三泰虎

核动力破冰船与核潜艇,中俄试图颠覆美国主导的全球贸易秩序

Nuclear-powered icebreakers & submarines: How Russia, China aim to topple US-controlled global trade order

核动力破冰船与核潜艇:中俄如何试图颠覆美国主导的全球贸易秩序

NEW DELHI: How does the world truly function? Some argue it runs on money, others insist natural resources dictate the balance of power. But moments of conflict often cut through these theories and reveal a more enduring truth: the world moves through its sea lanes. From crude oil and LNG to semiconductors and finished goods, nearly everything that powers modern economies must pass through a handful of strategic maritime chokepoints before reaching its destination.strait

The ongoing tensions involving the United States and Iran have once again laid bare this reality. Disruptions around key straits and ship corridors rarely remain localised—they ripple across continents, unsettling supply chains, driving up costs, and injecting volatility into global markets. Control over these routes has long translated into geopolitical leverage, enabling nations positioned along them to shape trade flows in ways that extend far beyond their immediate geography.

Yet, this very dominance has triggered a quiet but determined search for alternatives. Countries that find themselves exposed to these chokepoints are increasingly exploring new corridors that can bypass traditional routes and reduce reliance on contested waters

It is within this shifting landscape that the Arctic is re-emerging—not as a distant, frozen wilderness, but as a potential game-changing maritime highway.

新德里:世界究竟靠什么运转?有人认为靠金钱,有人坚称是自然资源决定着大国力量平衡。但冲突爆发时,这些理论往往不攻自破,一条更恒久的真相浮出水面:世界依靠海上航道运转。从原油、液化天然气,到半导体与制成品,几乎所有支撑现代经济的物资,都要经由几处战略海上咽喉要道,才能抵达目的地。

美国与伊朗之间持续不断的紧张局势,再次印证了这一现实。关键海峡与航运通道一旦受阻,影响绝不会局限在局部,而是会波及各大洲,扰乱供应链、推高成本,并加剧全球市场波动。长期以来,掌控这些航道就等同于掌握地缘政治话语权,沿线国家能借此左右贸易走向,影响力远超本国地理范围。

而美国及其盟友对航道的绝对掌控,也促使其他国家悄然却坚定地寻找替代方案。自身安全受制于这些咽喉要道的国家,正越来越多地探索新航道,绕开传统路线,减少对争议海域的依赖。

在这样的格局变化中,北极地区重新登上舞台——它不再是遥远的冰封荒原,而是有望改写格局的海上大动脉。



Here, Russia and China are moving with calculated intent. Moscow, in particular, brings decades of Arctic experience, having built the technological and military capability to operate in some of the harshest conditions on Earth. Its fleet of nuclear-powered icebreakers and submarines—capable of remaining deployed for months without docking—reflects a sustained strategic focus on the High North. Beiing, aligning its ambitions with Russia, sees in these icy waters an opportunity to redraw global trade maps through what it calls the Polar Silk Road, an Arctic extension of its broader connectivity strategy, as reported by Reuters.

Together, their push into the Arctic is not merely exploratory—it is strategic. It is about resha the architecture of global trade, challenging the traditional maritime order, and opening a new frontier where control over ice-bound routes could redefine power in a rapidly evolving world.

At the centre of this transformation is the growing dominance of Russia and China in Arctic waters, both economically and militarily, at a time when the United States and its Western allies are widely seen as lagging in infrastructure and preparedness. According to CNBC, increased Arctic ship activity and expanding Chinese and Russian icebreaker fleets are already shifting the balance, while Reuters reports that new northern sea routes could significantly cut transit times between Asia and Europe, reducing dependence on chokepoints such as the Suez Canal.

在此布局的俄罗斯与中国,每一步都经过精心算计。尤其是俄罗斯,拥有数十年北极开发经验,已具备在地球最恶劣环境下作业的技术与军事能力。其核动力破冰船与核潜艇编队,可连续数月不靠港执行任务,彰显出对北极地区长期的战略聚焦。据路透社报道,中国也与俄罗斯达成战略协同,希望借助这片冰冷水域,通过“冰上丝绸之路”——也就是“一带一路”倡议在北极的延伸,重新绘制全球贸易版图。

中俄联手进军北极,绝非单纯的探索行为,而是战略布局。目的是重塑全球贸易格局,挑战传统海上秩序,开辟全新战略地带——掌控冰封航道,或将在瞬息万变的世界中重新定义大国实力。

这场变革的核心,是中俄在北极海域经济与军事影响力的持续攀升,而美国及其西方盟友,在基建与战备上普遍被认为已落后。据美国消费者新闻与商业频道报道,北极航运活动增多、中俄破冰船舰队不断扩大,已在改变力量对比;路透社则指出,新增的北方航道能大幅缩短亚欧航运时间,降低对苏伊士运河等咽喉要道的依赖。

以下是印度时报读者的评论:

Patriot
China and Russia are together to beat the US and its policies. Thanks God India's name is not there and in reality it should not get involved.

中俄联手要抗衡美国。谢天谢地,印度不在里面,而且印度确实不该掺和。

 

Srinivas Aluru
Yes, always stand on the sidelines and keep functioning as an irrelevant nation.

可不嘛,我们印度就一直袖手旁观,继续当个无关紧要的国家好了。

 

Guy Max
Moscow of all places to pitch a geo strategic initiative

这么多地方不选,偏偏在莫斯科搞地缘战略倡议

 

Sunny
Yea laugh idiot. When there is oil gas shortage you will eat gobar from US and produce gobar gas from ghand. That's your geo strategy right?. Dumb propagandist

你个蠢货。等石油天然气短缺了,你就等着吃美国给的牛粪,再用屁股造沼气吧。这就是你的地缘战略?愚蠢的宣传贩子。

 

PS Brar
India is far ahead. The chapris who comprise more than 85% of the population are greatly worried about India losing out on every front. They’re burning midnight oil to study potential solutions.

印度已经领先很多了。占人口85%以上的普通民众,特别担心印度在各领域落后。他们正熬夜研究解决办法。

 

User
India is waiting for the grand inauguration of lord feku temple.

印度就等着那座“吹牛大神庙”盛大落成呢。

 

p u sastry
I see Pakistan and North Korea have bright chance to become regional superpowers. Just wait and see.

我看巴基斯坦和朝鲜很有机会成为地区超级大国,等着瞧吧。

 

Sanjeev Kumar Bakshi
You know: on the very first day of this war... the lines of power and peace were missing... now there are words on the table and points are being scored for victory... but the war is almost over... but yes, they are still making the ET (favourable) points...(it seems so):::peace and hope...!!!

要知道,这场战争一开始就没有权力与和平的底线。现在大家在谈判桌上扯皮,争输赢面子。战争其实快结束了,但各方还在为体面退场争取有利条件。盼着和平,盼着希望。

 

srini
Some balance need of the moment.. Mad guy from America creating lots of problems for the whole world

现在世界需要制衡。美国那个疯子给全世界制造了太多麻烦。

 

Umesh Kamat
Well looks like Hyena China is going Sov union way... Spending on defence beyond their means.. Russia is actually using these idiots to keep US in check... Hyena China's sweatshops economy is dwindling... They should be worried about their economy...

依我看,东大的国防开支超出自身能力。俄罗斯其实是在利用这帮蠢货牵制美国。中国的血汗工厂经济正在萎缩,他们该担心自己的经济才对。

 

Rajeev S
China will basically ride on Russia battle hardened forces and try to make maxmum benefit out of this alliance. China is already planning to usurp large part of Eastern Russia. is like a python that is currently sizing up Russia so that it can swallow Russia in future.

东大就是想靠着俄罗斯久经沙场的军队,从同盟里捞尽好处。东大已经在盘算俄罗斯远东大片土地。

 

b250nighthawk3
China is not challenging the US. It's the US that is challenging China.

不是中国在挑战美国,是美国一直在挑衅中国。

 

Aftertime400
Bro The United State is challenging the world right now

兄弟,现在是美国在挑战全世界。

 

rygyouwill5293
us is with israel, yup definitely makes us the bad guy here, cap

美国站在以色列那边,这下妥妥成反派了,没毛病。

 

x-v4k
China has been allowed to copy the US for decades. China would still be poor if not for the US. But the US needs to stop all business with China right now

美国容忍中国模仿了几十年。没有美国,中国现在还穷着呢。美国现在就该和中国断绝所有经贸往来。

 

inasomewhere2989
Leave us alone, we have survived for 5000 yrs, you do not need tell what we should do or not

别来管我们,我们已经延续了五千年。用不着你们来指手画脚。

 

simony276
Bullying others for reserving your hegemony indeed goes no where but accelerating the decline even more rapidly.

为了保住霸权就欺压别国,这条路走不通,只会加速自己的衰落。

 

CY-ye5dz
Between USA and China I would choose China in a heartbeat

要在美国和中国之间选,我毫不犹豫选中国。

 

hess4096
It's not a cold war; it's a multipolar world.

这不是冷战,这是多极化的世界。

 

motii617
is really joking when he says that US is leading the world with shared philosophies when they only consider benefits just like china does.

居然说美国靠共同理念领导世界,太搞笑了。美国和中国一样,只看利益。

 

orzenC
China has never thought of engaging in a cold war with any country. Abnormal competition will only result in mutual losses. The problem is not China, but the United States realizing that it is no longer the world's leader and then panicking.

中国从未想过和任何国家打冷战。恶性竞争只会两败俱伤。问题不在中国,而在于美国发现自己不再是世界老大,开始慌了。

 

okmterror1039
I may be wrong, but I’m pretty sure the US has started production on nuclear weapons again

也许我错了,但我很确定美国已经重启核武器生产了。

 

heemengkang2763
USA Does Not Have Any Allies Now. They are slowly being isolated!!

美国现在根本没有盟友,正在慢慢被孤立。

 

poleska
Great. Can we start hiring STEM PhDs now cause the only time America seems to care about science is when we at war smh

太好了。我们现在能招理工科博士了吧?美国也就打仗的时候才在乎科学,真无语。

 

thingsomething2665
It’s not really a Cold War I mean china relies on imports from the US and that doesn’t seem to be changing anytime soon and there domination of the market on cheap labor is kinda disappearing

这算不上真正的冷战。中国很依赖从美国进口,而且短期内不会改变。中国靠廉价劳动力主导市场的时代也快过去了。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 核动力破冰船与核潜艇,中俄试图颠覆美国主导的全球贸易秩序

()
分享到: