三泰虎

印媒:中国支持巴基斯坦对印度参与神秘杀戮事件的指控

 China backs Pakistan charge of India hand in mysterious killings

中国支持巴基斯坦对印度参与神秘杀戮事件的指控

NEW DELHI: China backed Pakistan's allegations of India's involvement in the killings of Pakistan nationals and terrorists, saying the claims made by Islamabad were "worth our attention". The Chinese foreign ministry went on to say that Beiing is opposed to double standards on counter-terrorism, something which India regularly accuses China of for blocking UN ban on Pakistan-based terrorists.

新德里:中国支持巴基斯坦关于印度参与杀害巴基斯坦国民和恐怖分子的指控,称伊 斯兰堡的说法“值得我们关注”。中国外交部接着表示,中方反对在反恐问题上采取双重标准。而这是印度经常指责中国的一点,因为中国阻止联合国对巴基斯坦恐怖分子的禁令。

"I want to stress that terrorism is humanity's common enemy.

“我想强调,恐怖主义是人类共同的敌人。”

China opposes double standards on counter-terrorism, which benefits no one and will only backfire. China stands for strengthening counter-terrorism cooperation among all countries to jointly fight all forms of terrorism," the Chinese foreign ministry spokesperson said.

“中方反对在反恐问题上采取双重标准,这对谁都没有好处,只会适得其反。中方主张加强各国反恐合作,共同打击各种形式的恐怖主义,”中国外交部发言人表示。

Pakistan had claimed that it has "evidence" of links between "Indian agents" and assassination of two terrorists last year. India hit out at Pakistan, saying the country has been the epicentre of terrorism and will reap what it sows.

巴基斯坦声称有“证据”表明“印度特工”与去年两名恐怖分子被暗杀有关。印度抨击巴基斯坦,称其一直是恐怖主义的中心,将会自食其果。

 

9d9e0d8fly1hmdpl2uqq4j20hb09rmxd.jpg

印度时报读者的评论:

Gaana

China & Pak both r terrorists countries

中巴都是恐怖主义国家

 

Vicky

Thank you. That means that China recognizes us a force that could pose danger to them too. Dont mess with India. It will be a disaster waiting to happen for you.

谢谢!这意味着中国承认我们是一支可能对他们构成威胁的力量。别惹印度,否则你将面临灭顶之灾。

 

Anoop

I love it. Terrorist and sponsor are coming together

恐怖分子和资助者正在联手

 

Vicky

China and Pakistan speak only one language. India is mastering that language under Modi

中国和巴基斯坦是一丘之貉。在莫迪的领导下,印度可以应付自如了。

 

Kricket

So they admit to grooming terrorists.

所以他们承认培养了恐怖分子。

 

Puneet Jalan

it is actually is India behind these killings on Pakistan's soil then I am happy about it..

实际上是印度在巴基斯坦领土上策划了这些杀戮,但我对此感到高兴。

 

 • 2

Can Chinese see properly with their chinky eyes?

中国人的眯眯眼能看得清楚吗?

 

0 0 • Reply • Flag

Also stop buying “ MG “ models. People who are thinking “MG” is a British brand, then they sre highly mistaken, as now its a Chinese brand, as Chinese have purcased “ MG”

不要再买“MG”车了。那些认为“MG”是英国品牌的人,他们大错特错了,现在它是一个中国品牌,中国人已经收购了“MG”。

 

0 0 • Reply • Flag

china, a country that has given no rights to their muslims and backs the begger king Pakistan…

一个没有给予他们MSL权利的国家,却支持乞丐国王巴基斯坦....

 

0 0 • Reply • Flag

You scratch my back & I scratch yours is what these two countries who are against India & its growth are doing. If we Indians are real Indians, we should stop buying chinese goods & be loyal to our country. Look at Japanese people. They first look at the tag & even if its a costly item compared to other country item, they buy it because its tag shows made in Japan.

你帮我,我帮你,这就是这两个反对印度及其发展的国家正在做的事情。如果我们是真正的印度人,就应该停止购买中国货,忠于我们的国家。看看日本人。他们首先看产地标签,即使国货比其他国家的产品贵,他们也会买国货,支持日本制造

 

Prateek

100% India is behind the killings lol

印度100%是幕后黑手,哈哈

 

0 0 • Reply • Flag

Backing does not help. Show the credible evidences to whole world!

Pray many more Chinese to face murders at the hands of Pakistan's innumerable gang of terrorists, that too very often.

嘴上支持也无济于事,要向全世界展示可信的证据

更多的中国人会被巴基斯坦恐怖团伙谋杀。

 

Dinesh

China doesn't understand terrorism.

中国不了解恐怖主义。

 

1 0 • Reply • Flag

Stop trade with China.. we will face issues in the first 5 years and will become self reliant eventually.. Hit where it matters

停止与中国的贸易。前5年我们将面临问题,但最终会自力更生。他们哪里痛就打哪里!

 

Megha

China preaching us on double standards! Thats itself is irony

中国说我们双标

这本身就是讽刺

 

5 0 • Reply • Flag

Seriously who cares what they think!!

说真的,谁在乎他们怎么想的

 

5 0 • Reply • Flag

there's no surprise in it, china and Pakistan are both supporters of terror. while, now terrorists are displaying their skills in Pakistan and in China it may take a while

不足为奇,中国和巴基斯坦都是恐怖主义的支持者。然而恐怖分子也将在巴基斯坦和中国展示他们的技能,时间问题而已!

 

2 0 • Reply • Flag

Pakistan encouraged these terrorists and are paying the price. China also is doing the same and will result in the same, it's a matter of time.

巴基斯坦鼓励这些恐怖分子,正在为此付出代价。中国也在步其后尘,也会导致同样的结果,只是时间问题。

 

3 0 • Reply • Flag

In other words China has replaced US and supporting global terrorism.

换句话说,中国取代了美国并支持全球恐怖主义。

 

Sundaram

Who cares about what the chinkies and pakis think about us.

谁在乎中国佬和巴基佬怎么看我们。

 

3 0 • Reply • Flag

China has been known for its chicanery and falsehoods throughout it history. Has no credibility.

纵观历史,中国一直以其欺诈和谎言而闻名,没有可信度。

 

4 0 • Reply • Flag

China was always a hypocrite and a known terrorist activities backer. This hypocrisy has assumed new levels with American influence.!! China's support for Pakistan is a no brainer.

他们一直是一个伪君子,是一个众所周知的恐怖活动支持者。在美国的影响下,这种虚伪达到了新的高度!中国对巴基斯坦的支持是显而易见的。

 

3 0 • Reply • Flag

It is China conspiracy to get people killed in Pakistan and blame India

这是中国的阴谋,巴基斯坦杀人,然后甩锅给印度

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印媒:中国支持巴基斯坦对印度参与神秘杀戮事件的指控

()
分享到: