从这里了解印度人对中国的看法

印度空间研究组织将首次把美国卫星送入太空

2015-08-04 14:37 67个评论 字号:

 

许多人也许会觉得是至高无上的光荣,而印度空间研究组织的科学家认为这只是姗姗来迟的承认。对印度施加制裁的美国,很快会让印度帮助发射一颗卫星。对此,有印度网民评论称,“我希望看到美国让印度帮忙把宇航员送上太空站!随着航天飞机项目的中止,美国现在依赖俄罗斯了。我们没必要总是跟在别人的后面,可以的话,做个榜样。一直以来,政客拖了我们的后腿。苏联解体期间,许多苏联科学家可以被争取,中国做到了,掌握了载人航天技术。”

译文来源:三泰虎
外文标题:Isro to put US satellite in space for the first time
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Isro-to-put-US-satellite-in-space-for-the-first-time/articleshow/48337316.cms

CHENNAI: Many may find it a crowning glory, but Indian Space Research Organization (Isro) scientists think it’s just an acknowledgement long due. The US, which imposed sanctions on India, will take India’s help to launch one of its satellites soon.

许多人也许会觉得是至高无上的光荣,而印度空间研究组织的科学家认为这只是姗姗来迟的承认。对印度施加制裁的美国,很快会让印度帮助发射一颗卫星。

Isro has a track record of launching satellites for 19 countries including space-faring nations, but this is the first time the US would be using an Indian vehicle, the Polar Satellite Launch Vehicle, to put one of its satellite in orbit.

印度空间研究组织保持着为19个国家发射卫星的记录,然而这是美国第一次用印度运载工具极地卫星运载火箭,把它的其中一颗卫星送入轨道。

“US will be the 20th country to sign up for a commercial launch by India,” said Isro chairman A S Kiran Kumar, on the sidelines of the 5th convocation of AMET University. “It’s the cost-effective technology we have.”

“美国将会是第20个找印度签署商业发射的国家。”印度空间研究机构组织主席A S Kiran Kumar。“看中的是我们具有成本效益的技术。”

India has so far launched 45 satellites for 19 nations. Kiran Kumar said another 28 foreign satellites will be launched in the next two years. “The need of the hour is to increase our capacity,” he said.

迄今为止,印度已经为19个国家发射了45颗卫星。Kiran Kumar透露未来两年会发射28颗外国卫星。“当务之急是提高我们的能力。”他说。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015080405.html

Sawan Patel

People with poor mentality might think India ti be poor. But that i snot the truth

心态不好的人也许会认为印度是穷国,但这不是真相

 

Sudheshnan Thinakaran

ISRO makes India proud

印度空间研究组织令印度感到自豪

 

Vande Matram

This is a great accomplishment of ISRO.

印度空间研究组织取得了一项伟大的成就

 

VIJAY KUMAR CHOPRA

Very Good. But only scientist deserve appreciation for their hard work and great thoughts and not any politician who come and take credit.

非常好。

这是科学家辛苦努力和伟大思想的结晶,值得赞。不能让政客占了功劳。

 

K C RAMUDU

US has more commercial knowledge than INDIA. Using ISRO may be cheaper or there could be other hidden angle,hence India should be more careful while dealing with such intelligent nation

美国的商业知识比印度更丰富。

也许是冲着印度空间研究组织的发射成本更低廉吧,或者也许有其他秘密考量。

在跟如此聪明的国家打交道时,印度应该多加小心。

 

Chaos
We need to thank Russia who initially gave us all the technology including nuclear technology.

我们得感谢最初给我们技术的俄罗斯,包括核技术也是俄罗斯给的

 

Anthony Morais

Great news Isro! Well done! Perhaps one day the whole world will use Indian space facilities to conduct space voyages to distant planets, stars and research!

好消息,印度空间研究组织!

也许总有一天,整个世界会使用印度太空设施展开遥远星球的探索之旅。

 

Prince T MATHEW
only working government organization is ISRO

唯一运作的政府机构是印度空间研究组织

 

sudarshan nindrajog

ISRO has made india proud. Indian scientists have proved their potential,they are second to none

印度空间研究组织(ISRO)令印度感到自豪。

印度科学家证明了自己的潜力,不输任何人。

 

Titto Tripathy

This is a pleasant surprise that ISRO will place US satellite !!! US is one of leading countries in space technology. It is taking India’s help is definitely a good news.

ISRO发射美国卫星是一个意外惊喜!

美国是太空技术的领先国家之一。

美国找印度帮忙,无疑是一个好消息



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量