三泰虎

中印直飞航班,印地高航空CEO称已准备好恢复北京航线

India-China flights: IndiGo ready to resume service to Beiing, says CEO Pieter Elbers; airline awaits 'bilateral arrangements'

中印航班动态:印地高航空CEO皮耶特·埃尔伯斯称已准备好恢复北京航线,待双边安排敲定

NEW DELHI: IndiGo has said it is ready to resume direct flights between India and China, as both nations move closer to finalising bilateral arrangements, CEO Pieter Elbers said on Wednesday.

"The airline stands ready to resume these services as soon as bilateral arrangements between the two countries allow," Elbers said, as quoted by PTI, adding that IndiGo, guided by its entrepreneurial spirit, remains committed to identifying and pursuing commercially viable opportunities.

Before the coronavirus pandemic, IndiGo operated daily flights from Delhi to Chengdu until February 6, 2020, and from Kolkata to Guangzhou until February 1, 2020. Both Indian and Chinese carriers had offered direct services between the two nations.

The flights were suspended following the outbreak of COVID-19 and remained halted due to tensions along the eastern Ladakh border. Air India’s direct flights from Delhi to Shanghai were also suspended in early 2020.

Sources said on Tuesday that India and China are in an "advanced stage" of negotiations to resume direct flights soon, reported PTI.

新德里:印地高航空(IndiGo)首席执行官皮耶特·埃尔伯斯周三表示,随着中印两国接近敲定双边安排,该航空公司已准备好恢复中印直飞航班。

据印度报业托拉斯(PTI)援引埃尔伯斯的话报道:“一旦两国安排允许,航空公司随时准备恢复这些航线。”他还补充称,印地高航空秉持创业精神,始终致力于发掘并把握具有商业可行性的机遇。

在疫情爆发前,印地高航空曾运营每日一班的德里至成都航线(直至2020年2月6日)和加尔各答至广州航线(直至2020年2月1日)。当时,中印两国航空公司均有提供两国间的直飞服务。

这些航班因疫情暴发而暂停,后又因拉达克东部边境局势紧张一直未能恢复。印度航空从德里至上海的直飞航班也于2020年初暂停。

据PTI报道,消息人士周二透露,中印两国关于尽快恢复直飞航班的谈判已进入“后期阶段”。

以下是印度时报读者的评论:

Bangladesh
China should not allow Indian flights to enter into Chinese space. It's famous worldwide that Indian planes are flying coffins. It's a humbly request to Indians passengers to report IndoGo and Air India to IATA and International Civil Aviation Organization. Send maxmum emails and write maxmum at social media that will help passengers safety.

中国不该允许印度航班进入中国领空。印度飞机是“飞行棺材”,这在全世界都出了名。恳请印度乘客向国际航空运输协会(IATA)和国际民航组织举报印地高航空和印度航空。多发邮件、多在社交媒体发声,这有助于保障乘客安全。

Vmcx
Nobody is giving any importance to Bangladeshi beggar like you.

没人会在意你这种像乞丐一样的孟加拉国人。

Arindam Mukherjee
Beggars should not talk here...go and beg and eat grass

乞丐就别在这儿说话了,去乞讨、去吃草吧。

 

 

rey dcunha
Really. Have we forgotten that China helped Pakistan during the recent op sindoor?? How can we even think of starting flights to china?? have we learnt anything at all from the recent events that India was confronted with?

说真的。我们忘了最近“辛杜尔行动”期间中国帮巴基斯坦的事了吗?我们怎么能想着开通去中国的航班呢?印度最近遭遇的那些事,我们难道一点教训都没吸取吗?

 

Mudi Ji
Indians only care about money, nothing else.

印度人只在乎钱,别的什么都不管。

 

hfduxm
China eastern & china southern operated flights to Vancouver Canada via Guangzhou before lockdown but got suspended, are again going to operate effectively in near future with before time landing at destinations & cheapest air tickets using wide body airliners

疫情封锁前,中国东方航空和中国南方航空有经广州飞往加拿大温哥华的航班,后来停了。近期它们将恢复运营,用宽体客机执飞,不仅能提前抵达目的地,机票价格还最便宜。

 

Truth
Only traitors will fly to China and that includes our PM who wll do it soon. Nehru has controlled Modi and his traitor bhakts.

只有叛徒才会坐飞机去中国,这包括我们的总理,他很快也会去中国。尼赫鲁的影子还在操控莫迪和他的那些叛徒信徒。

 

Pramod Patra
Any move by India for Chinese flight should be viewed seriously due to hawkish attitude of China.

鉴于中国的鹰派态度,印度在中方航班问题上的任何举动都应谨慎对待。

 

Vmcx
Air China should resume service to Delhi and Mumbai

中国国航应该恢复飞往德里和孟买的航班。

 

RockNRoll-r9k
At the meantime I wish India follow the same pattern of laws and orders like China.

同时我希望印度能照搬中国的法律和秩序模式。

 

YuvarajRaj-w9m
India China should open the borders right away for goods and services and sign fta with out delay now its clear west is exstential threat for both of us

中印应该立即开放边境开展货物和服务贸易,毫不拖延地签署自由贸易协定。现在很清楚,西方对我们两国来说都是生存威胁。

 

rohminglianajahau
Good move. Keep making the world a better place to live.

做得好。继续让这个世界变得更宜居吧。

 

padmaprakash894
Should be cautious in dealing with China, monitoring is major risk in this deal

和中国打交道要小心,这一合作中的监管会是重大问题

 

aniketkedare8
For this what India has to pay price and at what level ?

为了这事,印度要付出什么代价?代价有多大?

 

FineWine-v5.0
Modi is now a barking dog. But on a serious note his cowardice will cost Indians

莫迪现在就是一只只会叫的狗。说真的,他的懦弱会让印度人付出代价。

 

sumitpathak6849
Ye bohat pehle hojana chahiye tha, america ki dosti se to china jaise padosi ki dosti achi, padosi hai banake rakhni chahiye aur unse seekhna bhi chahiye kaise unhone itni tarraki kari

这事早就该做了。和美国做朋友,还不如和中国这样的邻居搞好关系。邻居就得好好相处,还得学学他们是怎么发展得这么好的。

 

prakashanpillai7487
A foe is always better then a hypocratic friend.

敌人总比虚伪的朋友强。

 

BanTeslaX
The china was a good friend of india before Nehru decided to interfere in Tib china issue , If he minded his own business now we have good partner

在尼赫鲁决定干涉中国西 藏问题之前,中国曾是印度的好朋友。要是他当时少管闲事,我们现在就有个好伙伴了。

 

arunkmstar
Great move! China is Future, we must collaborate at any cost.
Bangalore ~ Shenzhen direct flight would connect two Tech Capitals

太棒了!中国代表未来,我们必须不惜一切代价合作。开通班加罗尔到深圳的直飞航班,就能连接两个科技之都。

 

DrAnilBhaya
Neighbourly relations are fine
But as Schindler said : we mustn't forget or it will happen again
Alice in Wonderland mustn't consider cosying up North as a successful strategy
It shall come to bite , someday

邻里关系好是好事。但就像辛德勒说的:我们不能忘记,否则历史会重演。别像《爱丽丝梦游仙境》里那样,以为讨好北方(中国)是成功策略,总有一天我们会自食恶果的。

 

esh_O_Bangla
India China Russia Rail line should be built for more buisness more efficiency more strategic partnerships.

我们应该修建中印俄铁路,促进贸易、提高效率、深化战略伙伴关系。

 

pralayghosh
To normalise the heavily strained relations between two ancient neighbors, direct connection is certainly a very good idea

要缓和两个古老邻国之间高度紧张的关系,建立直接联系无疑是个好主意。

 

RajeswariSodisetti
great time

好时机。

 

nationalistthug4234
Neighbours should always have better understanding and contribute to the growth and success of each other

邻国之间应该多一份理解,为彼此的发展和成功助力。

 

flexfitnessconsultancy2849
India...China and Russia ...and Brics countries can do biz with themselves...no need G7 or US ...but it is good to invite G7 to join if the my want

印度、中国、俄罗斯还有金砖国家可以自己做贸易,不需要七国集团或美国。不过要是他们愿意,邀请七国集团加入也不错。

 

flexfitnessconsultancy2849
Good news ...India and China

好消息,中印之间开通直飞航班。

 

Coldbeer-s2y
I asked 100 people in China, all of them said: “ no. Thanks”

我问了100个中国人,他们都说:“不了,谢谢。”

 

raghu1125
Tariff on all countries to make America great again & countries now boycott US dollar & product. Better time to Launches Brics currency

美国对所有国家加征关税想“让美国再次伟大”,现在各国都在抵制美元和美国商品。推出金砖货币正是时候。

 

demethod6103
The benefits of Donald Trump building nations better whiles destroying and disciplining usa and Europe

特朗普在“毁灭”和“教训”美欧的同时,也给其他国家带来了发展机遇。

 

vidyaSagar-f9b
Thank you Trump and thank you us for choosing Trump as president.

谢谢特朗普,也谢谢美国选了特朗普当总统。

 

shwetamaurya2124
No need to build relation with china,we should strict with china

没必要和中国建交,我们对中国就该强硬。

 

tsun_tsu
Don't be delusional. India and China must work together to maintain peace and stability in Asia. Don't fall for USA's BS

别痴心妄想了。中印必须合作维护亚洲的和平与稳定。别被美国的鬼话骗了。

 

Xaviermysterio619
Next friendship with Pakistan afterall Indians and Pakistani bbhai bhai

接下来我们该和巴基斯坦交朋友了,毕竟印巴本是兄弟。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 中印直飞航班,印地高航空CEO称已准备好恢复北京航线

()
分享到: