China's Rise, America's Decline, and India's Relationship with China | KayRated Clips
中国崛起、美国衰落与中印关系
Is India shifting its allegiance towards China?we explore the reasons behind India's surprising turn towards its northern neighbor.
印度是否正在亲近中国?印度突然对北方邻国转变态度的背后原因。

中国正成长为顶尖超级大国,掌握全球前沿技术,印度必须重视对华关系。中印长期存在边境领土纠纷,边境军事部署与摩擦持续,地缘关系紧张。同时印度周边多个南亚邻国,都在通过一带一路加强和中国的合作,印度区域影响力不断减弱。经贸上印度对华逆差巨大,大量工业、医药、电子物资高度依赖中国进口,产业链受制于人。印度财力有限,难以抗衡中国的对外投资与地缘布局,多重问题让印度在中印博弈中面临不小压力。
以下是印度网友的评论:
ToshiYim-vq4ko
Now china become super power
中国如今已经成为超级大国。
mobeenmalik6835
China was always a superpower Not because of this war but because of its capacity to produce goods the world needs The world needs China more than ever now.
中国向来具备大国实力,靠的不是战争,而是源源不断生产全球所需商品的能力。现如今,全世界对中国的依赖越来越强。
swagdynasty7848
India and china should work together for global peace
中印两国应该携手合作,共同维护全球和平。
rehanahmad5056
PAKISTANIS are playing well....lot of pakistani students are going to CHINA for engineering and technology studies.
巴基斯坦发展得很不错,大批巴基斯坦学生前往中国,攻读工程与技术类专业。
aaliya2597
Mat bolo inko samajhne do hum jahil hen
不必多言,让他们自行理解就好,我们无需争辩。
anitoonztv226
U pakistanis dont have border issues with China or else you would know lmao. Anyways, Pakistan is China's backyard anyways. China can send troops in Pakistan in & out anytime.
你们巴基斯坦和中国没有边境矛盾,自然体会不到其中的问题。说白了,巴基斯坦就在中国的势力范围内,中国可以随时在巴基斯坦调动驻军。
NafisAhmed-ml2ui
@anitoonztv226 India is also China's backyard and Pakistan had territory conflict with china in POK but they chose to resolve it through mutual discussion unlike India who never specified their actual intention through communication
印度同样毗邻中国。巴基斯坦也曾在巴控克什米尔和中国有领土分歧,但双方选择谈判和解。反观印度,始终不愿通过沟通表明真实立场。
Hassanali-f2t1p
That's why India is ahead in technology and industry
这也是印度在工业与科技领域保持领先的原因。
uziireactions
As a Pakistani i always thanks to Modi the amount of Damage he has done to india even wars can’t do that Damage to india
作为巴基斯坦人,我得“感谢”莫迪。他给印度造成的重创,就连战争都难以企及。
mobeenmalik6835
After independence the British gave you the wrong impression that you would be filling their shoes Just a false impression
独立之后,英国给印度灌输了错误认知,让印度自以为能接手列强地位,这完全是不切实际的幻想。
WorldFacts5
i think you are the only sensible person in india
我觉得,你是印度少有的理性明白人。
Lokesh18137
Yes sir q ki a modi ke against baat karta hai and pakistani view leta hai
没错,敢于客观评价莫迪、理性看待巴基斯坦观点的人,实在很少。
dhruvchaudhari7767
China is Vishwaguru !
中国才是真正的世界引领者。
marstv2.017
India is the bully of South Asia so don't expect that much
印度一直在南亚地区强势霸道,不要对它抱有太高期待。
uringedward-ju4ft
What you said is very good, but strategically China doesn't need India; it only needs Pakistan's Gwadar port.
你的观点很有道理。但从战略层面来说,中国并不依赖印度,只需要掌控巴基斯坦的瓜达尔港就足够了。
asifjaved1939
Illegally and forcefully Indian occupied Jammu and Kashmir is not a part of india so don't show it in India map
印度非法强占查谟和克什米尔,这片土地并不属于印度
FIREVORTEX69
You know whole Pakistan is a part of India .
要知道,巴基斯坦全境原本都属于印度。
musfiquessalahin6710
India attitude is nothing but a bully for southeast Asia. They almost imposed extortion last Hasina back government tenure in the name of continuous power supply. They divert almost all water as they're in upstream. Because of them, we faces lots of flash flood incidents. They almost open a RAW office each and every district in Bangladesh. They try to make a vessel state. It's high time for Bangladesh to get closer to China. With help of China, we can protect our sovereignty.
印度在南亚一贯蛮横霸道。上一届孟加拉国政府时期,印度以供电为条件变相施压,凭借上游优势截留水源,导致孟加拉国频发山洪。印度情报机构还在孟加拉国各县遍地设点,企图操控邻国。孟加拉国理应靠拢中国,依靠中方力量守护国家主权。
NavedSiddique-z3q
Don't forget india made ur country, we made Bangladesh otherwise there would have no Bangladesh today , now u are feeling threatened by india who liberated ur country from pakistan?
别忘了,是印度促成了孟加拉国独立。没有印度,就没有如今的孟加拉。如今却反过来忌惮曾经帮助自己建国的印度?
SlimJim3082
South East Asia? They're in South Asia. They wanna act like the bully of south Asians not SEA
搞错区域了,印度属于南亚。它只会在南亚作威作福,和东南亚无关。
Mahadi_190
But BJP government and andhbhakts won't allow it
印度人民党和盲目支持者,绝不会接受这种改变。
TheHeatsAcademy
Bhai koi waja to Hai K India Ki apnay saray neighbours K sath relations kharab hain....it's due to the lack of diplomacy and extremism in Govt.
印度和所有邻国关系紧张,绝非偶然。根源就是政府外交能力薄弱,行事极端。
Mahadi_190
Its because of current government BJP. The BJP thinks all neighbours of India is its slave just as America U.S thinks he rules the whole world and can do anything take anything it also considers the other countries its slave and supports Israel. Since 2003 American government works for Israel. Israeli government is the boss of U.S
问题根源就是现任人民党政府。他们把周边邻国视作附庸,就像美国妄图掌控全世界一样。美国长期偏袒以色列,多年来,以色列才是背后真正的掌控者。
tamboraerupts
Indian foreign policy decided by US. India should get close to Russia. Increase trade with China. Also increase military strength on the border with China.
印度的外交政策完全被美国左右。印度应当亲近俄罗斯、扩大对华贸易,同时强化边境军事部署。
Mahadi_190
But that's not possible under the current government BJP
在现任人民党执政下,这些设想根本无法实现。
ethanwinters4
tumhe toh foreign minister banana chaheye , nehru ne haga tha ab vapis nahi hone denge
你完全有能力担任外交部长。尼赫鲁当年的错误决策,不该再重演。
mutafeng9904
@ethanwinters4 "One should examine how the international community views the folly of Nehru and the Indian military high command. Nehru’s Forward Policy, coupled with his delusions of grandeur in thinking India could rival China, ultimately led to a humiliating defeat."
国际社会都清楚,尼赫鲁与印度军方高层的决策十分荒唐。冒进政策加上盲目自大,妄图与中国抗衡,最终只换来惨痛的失利。
kanujtyagi4714
India is trader economy where as china is industrial economy
印度以贸易经济为主,而中国是实打实的工业经济体。
drsajid_khan
Pakistan has no problem with india if modi gets out from govt.
只要莫迪下台,巴基斯坦完全可以和印度和平共处。
BernanrdMontgomery2
If india really boycott china than india would go to stone age since Majority Import came from china
印度如果全面抵制中国商品,只会瞬间倒退,因为印度大量物资都依赖中国进口。
user-mohak1992
Modi agar biden ke liye campaign nahi karta to Trump india ke khilaaf hostile nahi hota
如果莫迪没有为拜登站台造势,特朗普当初也不会对印度采取敌对态度。
SameerKisku-s8b
चीन वैसे नहीं सोचता जैसे भारतीय चीन के लिए सोचता है, अमेरिका का गुलाम बनके रह गए हैं हम
中国看待印度的态度,远比印度看待中国更理性。而我们,早已沦为美国的附庸。
SS0786-e9c
No doubt China is actually the super power right now and no other country is even close.
毋庸置疑,中国是当下真正的超级大国,实力遥遥领先。
MuhammadRamzan-pk
India ki life line at the end china hi hogha
到头来,中国才是决定印度发展命脉的关键。
wdmafia1
China think about relationships with if he get his his Himachal and Pakistan get khasmir
只要拿回喜马偕尔邦、让巴基斯坦掌控克什米尔,中国才会考虑改善双边关系。
raisaeedattorney
India kay pass bhee kashmir occupied hee hay app kay nehru nay khood promise kya thaa plebiscite UN mian lekin baad main mukkar gia
印度同样霸占着克什米尔土地。尼赫鲁当初在联合国承诺公投,最后却公然反悔。
zenirock
We are busy in giving money to buy votes
我们的政府,只会花钱买票拉拢选民。
waqasyousaf1295
Bhai, China, India, Pakistan should be friend.
中国、印度、巴基斯坦,本该和睦相处、友好共存。
snp3748
Agar tum logo kai army haina woo chaheee too Pakistan aur india kai beechhh shanti ho sakthi haiii
只要双方军方保持克制,印巴两国完全可以实现和平共处。
RajaKabir-w6n
Bhai jb tk hamre desh mai kuch jaahil jaise gorv arya tab tk kuch nhi hoskta india ka
只要国内还有思想狭隘的极端群体,印度就永远无法真正发展。
fasiuddina2919
India cannot survive n develop without the foreign policies which prime minister's before has followed other than Modi, modi has failed our country on all fronts
摒弃往届总理的成熟外交路线后,印度发展举步维艰。莫迪的治理,在各个领域都以失败告终。
genuineghost9365
USA became superpower by building military base and intimidating other countries, China becoming superpower by sheer hardwork by building bridges, roads, ports, factories, etc. Clearly China has more dense and organised economy, their economy is based on ground, the real infrastructure and development but USA, India, Europe, the economy is more about finance and bubble with lesser level of ground reality.
美国靠遍布全球的军事基地、威慑他国称霸世界。中国靠踏实奋斗,修建路桥、港口、工厂稳步崛起。中国经济体系完善、基建扎实,发展脚踏实地。而美国、印度、欧洲过度依赖金融泡沫,缺乏实体产业支撑。
ghulamsakhi1060
I think Pakistan has made a lot of mistake for the last 70 Years due to many reason but due to Modi gov india is making the same mistake which Pakistan has already seeing its consequences
过去七十年,巴基斯坦确实走过不少弯路。但如今在莫迪政府的治理下,印度正在重蹈覆辙,迟早要付出代价。
mr.comrade2901
But china doesn't need India. And only wants to keep minimal relationship with India, as it's unfortunately a neighbor. . If India wasn't one, China won't waste a single second thinking about a useless country.
中国根本不需要印度,只因山水相邻,才勉强维持最低限度的往来。如果不是邻国,中国根本不会在意这个国家。
wenfulin
Can’t agree more with you on the bad status of India, a unfortunate country to all the neighbors from China Pakistan to Nepal to Sri Lanka and so on
完全赞同你的看法。印度行事强硬,让所有邻国深受困扰,周边各国都对它颇有不满。
opbuddy1320
Politician kha jate he jitna chaina dusre desh ko fund deta he
看看中国对外援助、海外投资的格局,再对比本国政客,差距一目了然。
frankm6218
India's problem is that it has been either America's vassal or Russia's vassal. However it is too big to be a vassal state.
印度的核心问题,就是长期依附美国或俄罗斯。以印度的体量,根本不该沦为附庸国。
kaiserahmadbhat2792
If india wants china you have backed the status of indian occupied Kashmir (control by india china pakistan)
想要缓和对华关系,印度就必须正视克什米尔多方共管的现实。
MDBADMAN
One of the things you havent discussed about China, control of water and new reservoirs they are constructing which will become headache in 5 years time for India.
你没有提到关键一点:中国在上游修建水库、管控水源,短短几年内,就会成为牵制印度的一大难题。
taohe-f1f
Pakistan has proven itself to be an influential major power in the Global South. Sending love from China, Tao.
巴基斯坦已然是南半球极具影响力的重要国家。来自中国网友的友好问候。
GreenLeaf-q1g
india anny waly time ma china sa relation kray ga lakin bs america or isreal ka influence a or ager asa hi rha isreal ko father smjhta rha toh india ya war apny mulk ma la aye ga jis sa buhat bara hunger food crices ho ga jasy abi energy hai india ko imandari sa sach ka sach rehna chyia na ka jenoscide walo ka islam ka khilaf dushmmni ya islamophobia is ko b mushkill ma dal da ge
印度本可以随时改善对华关系,却一直受美国和以色列操控。一味依附他国,最终只会引发战乱、粮食危机与能源短缺。放下偏见、客观务实,才是印度的出路。
debasishnama3284
China is Next Superpower because they know How to Deal with Cancer (unko jannat huro k pass bhejne wale)
中国必将成为下一代超级大国,处事果断,懂得化解各类地缘隐患。
BehindTheTruth2.0
China was not care about Americans Marketing India is biggest market with low buying power
中国从不被美国的舆论宣传左右。印度虽然人口庞大、市场广阔,但民众消费能力偏低。
Gingercat-8
Unfortunately, Modi and his foreign ministry have all placed the wrong bets in the game of world relations. They are truly amateurs.
很遗憾,莫迪及其外交团队,在国际博弈中屡屡押错方向,外交水平十分稚嫩。
farleymarly2575
I've been saying this since 2012, India needs to drop 1947 bs and become friends with Pakistan open trade, and let Pakistan do negotiations with china and India and make a Asian NATO where they will be the most powerful in the world. But India is a comedy show under Modi. Let's hope India's intellectual think tank can figure this out instead of getting advice from a comment section. India needs to realise they are not a super power just a super middle power.
我多年来一直主张,印度放下历史矛盾,与巴基斯坦通商建交,联手和中国谈判,组建亚洲合作体系。但莫迪治下的印度行事荒唐,看不清自身定位。印度只是中型大国,根本算不上超级强国。
memyself9959
Being a Pakistani I partially agree with you, but the main cause is why the neighbouring country of India are leaving Indian camp and joining anti Indian camp, so I guess the main problem is India's attitude has become arrogant with all neighbors including Nepal, that's the key factor they're joining anti Indian camp of China!!
作为巴基斯坦人,我部分认同你的观点。印度所有邻国纷纷疏远、靠拢中国,核心原因就是印度态度傲慢、强势施压,最终把周边国家推向了对立面。
FIREVORTEX69
Ha ha debt ka jaal me fasakar exploit karata Hai china if you do not believe go and see those countries who trapped in chine trap . I say in genuine way so if you do not believe so hear and move this thought from your mind
哈哈,中国靠债务陷阱压榨弱小国家,很多国家都深受其害,这是不争的事实。
siennamay4698
Bangladesh now again will strengthen relationship with India This new elected gov is India friendly
孟加拉国新政府上台,重新选择亲近印度,双边关系将会回暖。
butwhatif9645
India doesn't have any good relations with any of it's neighbours. The biggest thorn in the way of free trade continent wide.
印度和所有邻国关系紧张,严重阻碍了整个南亚地区的自由贸易发展。
ybtips99
Its high time to maintain our diplomacy without being biased with any side for any country. Unfortunately China become our benchmark We should develop good terms with China considering the good future
印度该调整外交策略,保持中立不站队。如今中国已是发展标杆,为了长远未来,缓和对华关系刻不容缓。
rahulray2854
India super power nahi ban pa rha toh isme india neighboring countries ka kya dosh
印度成不了超级大国,凭什么怪罪周边邻国?
anitoonztv226
Maturity is when you realise, China is way more dangerous to aligned with as compared to US. They'll flood our markets with intentionally made low quality products & control consumer market very easily, leading to India's own collapse if border issues intensified.
理性来看,和中国合作的隐患远大于美国。大量廉价劣质商品会冲击印度本土市场,一旦边境冲突升级,印度经济将遭受致命打击。
jashneaaftabi
नही भाई लेज़र आईज़ के हिसाब से अमरीका ही हमेशा सुपर पावर रहेगा क्योंकि उसका छोरा पढ़ता है अमरीका में。
不会改变,结合现实来看,美国会长期坐稳超级大国的位置,综合实力短期内难以被超越。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 中国崛起和美国衰落,印度是否正在亲近中国