三泰虎

“龙象共舞”:中方向穆尔穆总统致以印度第 77 个共和国日祝福

'Dragon and elephant dance together': China greets President Droupadi Murmu on 77th Republic Day

“龙象共舞”:中方向穆尔穆总统致以印度第 77 个共和国日祝福

NEW DELHI: Chinese President on Monday extended greetings to President Droupadi Murmu on the occasion of India’s 77th Republic Day, describing New Delhi and Beiing as “good neighbours, friends and partners.” He also said that achieving the vision of the “dragon and the elephant dancing together” is the right choice for both countries.

In his message, china said India-China relations have continued to improve and develop, aligning with the fundamental interests of both countries and their people. He added that the relationship also carried significant implications for global peace and prosperity.

新德里:中方周一在印度第 77 个共和国日之际,向德鲁帕迪・穆尔穆总统致以祝贺,称新德里与北京是 “好邻居、好朋友、好伙伴”,并表示实现 “龙象共舞” 的愿景,是两国的正确选择。

中方在贺电中表示,中印关系持续改善发展,符合两国和两国人民的根本利益,同时对全球和平与繁荣具有重要意义。

以下是印度时报读者的评论:

User

chines should have been the Chief Guest just to send a signal to Trump!

中国本应作为主宾出席,就是要向特朗普释放这一信号!

 

Anand

USA IS A BACK STABBER !! ???-- --- --- IT IS BETTER TO BE FRIEND WITH CHINA----- --- -----WITH A CAUTION ON EQUAL RESPECT TO EACH OTHER. ---- --- China has a manufacturing Might and India has INTELLECTUAL MIGHT---combining both the abilities western world will have no answer

美国就是个背后捅刀的家伙!?与其和它为伍,不如和中国做朋友 —— 但前提是彼此平等相待、保持审慎。中国拥有强大的制造业实力,印度则具备顶尖的智力优势,两国若能强强联合,西方世界根本无从抗衡。

 

Neighborof Abhinandanindia
Indeed, China and india are good friends to the core...

说到底,中印两国就是骨子里的好朋友

 

User
Nice message by Chinese . Next he should ensure they dine, trade and play together.

中国的这番话讲得真好。接下来就该让两国人民一起相处、通商、交好。

 

Rasik Tanna
Can't trust them anymore

再也信不过他们了

 

vinay chandwalker
Trump is doing enough damage without signal man let’s not try anything

特朗普已经惹了够多麻烦,别再添乱了,我们啥都别做就好

 

Parveen Kumar
You can trust snake but not China...

宁愿相信毒蛇,也别相信东大

 

Drcarmocostaviegas
Dedollarization partner .

去美元化的合作伙伴。

 

Manind Prasad
Yes this is most beneficial to China. Just look at the trade deficit india has with China.

没错,最受益的就是中国。看看印度对中国的贸易逆差就知道了。

 

User galande
Wonder if China has realised that she cannot dominate India. What looked possible till 2014 is not likely now. Last 12 years has seen changes in economy with resulting effects on self reliance, defense capabilities. It obviously now in the best interest of both to live with with strategic independence and prosper together to consolidate multipolar world order.

真想知道中国是不是认清了,根本压制不了印度。2014年之前看似可能的事,现在完全没机会了。过去12年,印度经济大变样,自主发展和国防实力也跟着提升。显然现在两国保持战略独立、携手发展,共同巩固多极世界格局,才是最符合双方利益的。

 

Wise Desi
Only reason for this wish is India is growing under Modi and china see writing on the wall.

中国说这番好话,唯一原因就是莫迪带领下的印度越来越强,中方也看清了现实。

 

Jitendra Desai
If Pakistan can befriend Trump, nothing should stop India from having working relationship with China.

巴基斯坦都能和特朗普交好,印度没理由不能和中国建立务实的合作关系。

 

Truth Seeker
Bhakts and Modi will be happy to receive this message from their friend. Nehru ke chele.

莫迪的支持者们肯定乐坏了,收到了中方的这份消息。

 

Rinku Singh
My New dear Friend

我的新挚友

 

David Chakravarty
Don't know why China thinks of itself as a Dragon. Its more like a Panda. Anyway, we are not interested in any tango. All we are interested in return of, Kailash Manasarovar and China replaced by India in the UNSC (which was originally offered to India but given away by our chicha Nehru).

搞不懂中国为什么把自己比作龙,明明更像熊猫。反正我们没兴趣跟他们周旋,只想要回冈仁波齐和玛旁雍错,还要让印度取代中国进入联合国安理会——这席位本来就是给印度的,被我们的尼赫鲁大伯拱手让人了。

 

Ajay
Yes the border needs to be settled for the 2 countries to have positive relationship!!!! Trying to undo the past will never 100% be possible!!!

没错,两国要想关系向好,必须先解决边境问题!想要彻底翻篇过去,根本是不可能的事!!!

 

Naattamai
Stop celebrating King Charles wish. He is referring to the Commonwealth, a stark reminder to colonialism. We should come out of Commonwealth.

别再为查尔斯国王的祝福沾沾自喜了。他说的是英联邦,这可是殖民 主义的鲜明印记。我们就该退出英联邦。

 

Bala Srinivasan
G-2 have incompatible differences&interoperability growing.INDIA with its "STRATEGIC AUTONOMY"is able to keep its distance from both the G-2 members who both are in their different ways are trying to woo INDIA.

美中两国矛盾根深蒂固,分歧还在不断扩大。印度凭借“战略自主”,能跟这两个大国保持距离,而这两国还在各显神通拉拢印度。

 

Al
Charles is not a biological heir of the British dynasty, so it is time to take Britain in the name of Bharat Mata, just like they did it in Bharat. We still need to settle the demand for 45 trillions of looted wealth and untimely death of about 4 million people

查尔斯根本不是英国王室的亲生继承人,现在该以印度母亲的名义收回英国了,就像当年他们占领印度那样。我们还得讨回公道:他们掠夺的45万亿美元财富,还有近400万无辜者的枉死。

 

Al
No tango in Beiing nor Washington . Let have these two BIG cats fight to death and Bharat can only benefit

别跟北京和华盛顿周旋。就让这两只大老虎斗个你死我活,印度坐收渔利就好。

 

TheWorlds
If I were modi I wouldn't care less about what they said. Action speaks louder than words. America and china are very close to terrorist Pakistan, and that's not good news for India. It's like dancing with the devil. India has to be careful and knowing its friends. Russia is a true friend of India goes without saying. They stood tall in the 1971 war against Pakistan and America joint force. bravo Russia.

如果我是莫迪,才懒得在乎他们说什么。行动远比言语重要。美国和中国都跟巴基斯坦走得近,这对印度来说可不是好事,简直就是与虎谋皮。印度必须擦亮眼睛,认清谁才是真朋友。俄罗斯是印度的真朋友,这是毋庸置疑的。1971年战争中,他们坚定地站在印度这边,对抗巴美联军。俄罗斯太赞了!

 

Need More Land
All countries love Bharat and Bhajup!

所有国家都喜欢印度,都支持印度人民党

 

Ashish Jain
Deep State was troubling for India, but Trump is worst than Biden, Obama, Clinton and George W Bush all were somewhat friendly to India.

美国的深层政府一直给印度添乱,但特朗普比拜登、奥巴马、克林顿和小布什都差劲,这些人好歹对印度还算友好。

 

Ashish Jain
I don't trust Trump Administration! They have destroyed 25 years of our deep relation with US. This PR giri is meant for fools, your real self is what you said about Venezuela and Greenland.

我信不过特朗普政府!他们毁了我们与美国25年的深厚关系。这些公关手段也就骗骗傻子,你们的真面目,从你们对委内瑞拉和格陵兰的表态中就看得一清二楚。

 

Sundaresan Balakrishnan
Charles wishes are even more unwanted since he had not still apologized for the immense harm Britain caused to India in its colonial days and even today has not apologized for the horrible massacre of Innocent civilians at Jallianwala Bagh over 100 years ago. Charles would do well to apologize for that and also agree to return the crown jewels they stole from India

?查尔斯的祝福更让人反感,他至今都没为英国殖民时期对印度造成的深重伤害道歉,就连一百多年前贾利安瓦拉巴格惨案中,英军屠杀无辜平民的罪行,到现在也没一句道歉。查尔斯真该好好道个歉,还得同意归还他们从印度偷走的皇冠珠宝。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » “龙象共舞”:中方向穆尔穆总统致以印度第 77 个共和国日祝福

()
分享到:

相关推荐