三泰虎

“中国必将反制”,澳方扬言收回达尔文港,中方震怒发声

'China Will Retaliate...': Putin's Powerful Ally FUMES As Australia Vows To Take Back Darwin Port

“中国必将反制……”:澳方扬言收回达尔文港,普京核心盟友震怒发声

A new diplomatic standoff is emerging between Australia and China over control of the strategic Port of Darwin. Beiing has warned of potential retaliation if Prime Minister Anthony Albanese forces Chinese company Landbridge to give up its 99-year lease on the port. China’s ambassador to Australia, iao Qian, accused Canberra of changing the rules after the port turned profitable and cautioned that forced action could harm Chinese investment, cooperation, and trade in northern Australia. Albanese, however, insists reclaiming the port is in Australia’s national interest and says commercial negotiations are ongoing. With Darwin hosting key military infrastructure and China accounting for nearly a quarter of Australia’s total trade, the dispute raises high-stakes questions about sovereignty, security, and the economic cost of confronting Beiing.

澳大利亚与中国围绕具有战略意义的达尔文港控制权,正爆发新的外交对峙。澳大利亚总理安东尼・阿尔巴尼斯若强行要求中企岚桥集团放弃该港 99 年的租赁权,中国方面已发出反制警告。

中国驻澳大利亚大使指责澳方见港口实现盈利便单方面改弦更张,并警示称,此类强制举动将损害中国在澳大利亚北部的投资、合作与贸易往来。但阿尔巴尼斯坚称,收回达尔文港符合澳大利亚的国家利益,并称相关商业谈判仍在进行中。

达尔文港坐拥澳大利亚重要军事基础设施,而中国更是占澳总贸易额近四分之一的关键贸易伙伴。此次争端也让一系列高风险问题浮出水面:国家主权、本土安全该如何权衡,与中国对峙又将付出怎样的经济代价。

以下是印度网友的评论:

superphi
The west can’t be trusted, just stop buying iron ore from Australia

西方根本信不过,直接停买澳大利亚的铁矿石就完了。

 

computerjoy
Australians clearly haven’t learned: after Scott Morrison’s incompetence saw a rundown port sold to a Chinese company, now that it’s profitable they want it back. Is that de ocracy—or hypocrisy?

澳大利亚人显然一点教训都没吸取。莫里森执政无能,把破败的港口卖给中企,现在港口赚了钱,就想收回去。这算哪门子道理,纯粹是虚伪吧?

 

yuhlinliang7137
Any treaty is a no treaty for the liers ....................... The facts of life

对骗子而言,任何条约都是一纸空文。这就是现实。

 

owenbruce4120
It'll do the same as the US moves...loss of investor trust...bad business

这和美国的做法一个样,只会让投资者失去信任,纯属作死的商业操作。

 

alvinchua3518
Thats not trustfulness .

这根本就是毫无诚信。

 

AbleTradingO1
Washington has Canberra bent over a bar stool begging for more

华盛顿把堪培拉拿捏得死死的,澳方还得低头讨好,求着美国给更多好处。

 

owenbruce4120
The US vassals are going down with them, if they can't have it all they'll spoil it for everyone in desperation

美国的这些附庸国,迟早会跟着美国一起完蛋。他们要是得不到一切,就会狗急跳墙,把一切都毁掉,不让任何人好过。

 

AbleTradingO1
The global majority in BRICS will be fine

金砖国家代表了全球大多数国家,这些国家肯定会安然无恙。

 

 

karlnell-l6q
USA behind this get startet another war thank you USA.

背后就是美国搞的鬼,又想挑起一场战争,真“谢谢你”了,美国。

 

PIT72100
Australia is the puppet of the hypocrite USA... soon Aussie will fall for the hypocrite

澳大利亚就是虚伪美国的傀儡,用不了多久,澳洲就会栽在这个伪君子手里。

 

Actingbadly
Hope not - I'm Australian and fkn detest the Yanks. I'd prefer healthy relationship with China - more trustworthy.

希望别打起来。我是澳大利亚人,真的恨透了美国人。我更想和中国建立良好的关系,中国更值得信任。

 

andyfreeman4086
I would destroy everything I build!

我宁可把自己建的一切都毁掉!

 

Change-xp2ts
Morrison Govt tried to f...k around with China and was hit hard The exports to China went crashing down. Now Albanese govt is trying the same thing and you know the results!

莫里森政府当初作死招惹中国,吃了大亏,对中国的出口一落千丈。现在阿尔巴尼斯政府又来这一套,结果会怎样,可想而知!

 

jkw6196
lol Australia acting like clowns

哈哈,澳大利亚这操作跟小丑一样。

 

fleurdewin7958
Just not too long ago, Netherlands tried that hostile takeover of Nexperia with its China owners. Now Australia is doing the same... These people don't learn a single lesson. It's time for China to sanction Australia for not abiding their port lease agreement.

就在不久前,荷兰还试图恶意收购中资控股的安世半导体。现在澳大利亚又来这一套,这些人真是一点教训都不长。中国该出手制裁澳大利亚了,因为他们根本不遵守港口的租赁协议。

 

user-pr1ll1zy4n
Just sick of westerners trying to take advantage of China after China turns the western ports, manufacturers or businesses around making them profitable. China should have it in the contract that if contracts are broken, China will dismantle the whole infrastructure it has built for them with compensation due too. Many projects have been abandoned because the other country changes their mind wasting China's time, effort, resources and finances.

真的受够了西方人这副嘴脸。中国把西方的港口、工厂、企业盘活,让他们赚了钱,西方人反倒想来占便宜。中国早该在合同里写明,只要对方撕毁合同,中国就有权拆除为其修建的所有基础设施,还得让对方赔偿损失。太多项目因为对方出尔反尔被搁置,白白浪费了中国的时间、精力、资源和财力。

 

Ravens1300
@fleurdewin7958 I suspect the Americans motivated this round of idiocy

我怀疑,这一波荒唐操作,就是美国人挑唆的。

 

alvinchua3518
Its time to show the west your bullt colonial mentality is over tread your actions with caution before your next moves this ismt a dragonpets, like a iguana that you soothes over daily its a fiery dragon on the loose now serking justice,fairplay for its nation humiliated long ago

是时候让西方知道,你们那套狗屁殖民思维早就过时了。下一步行动前,最好三思而后行。这不是你们天天能哄着的宠物龙,不是鬣蜥那种软柿子。现在的中国,是一头挣脱束缚的火龙,要为自己国家长久以来所受的屈辱,讨回公道,争取公平。

 

user-pr1ll1zy4n
​​@Joshua-ig2dd You're delusional! It's the US that's trying to control everything, kidnap Venezuelan president to cause a coup, wants to take over Greenland, wants to annexe Canada, wants to go after Cuba, Mexco, Iran, US controlling the world with 800 military bases in 80 countries!

你简直是痴心妄想!想掌控一切的是美国。绑架委内瑞拉总统策划政变,想吞并格陵兰,想兼并加拿大,处处针对古巴、墨西哥、伊朗。美国在80个国家建了800个军事基地,靠这个操控全世界!

 

kostamilosevic2068
There is security issues of USA they tried with port of Pirej in Greece same scenario. USA is trying to cut all China investments

这根本就是美国的安全问题作祟。他们之前在希腊的比雷埃夫斯港也玩过这一套,一模一样的剧本。美国就是想切断中国的所有海外投资。

 

IceCream-8888
why Australia buy 2nd hand nuclear submarine from US. When is India going to buy F35.

澳大利亚干嘛要从美国买二手核潜艇。印度什么时候也买F35战机啊。

 

johnnyleo282
Do not give Darwin port intact. Before you (China) leave just destroyed it. Let them rebuild it. Stop buying Iron ore let them fall hard on their feet.

达尔文港绝不能完好无损地交出去。中国走之前,直接把它拆了,让他们自己重建。停买他们的铁矿石,让他们摔个大跟头,尝尝苦头。

 

huntingjaguar
The US gives Australia instructions on how to behave in relation with china!

澳大利亚该怎么和中国相处,全是美国在指手画脚!

 

billpappas9722
Either charge australia massive dues fees for changing rules and reclaim all money back I vested by china OR BURN THE ENTIRE PORT DOWN

要么让澳大利亚为出尔反尔付出巨额赔偿,把中国的投资全额追回,要么就把整个港口烧了。

 

michaelz5561
China should just evacuate the port and then do a pearl harbor on the port, pickup and take their investments elsewhere

中国就该先撤离港口,然后对这个港口来一场珍珠港式的突袭,接着把所有投资都撤到其他地方。

 

edrowlands1719
Who and what is driving this take back Darwin Port bullshit. Is Australia jealous of the fact that a Chinese company is running the port at a profit whereas the port was losing money before they took it over? Has this Labor Government lost its mind to go back to a lose making situation? Cut the crap and tell us who is behind this.

到底是谁,为了什么,在推动收回达尔文港这档子破事。是不是澳大利亚眼红了,中企接手前港口一直在赔钱,中企运营后就开始盈利。这个工党政府是疯了吗,想回到亏损的状态?别废话了,直说背后是谁在搞鬼。

 

Phoenix-bq7lw
What would you expect? Who is controlling Australia? Australians? Isn't it clear with that hate speech law. They want to prosecute the whole Australians? White supremacists or not, they are still Australians. Rather than reach out for reconciliation, they are choosing harsh oppressions to protect themselves from their paranoia.

还能指望什么?现在是谁在控制澳大利亚?澳大利亚人自己吗?那部仇恨言论法还不够说明问题吗。他们想把所有澳大利亚人都告上法庭?不管是不是白人至上主义者,他们终究是澳大利亚人。他们不选择和解,反而用高压手段压制民众,不过是为了缓解自己的妄想和恐惧。

 

Jim-nt7xy
Me thinks China can crush Oz's economy if it so desires.

我觉得,只要中国想,分分钟就能搞垮澳大利亚的经济。

 

AngeloWilliams-b5y
Make a offer to buy out the lease
Don't just want to take it back
If it's in your national intrest it should also be in your intrest to settle the deal amicably

想要收回租赁权,就该提出买断的报价,不能直接硬抢。如果这事真的符合你们的国家利益,那你们更该好好谈,和平解决这件事。

 

stokersruleok5863
They have to buy the lease out, last I heard it was $3 billion

他们要收回的话,必须买断租赁权,我上次听说,买断价要30亿美元。

 

timanderson5981
As a person from New Zealand, and have been horrified for decades what the US has been doing around the world, it's a mystery to me why countries fall over backwards to lick US arse. The rest of the West contributed to the US growing into a monster that is now devouring its smaller members. Anyone who wasn't blinded by propaganda, and looked at the objective facts over the past decades could have seen this coming. The US wants world domination, where it gets to decide who you can trade with, who you can elect as your leader, what economic policy you can practice at home. Note that neither China nor Russia has ever made such absurd demands on Western countries. Once you un-brainwash yourself, you understand how the world works and who is the actual biggest threat.

我是新西兰人,几十年来,美国在全世界的所作所为让我感到震惊。我实在想不通,为什么各国都拼了命地去巴结美国。西方其他国家一步步把美国养肥成了一个怪物,现在这个怪物开始蚕食自己的小弟了。只要不被宣传蒙蔽双眼,看看过去几十年的客观事实,就能预见今天的结果。美国想要称霸世界,想决定你能和谁做生意,想决定你能选谁当领导人,想决定你国内该实行什么经济政策。要知道,中国和俄罗斯从来没对西方国家提过如此荒唐的要求。一旦你摆脱了洗脑,就会看清世界的真相,知道谁才是真正的最大威胁。

 

thomasrogers9146
THE U.S IS FIGHTING A WAR AGAINST CHINA IT CAN NOT WIN..THE U.S DOES NOT INVEST IN FAILING INFRASTRUCTURE. THE U.S AND THE WEST DID NOT INVEST IN THE FAILING GREEK AND AUSTRALIAN PORT.. CHINA TOOK THE RISK INVESTED IN THESE PORTS..NOW THAT THESE PORTS ARE PROFITABLE THE WHITE MAN WANTS TO TAKE THESE PORTS BACK. THIS IS THEFT, NO RESPECT FOR INTERNATIONAL TRADE LAWS AND ITS GOIN TO BACK FIRE ON THE U.S AND AUSTRALIA.

美国正在和中国打一场赢不了的战争。美国从不会投资濒临破产的基础设施,美西方也从没投资过希腊和澳大利亚那些快倒闭的港口。是中国敢冒风险,投资了这些港口。现在港口盈利了,白人就想把港口收回去。这就是抢劫,完全无视国际贸易法,这种做法迟早会让美国和澳大利亚自食恶果。

 

woodenman1954
Too many spineless governments bowing to the U.S. and hurting themselves for a pat on the head.
China is ascending and all the countries that followed the U.S. will be sorry in the future.

太多没骨气的政府,对美国俯首帖耳,为了得到美国的一点认可,不惜损害自己的利益。中国正在崛起,所有追随美国的国家,将来一定会后悔。

 

cyes-b5k
If Australia wants it back, it should negotiate a mutually agreeable sum of compensation with the Chinese company involved. By international law, Australia cannot simply snatch it back without paying any compensation.

澳大利亚如果想收回港口,就该和涉事中企协商,达成双方都认可的赔偿金额。根据国际法,澳大利亚不能一分钱不赔,直接把港口抢走。

 

gregmclaughlin-m5n
Reclaiming the port of Darwin is in US interests, say it like it is, once more we’re being coerced by a foreign country pursuing it own agenda. Vigilance not vassalage

收回达尔文港,根本就是为了美国的利益。有话直说吧,我们又一次被一个追求自身利益的外国胁迫了。我们要保持警惕,而不是做别人的附庸。

 

wesomestellar952
China invests in other country with infrastructure and trade, the u.s only invests in military bases in other countries, military bases cannot make anyone prosper but only causes suffering and destruction.

中国在其他国家投资基础设施和贸易,而美国只在其他国家建军事基地。军事基地带不来繁荣,只会带来苦难和破坏。

 

dennisluk8833
Australia is what Chinese call: it has the heart of a wolf. You saved him from injury and he turned around to kill you. Darwin Port was at the brink of bankruptcy. China paid a huge sum to bring it back to life, create more jobs, expanded the facilities, build logistics to the iron mines and else. Now Albanese wants it back for nothing. National interest is a joke. Just shame. Bye, sharks.

澳大利亚就是中国人说的那种白眼狼,喂不饱的中山狼。你救了它,它转头就想咬你。达尔文港当初都快破产了,是中国砸了重金,让它起死回生,创造了更多就业岗位,扩建了设施,还修了通往铁矿等地的物流线路。现在阿尔巴尼斯想一分钱不花就把港口收回去,说什么国家利益,简直是笑话,太丢人了。再见吧,这群鲨鱼。

 

nicholaskontonis4713
Albanese is far up trump ass… oh well if I was China stop all trade and dismantle the port

阿尔巴尼斯就是特朗普的跟屁虫,拍马都赶不上。要是我是中国,直接和他们断绝所有贸易,把港口拆了。

 

mengreat6982
No security issues, so Australia is playing with fire now ?!

根本就没有什么安全问题,澳大利亚这是在玩火自焚!

 

True_Vishwaguru
This is just going to be a lose-lose situation for Australia and the funniest part is some Australians are in support of this move and believe there is a national security risk.
The only reason the port is now profitable is that China is using the port to ship commodities bought from Australia and sending to China. China bought and upgraded it to make it modern and more efficient to ship goods bought. If Australia takes the port back which the government can do as long as they pay full compensation, China may stop using the port and the port will again be unprofitable. China is also likely to divest further from Australia which relies heavily on commodity exports to China.
Then you have reputational damage. Countries will think twice about investing in Australia.
Talk about shooting yourself in the foot while cheering.
The only security risk Australia face with China is Australia’s support to try to hurt China. Like punching China in the face and then screaming that China is a threat. Typical Western colonial move.

这对澳大利亚来说,只会是两败俱伤的结果。最可笑的是,还有些澳大利亚人支持这个决定,真以为存在国家安全风险。

这个港口现在能盈利,唯一的原因就是中国在使用它,把从澳大利亚买的大宗商品运回中国。是中国买下并升级了港口,让它变得现代化,运货效率更高。

澳大利亚政府就算要收回港口,也得全额赔偿。可一旦收回,中国可能就不会再用这个港口,港口会再次陷入亏损。中国还可能进一步撤资,而澳大利亚的经济高度依赖对中国的大宗商品出口。

除此之外,澳大利亚的国际声誉也会受损,以后各国来澳投资,都会三思而后行。这简直是典型的搬起石头砸自己的脚,还在一旁欢呼雀跃。

澳大利亚和中国之间,唯一的安全风险,就是澳大利亚执意要去招惹中国、伤害中国。就像先扇了中国一巴掌,然后大喊中国是威胁,典型的西方殖民 主义做派。

 

ksneoh3572
Albanese is typical Kangaroo: the boomerang is turning around to hit him

阿尔巴尼斯就是典型的澳洲袋鼠,扔出去的回旋镖,最终会砸到自己头上。

 

harrydhaliwal6756
CHINA LEASED THE DARWIN PORT LEGALLY. AUSTRALIA SHOULD BE LEGALLY PUNISHED BY ALL MEANS BY CHINA IF IT DOES SO.

中国是合法租赁达尔文港的。如果澳大利亚敢撕毁合同,中国就该用一切合法手段,让澳大利亚付出代价。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » “中国必将反制”,澳方扬言收回达尔文港,中方震怒发声

()
分享到: