三泰虎

印媒:印度ISRO将为美国发射9颗微型卫星

从2015年到2016年期间,印度空间研究组织将会为美国发射9颗微型卫星。“迄今为止,印度空间研究组织的商业分支Antrix集团股份有限公司已经签署了2015年-2016年期间发射9颗美国微型卫星的协议。”ISRO公共关系主管Deviprasad Karnik说。

译文来源:三泰虎
外文标题:Isro to launch 9 nano/micro American satellites
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Isro-to-launch-9-nano/micro-American-satellites/articleshow/48348174.cms


9d9e0d8fgw1eurpob2y00j20dw0adjsu

资料图


BENGALURU: Indian Space Research Organization (Isro) will be launching nine nano/ micro satellites for United States during 2015-16 time frame.

从2015年到2016年期间,印度空间研究组织(ISRO)将会为美国发射9颗微型卫星。

"As on date, Antrix Corporation Ltd, the commercial arm of Isro, has signed agreement to launch about nine nano/micro (US) satellites during 2015-2016 timeframe," Isro director public relations Deviprasad Karnik said.

“迄今为止,ISRO的商业分支Antrix集团股份有限公司已经签署了2015年-2016年期间发射9颗美国微型卫星的协议。”ISRO公共关系主管Deviprasad Karnik说。

These satellites will go as piggyback on PSLV's (Polar Satellite Launch Vehicle), officials said.

有官员称,这些卫星将搭乘印度的极轨卫星运载火箭。

So far, 45 satellites belonging to international customers from 19 countries have been launched successfully by Isro's satellite launch vehicles.

迄今为止,ISRO已经为来自19个国家的国际客户,发射了45颗卫星。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015080503.html



RJSH Saha
A very proud moment for India and ISRO that now even US considers India and ISRO to be good enough to launch their satellites.. This will only enhance the stature of ISRO in the global satellite launch market and more and more countries will feel confident to use ISRO facilities to launch their vehicles.. This will will more revenue for ISRO and less dependence on Govt funding....

令印度倍感自豪的时刻。

就连美国也考虑让印度ISRO帮忙发射卫星了。

此举不仅能加强ISRO在全球卫星发射市场的地位,而且更多国家会让ISRO帮忙发射卫星,增加ISRO的收入,减少对政府开支的依赖。

 
Abdul Fattah

why would NASA use India's facility while they have their own ? The point is that whether ISRO is benefiting from the contract in anyway - both financially and fame

为什么美国宇航局要让印度帮忙发射卫星,他们自己不是可以发射吗?

关键是ISRO是否从合同中受益,不仅是经济上的,而且是名声上的。

 
Raj • Abdul Fattah

Sure, ISRO is getting benefited from the launches, but at the same time we don't need to drop the jaws just because US is using our facilities. I am not underestimating ISRO's potential.

当然,ISRO从发射中得到利益

同时,我们不能因为美国用了我们的设施就惊掉下巴。

我不是在低估ISRO的潜力。

 
Rajender

Still they could prefer other countries like China which can compete in price, why choose ISRO?

他们仍然可以选择中国等价格上能竞争的国家,为什么选择ISRO?

 
Raj • Rajender • 12 hours ago

Well, we don't know as all the information is not disclosed. Maybe, China is not offering lower price? Maybe, because of US-China relations? Maybe, because of US research conflict with China? Maybe, China does not have any launches in the near future? And India is launching the satellites as piggyback ride. Then there have to be some other bigger satellites to go with these nano/micro satellites.

这我就不懂了,信息并未全部披露。

也许中国的出价不低,也许美中关系不友好?

也许美国的研究与中国冲突,也许中国近期不发射卫星。

印度要发射较大的卫星,然后微型卫星就顺便搭乘了

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印媒:印度ISRO将为美国发射9颗微型卫星

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐