三泰虎

德媒:在中方的压力下,东亚的政治局势正迅速发生根本性改变

New alliances in East Asia

东亚新联盟

The political situation in East Asia is changing rapidly.

While the world is looking at Ukraine, the Middle East and the USA's customs and trade policies, the political situation in East Asia is changing rapidly and fundamentally under pressure from China.

东亚的政治局势正迅速变化。当世界的目光聚焦于乌克兰、中东以及美国的关税和贸易政策时,在中方的压力下,东亚的政治局势正迅速发生根本性的改变。

以下是各国网友的评论:

daimos6686

We are talking about China's threat today These Chinese trolls talking about other things

我们今天在说中国的威胁,这些中国水军却在扯别的

 

elvisikeh9688

I feel a certain way about these DW documentaries in Asia. It's like they are gasing up tensions and war in Asia. I hope we all don't go down in nuclear flames and radiation thanks to our politicians and media outllets. Should I look for another news channel?

我对德国之声这些关于亚洲的纪录片有点看法。感觉它们在煽动亚洲的紧张局势和战争。真希望我们不会因为政客和媒体,最终陷入核火焰和辐射中。

 

mizz079

Asking a stupid question if Trump would help to protect Japan is a stupid question to ask.

问特朗普会不会帮忙保护日本,这问题本身就很蠢

 

imnackeredsirnackered948

America is bound to oblige. If trump refuses, he will lose respect from his party, Most of his cabinet and the military. Trump maybe president but he cannot just do what he wants and if he tries, he will risk impeachment.

美国肯定会答应。如果特朗普拒绝,他会失去党内、大部分内阁成员和军方的尊重。特朗普或许是总统,但他不能为所欲为,要是他敢试试,就可能面临弹劾。

 

thevan84

WE know individually if anything happens we cant stand alone against China. Thats why an alliance s needed with a strong backing (US)

我们心里清楚,一旦出事,单靠自己根本对抗不了中国。所以才需要一个有美国这种强大后盾支持的联盟

 

finestliving7580

The Philippines and many in SouthEast Asia and Indochina suffered the cruelty of Japanese occupation. It cannot be forgotten. However, the old Japan has passed and a new Japan has emerged. It will helped tho’ if Japan apologize on the atrocities it committed in the past.

菲律宾以及东南亚和印度的许多人都遭受过日军的暴行。这忘不了。不过,旧日本已经过去了,新日本已经出现。如果日本能为过去的暴行道歉,会有帮助的。

64px3

That generation is dead so stop blaming today's generation for yesterday's misdeeds

那一代人都已经不在了,别再让现在的人为过去的错事背锅了

 

MoralHazard-g1e

We Filipinos got over that a long time ago. Both sides are cognizant of the past but not imprisoned by it. My mother was orphaned by the Japanese in WW2 but my brother and sister were born there, and I was conceived there. Southeast Asians are not like Europeans, we don't hold grudges across generations for its own sake.

我们菲律宾人早就放下了。双方都记得过去,但不会被过去束缚。我母亲在二战时被日本人害得成了孤儿,但我的兄弟姐妹在日本出生,我也是在那里怀上的。东南亚人不像欧洲人,我们不会世世代代记仇。

 

ElioRael

reality is, we comparably smaller states should cooperate to balance the 2 superpowers.

现实是,我们这些相对较小的国家应该合作,以此来平衡两个超级大国。

 

rdmaster5698

Where did he blame the current generation? They even said the modern Japan is not the same. They are just saying it would be nice to get an apology. Which I think is perfectly reasonable given some of the criminals, and victims are still alive. Not to mention how some japanese folks get outraged when there is any attempts to apologize showing that there are those who think what happened is perfectly reasonable. It would be another matter if members of the Japanese public denounced those acts. If that was the case there maybe an argument that an apology is unreasonable, but as it stands there are parts of the Japanese society that subtly support those acts.

他哪里指责现在这代人了?他们甚至说现代日本不一样了。他们只是说能得到一声道歉就好了。考虑到有些罪犯和受害者还在世,我觉得这完全合情合理。更别说有些日本人在有人道歉时会大发雷霆,这说明有人觉得过去发生的那些事没什么不对。如果日本民众谴责那些行为,那情况就另说了。要是那样,或许还能说没必要道歉,但目前来看,日本社会有部分人在暗中支持那些行为。

 

enzelpardillo1181

Bruh Japan apologized several times already, We are over it, only the S.Koreans are still salty about it.

兄弟,日本已经道歉好几次了,我们都不在意了,就韩国人还揪着不放。

 

고고고고-w6f

북한이 전쟁일으키면 북한정권이 붕괴하므로 가능하지 않음. 따라서 독재자기질이 없는 김주애가 지도자가 될 때쯤 한국과 통일할 수 있음. 그리고 북한은 핵무기와 러시아 무기기술 그리고 값싼 노동력이 있고 한국은 자체 군사기술과 기술력 그리고 K문화가 있으므로 통일되면 두가지 장점이 합쳐져서 강대국이 됨 게다가 철도로 중국과 러시아로도 연결되어 물류적이나 관광적으로도 경제적이득을 얻음

朝鲜要是发动战争,朝鲜政权就会垮台。朝鲜有核武器、俄罗斯的武器技术和廉价劳动力,韩国有自主军事技术、科技实力和韩流文化,统一后把两种优势合起来就能成强国,再加上铁路能连到中国和俄罗斯,物流和旅游方面也能赚大钱。

 

waynegore5291

Most dangerous region is prooved to be europe always.

事实证明,欧洲一直是最危险的地区。

 

storage4539

you are saying people shouldn't care about other dangerous regions?

你是说人们不用关心其他危险地区吗?

 

frankyyaggabot6222

It's actually the Middle East which has the longest recorded track record of wars. Europe did tend to bring the most inventions to the World - look we are conversing on a European invention using a European Language

其实,有记录以来战争爆发最多的是中东。欧洲倒是给世界带来了最多发明——你看,我们现在用的就是欧洲发明,说的也是欧洲语言。

 

891delta

First island chain is US's first line of containment

第一岛链是美国的第一道遏制线。

 

Brisamars-q1c

Donkey World should make documentaries on Germany’s role in the Gaza Genocide and support for Zionism. Leave Asia alone.

德国媒体应该去拍德国在加沙种族灭绝里的角色和对犹太复国主义的支持,别来掺和亚洲的事。

 

1943-Hegemon

As an American, It has always been blatantly obvious to me that people around the world do not seem to fully grasp how most Americans think in terms of history. Being relatively young as a nation (from a global perspective), the vast majority of Americans do not cling to the past like those in Europe, Africa, and Asia. This is why nearly every nation we ever fought wars against are now some of our closest friends. Because we don't think "they did this bad thing decades ago!" We make a distinction between a Nation and its past actions compared to its current actions and how it affects us currently or in the relatively near future. This is why most Americans might say to Japan and Korea "move on, you can't change it so stop dwelling on it" in terms of their violent past with one another. Not to argue the point but I've seen comments here and elsewhere about past things the U.S. did that contradicts what we say now. Frankly this is a ridiculous attempt at diversion. You ask "should Hawaii not be free since you annexed it?" I counter, And our argument goes in circles, leading nowhere. So if you wish to point to Hawaii or some other place the U.S. took by force long ago; you must first ask, "is there any significant movement for independence?" And the answer is a resounding "No". While some fringe elements exst everywhere, there are no such large scale movements amongst any group in the U.S.

作为一个美国人,我很清楚,世界上很多人似乎完全不懂大多数美国人对历史的看法。从全球来看,美国是个相对年轻的国家,绝大多数美国人不会像欧洲、非洲和亚洲人那样揪着过去不放。这就是为什么几乎所有我们打过仗的国家,现在都是我们最亲密的朋友之一。因为我们不会想“几十年前他们干过坏事!”我们会区分一个国家和它过去的行为,看它现在的行为以及对我们当下或近期的影响。

这就是为什么大多数美国人可能会对日本和韩国说“往前看,改变不了的事就别纠结了”,毕竟他们过去有过激烈冲突。不是要争论什么,但我在这儿和其他地方都看到过评论,说美国过去的所作所为和我们现在说的不一致。说实话,这是荒谬的,是在转移话题。你问“你们吞并了夏威夷,难道不该让它独立吗?”我会反驳。我们的争论会绕来绕去,没个结果。

所以,如果你想拿夏威夷或美国很久以前用武力占领的其他地方说事儿,得先问问“有没有大规模的独立运动?”答案绝对是“没有”。虽然各地都有一些边缘分子,但美国没有任何群体有大规模的独立运动。

 

traxexgg

Korea is like the black Americans of Asia like let it go bro it's almost 100 years

韩国就像亚洲的美国黑人,兄弟,都快100年了,放下吧

 

jansSunder

Hard evidence of Japan's bad attitude during WW2, who can't forget? But also China helps the North. While South Korea was helped by allied nations headed by the US. Therefore South Korea should be an active partner if war broke out. Besides, China is the roots and bones of possible conflicts in these regions. Countries like Japan, South Korea and the ASEAN countries have stepped up their defense budget simply because of one country -China.

二战期间日本态度恶劣,证据确凿,谁能忘?

中国在援助朝鲜。而韩国得到了以美国为首的盟国帮助。一旦开战,韩国应该成为积极的合作伙伴。此外,中国是这些地区潜在冲突的根源。日本、韩国和东盟国家之所以增加国防预算,就是因为中国这个国家。

 

insunwoo1709

Things aren't that simple. Their economies are so intertwined conflicts are unimaginable and costly.

事情没那么简单。他们的经济联系太紧密,冲突的代价大到难以想象。

 

cloudwithwind

Yes, the United States needs a new "Ukraine" in Asia too!

没错,美国在亚洲也需要一个新的“乌克兰”!

 

MohamedYousuf-zo2mt

Western governments are so obsessed with China. I call this new drug CHINAHOLIC

西方政府太痴迷中国了。我把这叫做新型“中国瘾”。

 

eligebrown8998

Enemy of my enemy is my friend. Hope they stay united after all this mess is over

敌人的敌人就是朋友。希望这一切混乱结束后,他们还能保持团结。

 

CLaa-v2u

Fear for no reason. If you know if you can’t fight and win don’t pick a fight. Otherwise, your people just suffering. War isn’t an answer. Why not work out with your neighbors and come to a peaceful solution.

没必要害怕。要是知道打不赢,就别挑起争斗。不然,受苦的只是你们的人民。战争不是答案。为什么不跟邻国好好商量,达成和平解决方案呢。

 

EuGoodGene

Praying for peace in the world.. Hope these China not starting a senseless and stupid war that all will be loser.

为世界和平祈祷。希望中国不要发动一场毫无意义的战争,那样谁都不会是赢家。

 

yihchiehseeto225

Japan should remember, the two nuclear bombs were dropped on civilians cities, when Japanese Government was trying to negotiate for Surrender

日本应该记住,当日本政府试图谈判投降时,两颗核弹投在了平民城市。

 

wumingkkk

Reduce travel and spending in or on China, and spend more on Korea, Japan, and , such as for tourism. Give them more money to spend on the military.

减少去中国旅游和在中国的消费,多把钱花在韩国、日本等地的旅游上。

 

litchi4507

Nobody is allowed to be stronger than the americans.

谁都不能比美国人强。

 

t5p1ay9

We should be happy with what we have, not what we can have in the future or what was taken from us in the past. The present may be bad, but it could be worse, a lot worse. Thankful its not.

我们应该满足于现在拥有的,而不是未来可能得到的或过去失去的。现在可能不好,但本可以更糟,糟得多。还好不是那样。

 

andrean2247

So japan already agree to be fodder?

这么说日本已经同意当炮灰了?

 

mistervo8185

Japan and South Korea should join Asean.

日本和韩国应该加入东盟。

 

dwinDelPilar-o4n

anyone who is longing for peace must be ready for war. Even the Bible speaks about the Armageddon as a prerequisite to lasting peace. The evil must be pinned down and locked up in eternity to achieve peace in eternity. That is how the drama of life here on earth is about. All of us are players and characters in a play; we must choose which side we're on by free will. But be ready for the result in the end, as the Playwright ends His novel.

渴望和平的人必须做好战争准备。就连《圣经》都提到,末日决战是持久和平的前提。必须将邪恶彻底制服并永远禁锢,才能实现永恒的和平。这就是人世间的剧情。我们都是这场戏里的演员和角色,必须凭自由意志选择站在哪一边。但要为最终的结果做好准备,就像剧作家为他的小说写下结局一样。

 

johnsmalley6483

The problem with China is that the American government (aka business community) doesn't want anyone else to do (sell to others) trade with anybody else, unless there is profit for the American government.

中国的问题在于,美国政府(也就是商界)不允许其他国家相互开展贸易,除非美国政府能从中获利。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 德媒:在中方的压力下,东亚的政治局势正迅速发生根本性改变

()
分享到: