帆起航,真的太有意思了。谢谢分享。劳里 新西兰

 

erictansweebeng5498
Beautiful!

太壮观了!

 

antoniacurreli6703
Che bella!!

太美了!

 

pidermann1256
Just 41.6m LOA? I thought his flagship was a lot bigger.

总长才41.6米?我还以为他的旗舰要比这大得多呢。

 

Chanchyin
Yes, the original one was way way bigger.

没错,原版的船可比这大太多太多了。

 

TAL142
The western economic model is based on neocolonialism. When they come, you better run because they lie, cheat and steal. The western system was basically going around the world to look for new world to conquer and plunder. and steal. China's economic model heavily relies on trade and investment.

西方的经济模式建立在新殖民 主义之上。他们一来,你最好赶紧躲远点,因为他们满口谎言、到处行骗、还喜欢偷东西。西方这套体系,说白了就是满世界找新地盘去征服、去掠夺、去窃取。而中国的经济模式,主要靠的是贸易和投资。

 

imjustbeinghonest1301
All thanks to Confucius's path which doom China to be destroyed within. China technology was blunted by them. Thank heavens China has Deng iao Peng whom open mind led China into a modern era.

都怪儒家思想那一套,差点把中国从内部拖垮,还阻碍了中国的技术发展。万幸中国出了邓公,是他以开放的思想带领中国走进了现代化。

 

darvidkoh2707
What nonsense are you blabbering? You think Confucianism means backwardness? Why then did it heavily influenced Korea, Japan and Vietnam? China was the most culturally, economically and technologically advanced civilization in the world for many centuries especially during the Han, Tang, Song, Ming and early Qing dynasties. By the way, Confucianism is enjoying a revival in present-day China.

你在胡扯些什么?你觉得儒家思想就等同于落后吗?那它怎么会对朝鲜、日本、越南产生那么深远的影响?好几个世纪以来,中国都是世界上文化、经济、科技最发达的文明体,汉、唐、宋、明、清初这些时期尤其鼎盛。对了,如今儒家思想正在中国复兴呢。

 

Anonymous------
Confusianism is a good moral theory but it made Chinese so civilized and peaceful that they became too soft to be able to resist invasions by foreigners. Confusianism China was constantly attacked successfully by barbarians in the north. Confusianism China was easily taken over by the Mongols and Manchurians, then a few Japanese were able to conquer China's hundreds of millions of Chinese who didn't fight back, except for the co unists who were courageous enough to use guerilla ambush tactics to defeat the Japanese.

儒家思想本身是一套不错的道德理论,但它把中国人教化得过于文雅温顺,导致大家没能力抵抗外敌入侵。信奉儒家的中国,总是被北方的蛮夷侵扰得手。蒙古人和满族人轻轻松松就占领了中原,后来一小撮日本人也差点征服中国,当时几亿中国人都没怎么反抗,也就只有共 产党人站了出来,靠着勇敢的游击伏击战术打败了日本人。

Qing Dynasty Manchurian rulership also became influenced by confusianism so much it became too soft to be able to resist invasions by Europeans, it fell to the more ruthless Europeans.

清朝的满族统治者也深受儒家思想影响,变得软弱不堪,根本抵挡不住欧洲列强的侵略,最终被更野蛮的欧洲人打垮了。

 

darvidkoh2707
@Anonymous------ You are wrong about Confucianism making Chinese soft. Did you know that after the Mongols (who by the way had the largest land empire in history stretching to Europe) and Manchurians conquered China, they continued Chinese institutions such as exams based on Confucian classics to select officials for governance? They also continued Chinese institutions and systems of governance. In fact they became sinicized. Japanese invading China has nothing to do with Confucianism-caused weakness but Japanese expansionism to gain resources. The Qing dynasty was weak because the West had the Industrial Revolution which the rest of the world missed on out. Western powers colonized countries all over the world, not just trampling over China. I suggest you get yourself a proper history education instead of making assumptions.

你说儒家思想让中国人变软弱,这根本是错的。你知道吗?蒙古人(人家可是建立了历史上疆域最广的陆上帝国,版图一直延伸到欧洲)和满族人占领中国后,都沿用了中国的制度,比如以儒家经典为核心的科举选官制度,还继承了整套的治理体系。说白了,他们都被汉化了。日本侵华跟儒家思想导致的所谓“软弱”没关系,纯粹是日本为了掠夺资源搞扩张。清朝会衰落,是因为西方爆发了工业革命,而其他国家都错过了这个机遇。当时西方列强满世界殖民,可不只是欺负中国一个国家。我建议你好好学点正经历史,别瞎猜。

 

darvidkoh2707
@Anonymous------ The Ming dynasty fell to Manchurians because there was an internal rebellion in which the rebel leader Li Zicheng conquered the capital and forced the last Ming emperor to commit suicide. A Ming traitor general Wu Sangui then let the Manchus enter a pass and invade and occupy China.

明朝会被满族人灭掉,是因为当时爆发了农民起义。起义军领袖李自成攻占了京城,逼得末代崇祯皇帝自尽。然后明朝的叛将吴三桂打开山海关,放满族人入关,这才让他们占领了整个中国。

 

Anonymous------
The Mongol Empire eventually weakened and fade away due to the Mongols influenced by Chinese moral philosophy. Moral makes a society peaceful but its side effect is it can't resist the invasions by violent barbarians. Peace alone can't defeat crazy barbarians, it takes violence to stop violence, history proves this over and over again.

蒙古帝国最后走向衰落灭亡,就是因为蒙古人受到了中国道德思想的影响。道德确实能让社会安定,但副作用就是没办法抵抗野蛮人的侵略。光靠和平,根本打不过丧心病狂的蛮族,必须以暴制暴,历史已经一次次证明了这一点。

 

Anonymous------
You have just proved my point! Moral people becomes too soft they are easily defeated by violent immoral people! I support morality and peace, but in this crazy world its the violent crazy immoral people are dominating the world. Case study: Trump and U5A!

你这话说的,刚好印证了我的观点!讲道德的人就是会变得软弱,容易被崇尚暴力、毫无道德的人打败!我本人是支持道德与和平的,但在这个疯狂的世界里,偏偏是那些崇尚暴力、丧心病狂的无德之辈在掌控一切。就拿特朗普和美国来说,就是活生生的例子!

 

saint8257
Imagine building the actual original size replica. How long would that take? Would be a cool piece though, then used as a tourism/cruise vessel with traditional Chinese designs and theme both in and out, but with modern conveniences like AC and modern safety standards so that it can be used like a cruise ship, sail all over the South China Sea. That'd be cool.

试想一下,如果造一艘和原版尺寸一模一样的复刻船,得花多长时间?不过这肯定会超酷。可以把它改成旅游观光船,船里船外都采用中国传统设计和主题,再配上空调这种现代化设备,满足最新的安全标准,这样就能像游轮一样,在整个南海航行。想想就觉得太赞了。

 

kawaito_pixel
Sesetengah tokoh tertentu china tidak begitu popular di sana ye? Sekarang ini. Dulu2 ikut juga perkembangannya. Tapi akhirnya tahu tentang isu2 tertentu.

是不是有一些中国历史人物在你们那边不太受欢迎呀?我以前还一直关注相关的发展呢,后来才慢慢了解到一些具体的争议问题。

 

makanamachine
they turned on the motor the whole way to Singapore. This rebuild is all wrong for sure

这艘船去新加坡的全程都开着发动机呢。这么搞复刻,肯定是完全搞错了。

 

Ivancho93
Beautiful!

太漂亮了!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 重建郑和旗舰,不仅重现了古老的造船技艺,更唤醒了人们对海上丝绸之路的鲜活记忆

()
分享到: