三泰虎

边境线上的旅途人生:云南省一名中老铁路列车员的故事

Life between borders: A train attendant on China-Laos Railway

边境线上的旅途人生:一名中老铁路列车员的故事

Four years ago, Yi Bofeng, a train attendant from China's remote southwestern border in Yunnan Province, greeted passengers aboard the newly launched China-Laos Railway.
From continuously improving her multi-lingual skills to aiding in emergencies, Yi's experience has evolved into a personal journey of connection, growth and shared dreams.

四年前,来自中国西南边陲云南省的列车员依波逢,在全新开通的中老铁路上迎来了首批旅客。

从不断精进多语种服务技能,到随时应对各类突发状况,依波逢的工作经历,早已蜕变成一段关于联结情谊、实现成长、共筑梦想的人生旅程。

以下是各国网友的评论:

Javy_Valen_Tain
Very professional hardworking lady

这位大姐专业又肯干

 

sirenity8839
i got to try the bullet trains from Shanghai to Naning. Absolutely stunning!

我坐过上海到南京的高铁,体验也太棒了!

 

 

BobbinsB
Got to get me a ride on that Train, seriously though when Russia ever opens up to normal Travellers again without fear of a stay in the Gulag. Wick or Thurso in the North of Scotland by Rail is possible even Faro in Portugal to Singapura (Singapore) would make it the longest Rail Trip(s) in the world. Alas probably not in my life time the way the world seems to be going!

我真想去坐一趟这趟列车。说真的,什么时候俄罗斯能对普通游客开放,不用怕被关进古拉格就好了。从苏格兰北部的威克或瑟索坐火车旅行都能实现,甚至从葡萄牙的法鲁一路坐到新加坡,那会是全世界最长的火车线路。唉,看这世道,我这辈子怕是没机会体验了!

 

quickdrawmaster
so talented, so beautiful. wish her the best!

又有才又漂亮,祝她一切顺利!

 

OpenSaucer
The world should be like this. Build bridges, connections and friendships.

世界就该这样,多架桥、多联通、多交朋友

 

ThongvanNonsithanh
Very nice. Thanks for sharing. Happy Holidays Everyone.

真不错,感谢分享。祝大家节日快乐!

 

Juizhaigou
Opportunities reveal hidden talents.

机会能让人展露深藏的才华

 

chrissaw9484
Dedicated to her job

对工作特别敬业

 

debl5848
Charming lady

这位女士真有魅力

 

user-zj8cf3fq8e
She's Pretty

她长得真好看

 

1bhaihay
Magnificent railway, enjoy!

这条铁路太赞了,好好享受旅途吧!

 

johnnyexplorestheworld4729
Such a talented young lady!

这位小姐姐也太有才了吧!

 

ArtistHusna_Tee
The uniform is top notch!

这身制服太顶了!

 

liuyizhi71
100 percent professionalism. Impossible to go wrong.

专业度拉满,绝对靠谱

 

Mel_Gerrard
You're not very bright, are you?

你脑子不太灵光吧?

 

sun-groupecommunications1331
Because the Western medias always use ugly women, so at least with China, always beautiful women hehe

西方媒体总爱用长得不好看的女性出镜,中国这边至少全是美女,嘿嘿

 

mochichichi2458
I'm sorry, what is the problem here? For me it's quite logical that she was chosen as a spokesperson, her qualifications are good for the job, she speaks multiple languages, was there when the line first opened & (from what I understood) works as some kind of supervisor/ instructor to the other personnel. Were they suppose to choose a rookie?

恕我直言,这有什么问题吗?在我看来,选她当代言人完全合理。她资历够硬,会说好几国语言,铁路开通时就在岗,而且我听说是担任督导之类的职务,指导其他员工。难道他们该选个新手不成?

 

limk8994
Are you nuts ? what's wrong having a senior train attendant in this video? They are projecting her working task and carrier supervision. It shows her capabilities and Laos/ China success story in having railway infrastructure in this region. The problem is, you are not too bright or stupid to comprehend.

你疯了吧?资深列车员有什么问题?展示的是她的工作职责和业务督导工作。这既体现了她的能力,也展现了中老两国在该地区铁路基建合作的成功。问题出在你身上,你要么脑子不好使,要么就是笨得理解不了。

 

joyceching6487
I'M HAPPY...
CHINA-LAOS RAILWAY (LCA) Is Running SMOOTHLY, And People From Both Sides Are Generally HAPPY With The Train Service.
WATCH OUT! - USA And Its ALLIES (Australia, Japan, among others) Are Not Going To Be Happy To See This.

我太开心了!中老铁路运行得顺顺利利,两国人民对列车服务都很满意。都给我注意了!美国及其盟友(比如澳大利亚、日本这些国家)看到这局面,肯定高兴不起来。

 

Maldonado93
The Chinese are poor and they eat dog!

中国人又穷又吃狗肉!

 

Crackingnutz779
Once this railway is linked with the port of bangkok in 2035-2037 by high speed rail, trade will skyrocket

等到2035到2037年,这条铁路和曼谷港的高铁连通后,贸易额肯定会暴涨

 

torbjrnmelbye6823
A big success. Now just wait for the incompetent Thailand government to finish the railway to connect it

这项目太成功了。现在就等着看能力不行的泰国政府什么时候能把衔接的铁路建好

 

SaycoPworrell
Develo yea... but eventually Laos will be controlled by China

是在搞发展没错,但老挝最后肯定会被中国控制

 

maxplanck9055
Now Laos is a country of prosperity not just a small nation used as a means to outflank the vietmanese in the American war against Vietnam 50 years ago. Great to see nations develop sustainably

现在的老挝是个繁荣的国家,不再是五十年前越战期间,美国用来牵制越南的那个小国了。看到各国能可持续发展,真的太好了

 

litoola4981
Thank you Mainland China for the strong principles...The vision - Shared future for humanity - is the true answer to achieving peace and harmony... More power!!!

感谢中国大陆坚守坚定的原则,人类命运共同体这个愿景,才是实现和平与和谐的真正出路,加油!

 

minhsun5441
China become the biggest shop centre for other countries to come and buying and selling goods. However, China can not continue a free trade policy with countries turn against China like Japan, Canada, Australia ,UK etc.

中国已经成了全球最大的“商贸中心”,各国都来这儿买卖商品。但对于日本、加拿大、澳大利亚、英国这些反华国家,中国不该再继续对他们实行自由贸易政策。

 

gunsumwong3948
When there is transportation there will be economic activities for the country. Chinese wisdom to get wealth is first to build road. Railway is even better because in order to build it the country needs to have road along the route!

国家有了交通,才会有经济活动。中国人的致富智慧就是要想富,先修路。铁路就更好了,因为修铁路的话,沿线必须先修公路!

 

raghavendravishwas5929
India busy with Hindu-Muslim Mandir-Masjid

印度正忙着处理印度教和伊 斯兰教的寺庙争端呢

 

Bestofinternet2314
So go to Thailand then laos and then take train to china

可以先去泰国,再去老挝,然后坐火车去中国

 

aasimahmed11
What about Indian railway

那印度铁路呢

 

wisetour4ever
This is a must-try high speed train, making international travel so much easier. Hope there will be a fast train to Vietnam soon.

这趟高铁必须体验一次,让跨国旅行方便太多了。希望很快能有连通越南的高铁

 

amesChan1983
I could not have imagined seeing something like this even during the 1980s. Congratulations.

就算在八十年代,我也不敢想象能看到这样的景象。太厉害了!

 

gohsimon4347
Congratulations china and Laos cooperation win win project

恭喜中老合作,这真是个双赢的项目

 

denisbright3995
What an achievement for China: Hel with connections to Laos and hopefully Singapore and Indonesia in the future. This is Belt and Road at its best!

这对中国来说真是一项了不起的成就!帮助连通了老挝,未来有望连通新加坡和印度尼西亚。这正是一带一路倡议的最佳体现!

 

alexmcwhirter6611
Bangkok will follow before Singapore. China has already helped construct a huge rail terminus in the Thai capital and eventually the high-speed line will be extended to Bangkok from Laos.

连通曼谷会比连通新加坡早。中国已经帮泰国首都建了一个大型铁路枢纽,这条高铁最终会从老挝延伸到曼谷。

 

nickfreeman9751
Development better war

发展比战争好

 

qianxu8368
China will definitely not include Vietnam in the southeast Asia HSR network.

中国肯定不会把越南纳入东南亚高铁网

 

KeepTrucking91
Now laos is in debt with china for life people with no brain no that china is only doing this so country owe them and can't pay them back so they take their natural resource as payment

现在老挝这辈子都欠着中国的债了。没脑子的人才看不出来,中国这么做就是为了让这些国家欠下还不起的债,然后拿他们的自然资源抵债

 

lespaulguitarist92
China leave a legacy of building infrastructures throughout southeast asia while the US leaves a legacy of unexploded bombs in the region.

中国在东南亚留下的遗产是一座座基建工程,而美国在这片土地上留下的却是满地未爆弹

 

EvaCha-x5f
I travel there many time, China was there back then I was clueless

我去过那儿好多次,以前中国就在参与建设了,我那时候还一无所知

 

jackurbani5851
Maybe continuing on to Bangkok and Pattaya City. And maybe on to Phnom penhan and Ho Chi Minh City and their ports?

这条铁路或许能继续延伸到曼谷和芭堤雅,说不定还能通到金边、胡志明市,以及这些城市的港口呢

 

 

artJones-fi5fk
The joke inside Southeast Asia is that Laos has become a southern province of China. The result of these rail links will be cheap Chinese manufactured goods pouring into Laos, Thailand, and Malaysia, displacing local workers, while raw materials and agricultural products are shipped to China. The Lao, Thai, and Malay people will be left with fewer well paying manufacturing jobs and higher food prices of lower quality.

东南亚有个玩笑是这么说的:老挝都快成中国的一个南方省份了。这些铁路连通后,大量廉价的中国制成品会涌入老挝、泰国和马来西亚,挤掉当地工人的饭碗,同时当地的原材料和农产品会被运往中国。老挝、泰国和马来西亚的民众,最后会面临高薪制造业岗位减少、食品价格上涨且质量下降的局面

 

37hpm
Haette Deutschland an diesem oder anderen Projekten teilgenommen ? Fazit : Sie wuerden noch immer Planen und Diskutieren . Kein "stone" heatte sich bewegt . Ausser Bla,Bla,Bla ! Das sind eben die Chinesen ! No ONE on the Globe !

德国参与过这个或者其他类似项目吗?结论是:他们至今还在规划和讨论,连一块石头都没挪动过,只会空谈!这就是中国人的办事效率!全球没人能比得上!

 

hongnoeun2479
Vietnam plants his citizens in Lao cambodia and Thai step by step and marketing billions dollar for his goods , mean he has a deal easily from this project .

越南正一步步地把本国公民安置到老挝、柬埔寨和泰国,还在这些地方推销数十亿美元的商品。这意味着越南能轻松从这个铁路项目中获利

 

nraughmoobyaj8088
Lao government trades billions worth of Gold, Silvers, Metals and other Minerals with China. Here in Laos, the land has turned from natural beauty to human destructions everywhere.

老挝政府和中国做着价值数十亿美元的黄金、白银、金属和其他矿产交易。在老挝,这片曾经风景秀丽的土地,如今已经变得满目疮痍

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 边境线上的旅途人生:云南省一名中老铁路列车员的故事

()
分享到: