Why world leaders keep heading to Beiing
为何全球各国领导人接连前往北京
Flights to China are filling up with presidents, prime ministers, and a king. From Spain's King Felipe VI to leaders from France, Ireland, the Republic of Korea, Canada, Finland and the UK, a wave of high-level visits to Beiing is underway. What's really driving this surge? Is it a genuine reset in relations with China, or a strategic move to gain leverage with Washington?
飞往中国的航班上挤满了总统、总理乃至王室成员。从西班牙国王费利佩六世,到法国、爱尔兰、韩国、加拿大、芬兰、英国等国领导人,一股高层访华浪潮正在北京掀起。
究竟是什么推动了这股热潮?是对华关系的真正重启,还是为了在与美国的博弈中获取筹码的战略举动?

以下是各国网友的评论:
nathanneiman
China should be very careful with this sudden friendship from the Europeans; their history doesn't inspire much confidence.
中国要格外警惕欧洲这番突然示好。翻看他们的历史,他们不可信
aaronatow4213
Ask African countries about that
这话你去问问非洲国家就懂了。
charmaine8512
All the mockery about Co sm and China needing to be controlled made the West a laughing stock as it was China who kept the West afloat. The next move is India, getting cheap contracts to infiltrate the Indian mindset _ next move is to sit back and see how India and China will compete and the West benefits. Multiculturism is a fancy word used to empower the true blue Colonials and get the rest to blow up their soil, water, savings, and consumerism. The West is a fox.
西方以前拼命嘲讽,还说要管控中国,结果沦为笑柄。真正撑着西方经济的,其实是中国。
西方下一步会瞄准印度,用低价合同渗透印度思想,再坐山观虎斗,看着中印竞争,自己坐收渔利。
多元文化只是个好听的词,本质是帮老牌殖民者巩固权力,让其他国家耗尽土地、水源、积蓄和消费力。西方就是只狡猾的狐狸。
jackbleiham8475
When a British worship sailed up the Yangtze in 1949 and got trapped it was truly the last time
1949年一艘英国军舰闯入长江被围困,那是西方军舰最后一次在长江耀武扬威。
charmaine8512
India too!
印度也一样!
wongpohchan9485
India is willing to be a vassal state of the western imperialists and is willing to play its part to contain China.
印度甘愿做西方帝国主义的附庸,配合他们围堵中国。
horridohobbies
For thousands of years, China was the "superpower" of the world. It did not colonize distant lands like Europeans did. It exerted influence through the tributary system.
Modern China continues in this tradition. The Belt and Road Initiative is essentially the modern Silk Road and tributary system. It's all about win-win cooperation.
几千年来,中国一直是世界强国。但中国从不像欧洲那样远途殖民,而是通过朝贡体系施加影响。
如今中国延续了这一传统,一带一路就是现代版丝绸之路与朝贡体系,核心是互利共赢。
richardblais5232
China : Leaders of the Free World
中国:是自 由世界的领导者。
pauline9085
From past experience, cautious about European countries. They flip flop with no shame.
从过往经验看,对欧洲国家必须谨慎。他们反复无常,毫无底线。
cottagegymfun
Think twice, cut once is very important for flipped behaviors. Hopefully they will get there, more or less, with China's help.
对付反复无常的人,一定要三思而后行。希望在中国帮助下,他们能多少改改这个毛病。
landlord-g5y
You need to be updated on political science and governance...since 2000 Beiing and private investors have been investing in the Big three EU blocks and accumulated 55% of all EU Chinese FDI... leaders are following up on this investment to keep Beiing rolling and increase reinvesting on them since China is reliable trade partners the last 25 years and counting.
你该更新一下政治和治理知识了。2000年起,中国和民间资本就持续投资欧盟三大经济体,中国对欧直接投资中,这三地占比已达55%。
欧洲各国领导人跟进这些投资,维持与中国的合作,扩大再投资。因为过去25年,中国一直是可靠的贸易伙伴,且这份可靠还在延续。
khemkhemeivee
China should take steps with precautions
中国每一步都要谨慎行事。
kwekutawiah-w7q
They are watching closely
他们都在密切观望。
johnliu8953
China shouldn't completely trusted the European countries,especially great Britain, but on other hand is keep up the cooperation, but with china national interest not to be compromise
中国不能完全信任欧洲国家,尤其是英国。可以继续合作,但绝不能牺牲国家利益。
grandwonder5858
China can’t trust Germany, France, Italy, and Australia either! And can’t fully trust Canada either because Canada could shift back to the US to hurt China!
中国也不能信任德、法、意、澳,更不能完全信任加拿大。加拿大随时可能倒向美国,损害中国利益。
jimm190
Americans under trump is losing on all fronts, China is the adult in the room and keeps on moving ahead.
特朗普治下的美国全线败退。中国沉稳应对,稳步向前。
Grumpynoend
To trust the 5i-s is at your own peril.
信任五眼联盟,后果自负。
ME2too2022
Excellent point! I understand that China and Russia sent fully loaded ships to Iran as a shield of protection from Donald Trump, who is in deep legal problems and Trump has even threatened the court for a civil war, world war. He's a psychopath for the underworld. I'm devastated when I should be excited because he's facing justice.
说得太对了!我知道中俄派军舰前往伊朗,为其保驾护航,抵御特朗普的威胁。特朗普深陷司法丑闻,甚至威胁法庭要发动内战、世界大战。他就是个彻头彻尾的疯子。他终于要接受法律制裁,我本该开心,却只觉得痛心。
martaakh8105
China is the greatest. The best allies are Russia and Iran
中国最强大,俄罗斯和伊朗是最铁的盟友。
anoyakashi8775
All those countries are desperate for trade.
这些国家现在都迫切想和中国做生意。
WhoOneIs
All roads lead to Beiing.
条条大路通北京。
grandwonder5858
All wars lead to the US!
所有战乱的源头,都指向美国!
superphi
Doing business and trade is one thing but be wary of the west, never trust them. Make sure to put safe guards in place, they will turn on u, look what happen to huawei, tik tok, nexperia, and now Darwin port
做生意归做生意,但一定要提防西方,绝不能信任他们。
必须做好防护措施,他们说翻脸就翻脸。看看华为、TikTok、Nexperia,还有现在的达尔文港就知道了。
seeken88
Whether the whites like it or not, China is the leader for our future. China is now strong and would never allow the century of humiliation ever repeat, ever!
不管白人愿不愿意,中国都是引领未来的主角。
如今的中国足够强大,绝不让百年屈辱历史重演,永远不会。
p3u3g3poultree7
"Westerners" will work to dismantle and destabilize China. Racism has them believing they are superior. China's only route is to work with the "global south". Until Westerners are reduced to poverty their arrogance will dominate their view of the world.
西方一心想搞垮中国、制造动荡。种族主义让他们自认高人一等。
中国唯一的出路,是携手全球南方国家。除非西方陷入贫困,否则他们会一直主导世界观。
vviv7230
Trump has forced nations no other choice but to look for alternative business havens that America can no longer offer under Trump.
BRICS has nations that the West never thought it possible. They help third world economies to prosper, because the Chinese DNA knows this better than any nation.
China grew from the rags to riches.
特朗普的做法,逼得各国只能寻找新的贸易伙伴,而特朗普治下的美国早已无法提供这些机会。
金砖国家扩容,超出西方预料。他们助力第三世界经济发展,这份智慧刻在中国人的骨子里。
中国本身就是从一穷二白发展起来的。
Alexborneoman
I think, they wants only one, chinese rare earth (dual use) for weapon !!! please don't sell it
我觉得西方就想要一样东西——可用于武器的军民两用稀土。千万别卖给他们!
AlexJane-ok2zw
Five eyes watching in the countries were not cooperating.
五眼联盟正在监视那些不愿配合的国家。
harrisng3041
The American media like to demonise China. The American government like to contain China BUT CHINA DIPLOMACY IS WORLD CLASS. PRIME MINISTERS AND PRESIDENTS ARE ALL VISITING CHINA AND SIGNING AGREEMENTS AND TRADE DEALS
美国媒体热衷抹黑中国,美国政府一心围堵中国。
但中国外交水平世界一流,各国总理、总统纷纷访华,签署合作与贸易协议。
ImagesOfCountries
Apparently, even God or Providence is favoring China. There's hope for world peace and co-exstence.
显然,连天道都在眷顾中国。世界和平与共存,终于有了希望。
grandwonder5858
USA’s value = “Give me everything you got or else!”
Note: That “Or else” is invading your ass, regime change your ass, stealing natural resources from your ass, and kidnap your ass for ransoms like what Trump did to Maduro and his wife!
美国的信条就是:“把一切都交出来,否则有你好果子吃!”
注:“否则”就是入侵你的国家、搞政权更迭、掠夺自然资源、绑架人质勒索,就像特朗普对待马杜罗及其妻子那样。
rezakarampour6286
Good for China
这对中国是好事。
georgecherian6520
America is no longer a reliable trade partner.
美国早已不是可靠的贸易伙伴。
RandyWong-u5z
They go there they were treated with class and respect unlike going to the White House go there for intergation
访华的国家都能得到体面与尊重,不像去白宫,只会被盘问审问。
Gopro629
Mass connection hahaha that’s gold
大规模联动合作,这招太绝了。
alipaf2002
China is the table now
如今的中国,已是规则制定者。
maggiechan33
KUDOS to Spanish PM Sanchez whom made a state visit to China, exactly when dumb donnie first imposed ridiculous tariffs on Beiing in April 2025.
为西班牙首相桑切斯点赞。2025年4月,特朗普刚对中国加征荒唐关税,他就正式访华。
KimEKooMD
Given the strong sense of its own history, I am sure China knows exactly what these white nations are about. China can practice a win-win trade relations with them, it just makes China stronger and more legitimate as the new global system solidifies and become irreversible. And the US imperialists will learn a real lesson.
中国有着深厚的历史底蕴,很清楚这些白人国家的真面目。
中国可以和他们开展互利贸易,这只会让中国更强大,在不可逆的全球新秩序中更具合法性。美国帝国主义终将得到惨痛教训。
rimtefiki226
I am talking about the values of my invention, you are telling me your greed, - we are very different.
我在谈我的发明价值,你却只谈贪婪。我们根本不是一路人。
fredtan1506
An American high official, I think it’s Lindsey, said he’d rather have Russia become no. 1 rather than China bc, at least Russia is white although Slavs. Also, he says Russia is Christian while China have “strange beliefs”. It’s impossible to work with racists. Btw, Russians in Siberia are Asians.
美国一位高官(好像是林赛)说,他宁愿俄罗斯当世界第一,也不愿中国登顶。
理由是俄罗斯就算是斯拉夫人,好歹也是白人;俄罗斯信基督教,而中国有“奇怪的信仰”。
和种族主义者根本没法合作。顺便说一句,西伯利亚的俄罗斯人属于亚洲人。
alvinfoo4079
China to the Westerners are just tools to be played in and out that suits them. When EU has secured good US relationships China would again be pariah to them as they are viewing China right now.
One needs only to say nice things to China you see China will forget everything and business as usual with Yam Seng. After it is over, they would gain start to ban China this and that.
China really is easy to deal with.
在西方眼里,中国只是随手利用的工具,合则用、不合则弃。
一旦欧盟和美国修好,中国又会被他们排挤,就像现在这样。
只要对中国说几句好话,中国就会既往不咎,继续把酒言欢、正常合作。
等目的达成,他们又会开始对中国这也禁、那也限。
西方对付中国,真的太容易了。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 为何全球各国领导人接连前往北京
韩网友评论:北京下月将迎来抗战胜利80周年阅兵,已经进行了第二次彩排
中国高超音速导弹已运抵北京,用于9.3阅兵
2025世界机器人大会在北京举行,中国力争引领人工智能与机器人领域
英伟达首席执行官在北京盛赞中国人工智能技术
外国女孩在中国乘坐G51次高铁列车,从北京到重庆
北京车展开幕,电动汽车的主导地位之争进入了白热化阶段
中国在牙买加修建了一条“北京公路”,这条高速公路本来要以博尔特的名字命名的,牙买加网民:我去看了,没有挑出毛病
新加坡总理、马来西亚总理和西班牙首相相继抵达北京,外国网友:为什么这么多国家的领导人涌向中国