三泰虎

擅闯西沙领海,中国警告美国军舰“后果自负”,美国网民的评论

China threatens 'serious consequences' over US warship: China and the US are once again in a standoff over the question of sovereignty in the South China Sea. The US says its ship was asserting its maritime rights in the area

中国警告美国军舰“后果自负”:中国和美国在南海主权问题上再次陷入僵局。美国称其军舰是在维护在该地区的海洋权利

China warned the US on Friday that there would be "serious consequences" after a US warship entered waters claimed by Beiing, ram up already heightened tensions.

The US Navy destroyer USS Milius sailed around the disputed Paracel Islands in the South China Sea for the second day in a row, in a move that Beiing described as violating China's sovereignty.

周五,中国警告美国,一艘美国军舰进入北京声称拥有主权的水域后,将产生“严重后果”,加剧本已紧张的局势。

美国海军驱逐舰米利厄斯号连续第二天擅闯中国西沙领海,北京称此举侵犯了中国主权。

9d9e0d8fly1hcd52ui9naj20hs0aj3zm.jpg

资料图

以下是美国reddit网民的评论:

alzee76

Last time this happened, wasn't China's response essentially "Look man, that's mine. It even has my name on it!

上次发生类似事件时,中国的反应是:“伙计,看,这是我的,上面甚至刻了我的名字!”

technitecho

It even has my name on it!

Edit- srry i misread ur comment. Thought u are defending China

上面有我的名字!笑死我了,按照这种逻辑,整个印度洋都属于印度。

 

ffsudjat

Let us change the name to south japan sea..

我们把名字改成南日本海吧。

 

rogless

The real threat is Aquaman’s claim to the Atlantic.

真正的威胁是海王对大西洋宣称的主权。

 

 

thedeathmachine

If it belonged to China they would attack.

如果属于中国,他们就会进攻。

 

ChromaticDragon

China says "mine". Surrounding nations say "no". The US purposely and routinely demonstrates that the answer to the question is NO by sailing warships through the South China Sea.

The idea is that sovereignty is negated if you do not defend it. Sort of like trademark - protect it or lose it.

Sooner or later if China really wants this, they are going to have to defend it.

中国说是我的。周边国家说“不是”。美国军舰在南海航行,例行证明这个问题的答案是否定的。

如果你不捍卫主权,主权就会被否定。有点像商标,要么保护它,要么失去它。

如果中国真的想这样做,他们迟早会不得不捍卫它。

 

SpinozaTheDamned

Yup, it belongs to the conqueror of historical empires: Vietnam.

它属于历史上帝国的征服者:越南。

 

tankoyuri

"China's final warning" (Russian: последнее китайское предупреждение) is a Russian proverb that originated as a Soviet political joke in the Soviet Union in the 1950s, referring to a warning that carries no real consequences.

“中国最后的警告”(俄语:последнее кита а ское предупреждение),一句俄罗斯谚语,起源于20世纪50年代苏联的一个政治笑话,指的是没有实际后果的警告。

 

jr12345

It seems like Chinese warnings hold up about as well as Chinese products.

中国的警告似乎和中国货一样廉价。

 

Other_Ambition_5142

This is literally like a kid walking into a public playground and saying it’s his and then attacking the other kids for playing.

这就像一个孩子走进一个公共操场,说这是他的,然后攻击其他孩子。

 

bloodmonarch

Ngl philippines have been rather quiet on that front since Duterte took office.

自从杜特尔特上任以来,菲律宾在这个问题上一直相当安静。

 

Jungleman6

Australian here. Yes, China is upset with our government because we wouldn’t just give them whatever they wanted. So they shifted to the Solomon Islands as a “fuck you”. Our government is currently working to convince the Islanders to kick China back out and is paying very close attention to what China is doing.

澳大利亚:中国对我们的政府感到不满,因为我们不给他们想要的东西。所以他们搬到了所罗门群岛。我们政府目前正在努力说服岛民把他们赶出去,并密切关注中国的行动。

 

peb396

We need to cut off trade with them. We are paying for them to do this and it needs to stop. They are not a friend. They are an enemy.

我们需要切断与中国的贸易。我们给了钱,他们用我们的钱这么做,这种行为必须停止。他们不是朋友,是敌人。

 

Riptide360

You imagine walking the same sidewalks, but now the neighborhood bully says this block is off limits.

想象走在人行道上,邻里恶霸说这个街区禁止入内。

 

Kaelixz

Did this also hurt the feelings of the Chinese people?

这是否也伤害了中国人民的感情?

 

releasethedogs

We should not back down.

我们不应该退缩。

 

Zeduca

US hadn’t back down from serious warning from China for decades. This is probably the third warning from China in a week.

几十年来,美国一直没有因中国的严重警告而退缩。这可能是中国一周内第三次发出警告。

 

Murky_Interview3502

china is all talk

中国只会逞口舌之快

 

Orange_comfort

China threatens. What's new?

中国威胁,有什么新鲜的吗?

 

anonymoususer1776

The serious consequences being that the US Navy will sink the entire Chinese navy in a week.

严重后果是美国海军将在一周内击沉整个中国海军。

 

FM-101

Things that happen outside of China's borders is none of China's business.

发生在境外的事情与中国无关。

 

nacozarina

they’ve used swarming tactics with big fishing boats against navy ships of other nations

they haven’t tried it against USN — yet

他们用大型渔船围堵其他国家的海军舰艇

他们还没有对美国海军尝试过

 

nolongerbanned99

If it’s truly their territory, they should defend it militarily when people enter. When they don’t, it tells me that either it is not their territory or they are afraid of USA military.

如果这真的是他们的领土,他们应该在别人进入时进行军事保卫。他们没这样做,这表明,要么这不是他们的领土,要么他们害怕美国军队。

 

hegotthedream

Just because it's called the south china sea doesn't mean you own it

仅仅因为它被称为南中国海,并不意味着它是你的

 

Oldtimer_2

So the Chinese can fly spy baloons directly over U S. airspace and cry when it gets shot down, and then bitch when the U.S. has a ship in international waters? Screw them

所以中国人可以直接在美国领空放飞间谍气球,被击落时就抱怨,然后当美国军舰在国际水域航行时又抱怨?

 

circleuranus

At what point can we just ignore China?

什么时候我们可以无视中国?

 

Wwize

More empty threats from China. China is weak and pathetic.

又是来自中国的空洞威胁,既软弱又可悲。

 

sausage-plant

China bitches and whines without a plan to do a fucking thing about it as usual.

中国像往常一样抱怨,却没有计划做点什么。

 
Zeduca
They have plans, to move their nine dash lines, again.

他们有计划,再次移动他们的九段线。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 擅闯西沙领海,中国警告美国军舰“后果自负”,美国网民的评论

()
分享到: