三泰虎

巴基斯坦总理对奥巴马说:“印度入常”是不可接受的

三泰虎2015年2月17日译文,巴基斯坦总理谢里夫对美国总统奥巴马说,印度在改革后安理会里常任理事国资格是巴基斯坦不可接受的,因为印度尚未遵守联合国有关克什米尔的决议。2月12日晚上,美国总统给谢里夫打电话,两国领导人就共同关心的问题以及地区稳定和平相关的问题讨论了半个多小时。谈话中,谢里夫对美国支持印度申请入常持保留意见。

外文标题:India's permanent UNSC seat unacceptable, Nawaz Sharif tells Barack Obama
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Indias-permanent-UNSC-seat-unacceptable-Nawaz-Sharif-tells-Barack-Obama/articleshow/46230588.cms


45061289326633189

ISLAMABAD: India's permanent membership in the reformed UN Security Council is unacceptable to Pakistan as it has not complied with UN resolutions on Kashmir, Prime Minister Nawaz Sharif has told US President Barack Obama.

The US president called Sharif on Thursday night and both leaders discussed issues of mutual interest and those related to regional stability and peace for over half-an-hour, officials here said.

巴基斯坦总理谢里夫对美国总统奥巴马说,印度在改革后安理会里常任理事国资格是巴基斯坦不可接受的,因为印度尚未遵守联合国有关克什米尔的决议。

2月12日晚上,美国总统给谢里夫打电话,两国领导人就共同关心的问题以及地区稳定和平相关的问题讨论了半个多小时。

During their conversation, Sharif expressed reservations about US support for India's bid to secure a permanent UN Security Council seat.

Sharif told Obama that India cannot become a UNSC permanent member due to its non-compliance of all the resolutions passed by the UN on Kashmir and has "not fulfilled the commitment to give the right of self-determination to people of Kashmir," officials said.

谈话中,谢里夫对美国支持印度申请入常持保留意见。

谢里夫对奥巴马说,印度并未遵守联合国有关克什米尔的所有决议,并未兑现让克什米尔人民拥有自决权的承诺,不能成为联合国安理会常任理事国。

"India does not deserve to be a permanent member of the UN," Sharif was quoted as saying.

During his unprecedented second India visit last month, President Obama had reaffirmed his support for a reformed UN Security Council with India as a permanent member.

“印度没有资格成员联合国安理会常任理事国。”

在上个月对印度前所未有的二次访问期间,奥巴马总统重申让印度成为改革后安理会的常任理事国

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015021702.html



X (Duniyan)

Mr.Sharif, not only Kashmir, Pakistan and Bangladesh are also parts of India, which she gladly gave away as a peaceful gesture,. However, you ungrateful folks are never satisfied, you cry and moan like a little kid. What did you do with East Pakistan, lost it due to your greed, if you talk too much India will assimilate Pakistan back into India and throw ungrateful people like you.

谢里夫先生,不仅克什米尔,就连巴基斯坦和孟加拉国也是印度的一部分。作为友好姿态,印度放弃了而已。

然而,你们这些忘恩负义的家伙永远不知足,像小孩子一样哭闹。

为什么你们会失去东巴,还不是因为你们的贪婪。

如果再多嘴,印度就把你们重新并入,然后赶走你们这些忘恩负义者。

 
kbio tech (Dharti)
As the second most populated country in the world, India should have a permanent seat. Nawaj Sharif should not equate Pakistan with India.

作为世界上人口第二多的国家,印度入常是应该的。谢里夫不能把巴基斯坦和印度相提并论。

 
cliffordfernandes (Location)
Failed state PM telling world leaders what to do. Let him first govern his country properly first and then advise about others. Terrorists from all over the world are trained in his country. For a start he can stop that.

失败国家的总理居然对世界领袖发号施令。还是先管好自己国家,然后再来给其他人建议。

世界各地的恐怖分子都是在他的国家接受训练的。作为开始,他应该首先予以制止。

 
lovesocal lovesocal ()
Does anyone even care what Pakistan thinks?

有人会在意巴基斯坦怎么想吗?

 
Sehra Yadav Yadav (Calgary, Canada)
I hope India gets the seat as they truly deserve it.

我倒希望印度真的入常了,毕竟这可是实至名归

 
Muralli (Location)
do nawaz expects the world to respect the sentiments of rogue state ?contain ISIS and Jehadis in your land Nawaz...

难道谢里夫指望世界会尊重*氓国家的情绪?还是控制好国内的ISIS和圣战分子吧

 
vijay rao (Canada)
Pakistan always say they want to be Friends with India...and at the same time they never leave a chance to go Anti India....!!

巴基斯坦总是说要成为印度的朋友,同时又不放过任何一个反印度的机会!

 
Jahangir Chauhan (Cochin)
India does not need UNSC seat there is more better things to go after then UNSC seat.

印度没必要入常,有更好的东西等着印度去追求呢

 
Amarendra Ray (Delhi)
Mr PM Sharif first set your own house in order and then pose your nose in India's affairs. UN resolution on Kashmir is dead like a DODO.

谢里夫总理先管好自家事情吧,然后再来插手印度的事务。

联合国有关克什米尔的决议已经过期了

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 巴基斯坦总理对奥巴马说:“印度入常”是不可接受的

()
分享到:

相关推荐