三泰虎

英媒:印尼客机坠海 男子因路上堵车"捡回一命"

The luckiest man alive: Passenger missed doomed Lion Air flight which crashed with 189 people on board because he was stuck in traffic on the way to the airport

最幸运的人:狮航载189人客机坠毁,男子因在去机场路上遭遇交通堵塞,错过“死亡航班”

 

A plane passenger is lucky to be alive after traffic made him late for the doomed Lion Air flight that crashed in to the sea off Indonesia.

一名乘客因路上堵车错过在印尼附近海域坠毁的狮航航班,如今他幸运的活着。

Sony Setiawan, an official in Indonesia's finance ministry was due to be among the 189 people on board flight JT 610 when it took off early from the capital Jakarta on Monday morning.

周一凌晨,JT 610航班从首都雅加达起飞,印尼财政部官员索尼·塞蒂亚万(Sony Setiawan)原本属于机上189人中的一员。

But he was held up on his commute to Soekarno-Hatta International Airport because of the city's notorious road congestion and never boarded the Boeing-737.

但他在前往苏加诺-哈国际机场的途中因该市臭名昭著的道路拥堵而受阻,而未登上波音737航班。

34d0c0ac8803efa128cc5e97af0ed2be.jpg

Minutes after takeoff, the plane disappeared from radar before plunging 5,000ft in to the Java Sea. Officials do not expect to find any survivors.

该航班起飞几分钟后就从雷达上消失了,然后从5000英尺的高空坠入爪哇海。官员们预计不会找到任何幸存者。

Setiawan took a later flight to Pangkal Pinang on another airline. Pictures show him surrounded by journalists after arriving safely today.

塞蒂亚万乘坐随后的航班去了滨港。照片显示他安全抵达后被记者包围。

The ill-fated Lion Air flight was a journey he and his colleagues caught on a weekly basis. But while his friends battled their way through Jakarta's daily congestion to make the flight, Sony found himself stuck on a toll road for hours.

塞蒂亚万称,他每周都会和同事们搭乘JT610航班。不过,这次他的同事挤过了雅加达的拥堵路段,赶上了飞机,而他在收费公路上滞留了好几个小时。

A sprawling and haphazardly planned megacity, Jakarta is known for having some of Southeast Asia's worst traffic congestion with lengthy tailbacks and hours-long delays a daily frustrating ritual for commuters.

雅加达是一个规划随意的大都市,以其交通拥堵情况在东南亚最为严重而闻名。每天上下班的人都要排很长一段时间的长龙延误几个小时

'I usually take (flight) JT610 - my friends and I always take this plane,' Setiawan told AFP.

'I don't know why the traffic at the toll road was so bad. I usually arrive in Jakarta at 3am but this morning I arrived at the airport at 6:20 and I missed the flight.'

塞蒂亚万告诉法新社:“我和朋友们总是一起搭乘JT610航班。我通常凌晨3点到达雅加达,但不知道为什么收费公路的交通如此拥堵,今天早上6点20分才到达机场,所以错过了航班。

But Setiawan said any gratitude he felt was tinged with the knowledge so many people, including six of his colleagues, were not so fortunate.

很遗憾的是包括其6名同事在内的多人没有这么幸运。

'The first time I heard I cried,' he said. 'I know my friends were on that flight.'

“我的朋友们在那架飞机上我一听到消息就哭了。”塞蒂亚万说到。

Setiawan, who is from Bandung in West Java, said he managed to catch a second flight to Pangkal Pinang city and only learned of the crash once he landed safely.

塞蒂亚万来自西爪哇省的万隆,他赶上了第二飞往滨港的航班,直到他安全着陆后才得知坠机消息。

The call he made to his briefly stricken family was filled with emotion.

'My family was in shock and my mother cried, but I told them I was safe, so I just have to be grateful,' he said.

他给受惊的家人打电话时百感交集。塞蒂亚万说:“我的家人都吓坏了,我妈妈哭了,但我告诉他们我很安全,感激命运的安排。”

The national search and rescue agency said human remains have been recovered from the crash area. Its director of operations, Bambang Suryo Aji, told a news conference the search effort is focusing on finding bodies, and survivors are not expected.

美国国家搜救机构表示,在坠机地点发现了遇难者遗体。搜救行动负责人班邦·苏里奥·阿吉(Bambang Suryo Aji)在新闻发布会上表示,搜救工作的重点是寻找遗体,预计不会有幸存者。

More than 300 people including soldiers, police and local fishermen were involved in the search that has also recovered ID cards, personal belongings and aircraft debris. At least a dozen ambulances were parked at a nearby beach.

包括士兵、警察和当地渔民在内的300多人参与了搜救工作,找到了身份证、个人物品和飞机残骸。至少有12辆救护车停在附近的海滩上待命

Indonesia's disaster agency posted photos online of a crushed smartphone, books, bags and parts of the aircraft fuselage that had been collected by search and rescue vessels.

印尼灾难救援机构在网上发布了一些照片,显示搜索和救援船只搜寻到的手机、书籍、行李和部分机身残骸。

President Joko Widodo ordered the transport safety commission to investigate and urged Indonesians to 'keep on praying' as rescuers search for victims.

印尼总统佐科下令交通安全委员会进行调查,并敦促印尼民众在救援人员搜寻遇难者时“继续祈祷”。

An air transport official, Novie Riyanto, said the flight was cleared to return to Jakarta after the pilot made a 'return to base' request two to three minutes after taking off. It plunged into the sea about 10 minutes later. Weather conditions were normal but the brand new aircraft had experienced a technical issue on its previous flight.

印尼航空运输官员里扬托该航班在起飞两到三分钟后提出“返航”要求后,已获准返回雅加达。大约10分钟后,飞机坠入大海。天气状况正常,但这架全新的飞机在之前的飞行中遇到技术问题。

Lion Air said the jet, on a 1 hour and 10 minute flight to Pangkal Pinang on an island chain off Sumatra, was carrying 181 passengers, including one child and two babies, and eight crew members.

狮航表示,该航班原定从苏门答腊岛附近的一个岛链上飞往邦加滨港旅程1小时10分钟,机上有181名乘客,其中包括1名儿童和2名婴儿,以及8名机组人员。

It said there were two foreigners on board the plane: its pilot, originally from New Delhi, and an Italian citizen.

该航班上有两名外国人一名来自新德里的飞行员,另一名意大利公民。

Distraught friends and relatives prayed and hugged each other as they waited at Pangkal Pinang's airport and at a crisis center set up at Jakarta's airport. Indonesian TV broadcast pictures of a fuel slick and debris field in the ocean.

忧心如焚的亲朋好友在邦加滨港机场和雅加达机场设立的危机处理中心等候消息,他们互相祈祷、拥抱。印尼电视台播放了一幅画面,显示海面上有浮油和残骸。

At the search agency's headquarters in Jakarta, family members arrived, ho desperately for news.

家属抵达位于雅加达的搜索机构总部,急切地希望得到消息。

Feni, who uses a single name, said her soon to be married sister was on the flight, planning to meet relatives in Pangkal Pinang.

芬尼说她即将结婚的姐姐在飞机上,原本打算邦加滨港和亲戚们见面。

'We are here to find any information about my younger sister, her fiance, her in-law to be and a friend of them,' said Feni.

芬尼说:“我们来这里是为了等我姐姐、她的未婚夫、她未来的姻亲以及他们的朋友的消息。”

'We don't have any information,' she said, as her father wiped tears from reddened eyes. 'No one provided us with any information that we need. We're confused. We hope that our family is still alive.'

“我们没有等到任何消息没有人向我们提供任何我们很迷茫,希望我们的家人还活着。”芬尼说,她父亲在一旁拭着泪水。

Indonesian Finance Minister Sri Mulyani also arrived at the agency and met with its chief, seeking information about 20 ministry staff who were on the flight after attending a ministry event in Jakarta. Photos circulating online showed the distraught minister trying to comfort stunned colleagues.

印尼财政部长穆里亚尼也抵达了该机构,并会见了该机构的负责人,询问20名政部工作人员的消息,他们在雅加达参加了一场部活动后搭乘了该航班。网上流传的照片显示,这位忧心如焚的的部长正试图安慰震惊的同僚

The search and rescue agency said the flight ended in waters off West Java that are 30 to 35 meters (98 to 115 feet) deep.

搜救机构,这架飞机在西爪哇岛附近30-35米(98-115英尺)深的水域坠毁

The agency's chief, Muhammad Syaugi, told a news conference that divers are trying to locate the wreckage.

该机构负责人Muhammad Syaugi在新闻发布会上表示,潜水员正在努力寻找残骸。

Weather conditions for the flight were safe, according to the Indonesian meteorology agency. It said the type of clouds associated with turbulence was not present and winds were weak.

印尼气象局表示,此次飞行的天气条件是安全的不存在湍流,风也很弱。

The Boeing 737 Max 8 was delivered to Lion Air in mid-August and put in use within days, according to aviation website Flightradar24. Malindo Air, a Malaysian subsidiary of Jakarta-based Lion Air, was the first airline to being using the 737 Max 8 last year. The Max 8 replaced the similar 800 in the Chicago-based plane maker's product line.

据Flightradar24报道,这架波音737 Max 88月中旬交付给狮航,并在几天内投入使用。去年狮航在马来西亚的子公司马印航空是首家使用737 Max 8的航空公司。总部位于芝加哥的飞机制造商波音的产品系列中,Max 8取代了类似的800机型

Lion Air president-director Edward Sirait said the plane had a 'technical problem' on its previous flight from Bali to Jakarta but it had been fully remedied. He didn't know specifics of the problem when asked in a TV interview. The pilot of Flight 610 had more than 6,000 flying hours while the co-pilot had more than 5,000 hours, according to the airline.

狮航首席执行官爱德华·西拉特(Edward Sirait)表示该航班此前从巴厘岛飞往雅加达出现了“技术问题”,但已经得到了全面修复。在一次电视采访中被问这个问题时,他表示清楚具体细节。该航空公司称,610航班的飞行员飞行时间超过6000小时,副驾驶员飞行时间超过5000小时。

'Indeed there were reports about a technical problem, and the technical problem has been resolved in accordance with the procedures released by the plane manufacturer,' he said. 'I did not know exactly but let it be investigated by the authorities.'

爱德华表示:“确实有关于技术问题的报道,已经按照飞机制造商公布的程序解决了。但我不知道确切情况,当局会调查此事。”

Boeing Co. said it was 'deeply saddened' by the crash and was prepared to provide technical assistance to Indonesia's crash probe.

波音公司(表示,对坠机事件深感悲痛,并准备好为印尼的坠机调查提供技术援助。

In a statement, the Chicago-based manufacturer expressed its concern for the 189 people onboard and offered 'heartfelt sympathies to their families and loved ones.'

波音在一份声明中表达了对机上189名乘客的关切,并对他们的家和亲人表示诚挚的慰问。

The Transport Ministry said the plane took off from Jakarta at about 6:20 a.m. and crashed just 13 minutes later. Data from FlightAware showed it had reached an altitude of only 5,200 feet (1,580 meters).

印尼交通部表示,这架飞机于早上6点20分从雅加达起飞,13分钟后坠毁。来自FlightAware的数据显示,坠机前高度只有5200英尺(1580米)。

The crash is the worst airline disaster in Indonesia since an AirAsia flight from Surabaya to Singapore plunged into the sea in December 2014, killing all 162 on board.

这是自亚航一架从泗水飞往新加坡的航班于2014年12月坠入海中、导致机上162人全部遇难以来,印尼发生的最严重空难。

Indonesian airlines were barred in 2007 from flying to Europe because of safety concerns, though several were allowed to resume services in the following decade. The ban was completely lifted in June this year. The U.S. lifted a decadelong ban in 2016.

2007年,出于安全考虑,印尼航空公司被禁止飞往欧洲,不过有几家航空公司获准在接下来的10年内恢复服务。这项禁令在今年6月完全解除。美国在2016年解除了长达十年的禁令。

Lion Air, a discount carrier, is one of Indonesia's youngest and biggest airlines, flying to dozens of domestic and international destinations.

廉价航空公司狮航(Lion Air)是印尼最年轻、规模最大的航空公司之一,飞往数十个国内外目的地。

In 2013, one of its Boeing 737-800 jets missed the runway while landing on Bali, crashing into the sea without causing any fatalities among the 108 people on board.

2013年,一架波音737-800客机在巴厘岛降落时偏离跑道,坠入海中,幸机上108人无人死亡。

 

英国每日邮报读者评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46397.html   译者:Jessica.Wu

外文:https://www.dailymail.co.uk/news/article-6328681/The-luckiest-man-alive-Passenger-missed-doomed-Lion-Air-flight-stuck-traffic.html?tdsourcetag=s_pcqq_aiomsg

Donald, Toronto, Canada, 4 hours ago

He needs some professional counseling ... it's a very traumatic thing to cheat death like that

他需要一些专业的心理咨询,像这样逃过一劫的也有心理创伤。

 

Rationality.Rules, London, United Kingdom, 5 hours ago

Some of the comments on here are delusional and absurd. He was stuck in traffic, late for his plane, nothing more and nothing less. So god was allegedly looking over him, and spared him his fate, but didn't bother to save everyone else on that plane who died? where is the logic in that?! If you believe that crap, you'll believe any nonsense, because the fact everyone else on that plane died clearly and rationally tells you god had nothing to do with outcome! This is why religious people are crazy, because they cannot and never see things in a rational sense!

些评论荒谬。他被堵在路上,所以刚好没赶上飞机。有些评论却说是上帝在眷顾他,饶了他命,这是什么逻辑?!为什么上帝没有拯救那架飞机上的所有遇难者?如果你相信那些废话,你就会相信任何的无稽之谈。事实是,那架飞机上的所有人都死了,清楚地表明,上帝与结无关!为什么宗教人士是疯狂的,因为他们不能也从来没有从理性的角度看待事物!

 

The wind, penang, Malaysia, 5 hours ago

  1. Does a delay in a traffic , that saves a person's life , a coincident ? 2.There is a time - space non linear relationship between different dimensions of the universe.

1.交通延误挽救了一个人的生命,这是巧合吗? 2.宇宙不同维度之间存在时空非线性关系。

 

nile, Sydney, Australia, 7 hours ago

He will take the next flight...

他将乘坐下一趟航班…

 

allan, canberra , Australia, 9 hours ago

Sometimes been late for appointments has it's advantages. I try to tell my boss that.

有时赴约迟到还是是有好处的想跟我老板说说

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 英国 » 英媒:印尼客机坠海 男子因路上堵车"捡回一命"

()
分享到: