三泰虎

印度计划采购200架直升机替换老旧的“猎豹”和“印度豹”机队

India seeks 200 copters to replace ageing Cheetah & Chetak fleet

印度计划采购200架直升机替换老旧的“猎豹”和“印度豹”机队

NEW DELHI: India has once again resumed the hunt to replace its old single-engine Cheetah and Chetak helicopters, which lack modern avionics, in-built safety mechanisms and have been dogged by a high crash rate just like the MiG-21 fighters, causing the death of scores of pilots over the years.

The Army on Friday issued a request for information (RFI) to vendors for the acquisition of 120 reconnaissance and surveillance helicopters (RSHs) and another 80 for the IAF. "The defence ministry intends to urgently replace the fleet of exsting Cheetah and Chetak helicopters with suitable light helicopters of modern design," the RFI said.

新德里:印度已重启替换老旧单引擎“猎豹”和“印度豹”直升机的计划。这些直升机缺乏现代化航电设备和内置安全机制,且与米格-21战斗机类似,长期存在高坠毁率问题,多年来已导致数十名飞行员丧生。

印度陆军于周五向供应商发布信息请求(RFI),计划采购120架侦察监视直升机(RSHs),另为印度空军采购80架。该信息请求中提到:“国防部拟紧急用设计现代化的适用轻型直升机,替换现有‘猎豹’和‘印度豹’直升机机队。”



The RSHs should be able to perform surveillance by day and night, transport small number troops for special missions, carry internal and external loads in support of ground operations and perform a "scout role" in conjunction with attack helicopters, the RFI added.

The armed forces have been demanding new light helicopters to replace their around 350 Cheetah and Chetak choppers, which are of the design vintage of the 1960s, for well over two decades now. They have sounded the alarm several times but to no avail till now, as reported by TOI earlier.

信息请求进一步指出,侦察监视直升机需具备昼夜侦察能力、为特种任务运送少量部队的能力、承载内部及外部载荷以支援地面作战的能力,以及与攻击直升机协同执行“侦察任务”的能力。

印度武装部队早在二十多年前就已提出用新型轻型直升机替换约350架“猎豹”和“印度豹”直升机的需求。正如《印度时报》此前报道,他们曾多次发出警示,但问题至今未得到解决。

 

以下是印度时报读者的评论:

Kanubhai Patel
Absolutely no more American

绝对不要再买美国的东西了

 

Bharat
Patel Saheb Zindabad - Sardarsheb ni laaj rakhi

帕特尔先生万岁——要保住萨达尔家族的脸面

 

Vorshal Handa
That is fanning the flames!

这是在火上浇油啊!

 

Vinod Kumar
Do not buy from "Trump's America" please.

求你了,以后别从“特朗普的美国”买东西。

 

Rajesh Walawalkar
This is a Modi's carrot to Bunny Trump. Donald and the US war fueling companies will ensure that they drop the duties down and in turn ensure to grab the order. Jai Ho Modiji

这是莫迪给“小兔子”特朗普的诱饵。特朗普和美国那些靠战争发财的公司肯定会降低关税,反过来抢下这笔订单。莫迪姬万岁

 

Sushil Gaherwar
Best is we go all out to develop our technology and perfect it. Can't rely on USA

最好的办法是我们全力研发自己的技术,把它做精。不能指望美国

 

City Bear
India cannot do that because they do not have enough time to pray to Ram, Hanuman, or Ganesh.

印度做不到,他们没那么多时间去拜罗摩、哈努曼或伽内什

 

Observer
Cancel all weapon deals with America. USA acted over smart in 60s and early 70s but India retaliated with green and white revolutions.

取消所有和美国的武器交易。美国在60年代和70年代初耍小聪明,但印度用绿色革命和白色革命反击了

 

Observer
India should not entertain USA.

印度不该理睬美国

 

D Zone
Do trials with American equipment but decline after few tests!

用美国装备做测试,但试几次就拒绝他们!

 

Ram Niwas Agrawal
USA can jam sophisticated weapons Trump can do any thing we have to rethink for fresh deal it is clear they always supported Pakistan

美国能干扰高精尖武器,特朗普什么事都干得出来。我们得重新考虑新协议,很明显他们一直支持巴基斯坦

 

Sachin
No more Boeings.

再也不要波音的东西了

 

Rise India
don't buy American. at least until trump in office. as if he is angry and throws a baby tantrum, he might suddenly say no more giving spare parts ! post-trump, evaluate carefully. US always go back to pro-pakistan, even after being fooled over osama. so, it might still not be a good idea

别买美国货。至少在特朗普执政期间别买。他要是生气耍脾气,可能突然就说不给零部件了!特朗普下台后,也得仔细掂量。就算在本·拉登这事上被耍了,美国还是会回头支持巴基斯坦。所以,不该买

 

Brady
Trumpu may pacify India, don't trust Americans!! Never Anymore!!

特朗普可能会安抚印度,别信美国人!再也别信了!

 

Ari C
no America hardware!!

不要美国的武器装备!

 

K K
now trump uncle will say modi is my best friend

现在特朗普“叔叔”会说莫迪是我最好的朋友了

 

Rupesh
RFI is waste of time. Light utility helicopter was specifically designed for this purpose and due to no orders HAL has to shut the production line. It will take atleast three years to restart. Import pasand forces are the bane for indegenization.

轻型通用直升机就是专门为这用途设计的,就因为没订单,印度斯坦航空有限公司不得不关停生产线。重启至少要三年。那些喜欢进口的势力是印度武器国产化的祸害

 

Gidos
Pappu has said that why are we so much hurry? Why not PO requisition is going thru a proper channel of robbervedra arms brokerages?

帕普说过,我们急什么?为什么采购订单不通过罗贝韦德拉军火经纪公司这个正规渠道走呢?

 

Murli Krishnan
our defense equipments must be upgraded at a faster pace , can't keep vintage equipments and boast .

我们的国防装备必须加快升级,不能抱着老旧装备还吹牛

 

Npuram Venkatraman
Defence purchases, like other inter governmental agreements are a matter of real politic. GOI is prudent enough to make a decision on these matters

国防采购和其他政府间协议一样,都是现实政治问题。印度政府在这些事上会做出明智决定的

 

sy sastry
A chance for America to rebuild ties with Bharath

这是美国和印度重建关系的机会

 

Bharat
Airbus has H125 Military choppers, Tatas should speed up their production unit at Kolar

空客有H125军用直升机,塔塔公司应该加快科拉尔生产基地的进度

 

Guest
India should scout manufacturers in Europe ignoring British - Italian companies which were involved in copter scam in India . Use Russian and American choppers for comparison purposes .

印度应该找欧洲的制造商,别理那些卷入印度直升机丑闻的英意公司。可以拿俄罗斯和美国的直升机来做对比

 

JaiShri Rama
Why does it take 25 years for the powers that be to take cognizance of a need?

掌权者为什么要过去了25年才意识到要把这些直升机替换掉?

 

Raju
Contrary to other comments, I say completely switch to US crude oil and weapons. Because this will cause rupee to depreciate, and make our exports competitive. Only problem is, we need labour reforms to setup more and more factories easily.

和其他人的看法相反,我觉得应该彻底转向美国的原油和武器。这样卢比会贬值,我们的出口就有竞争力了。唯一的问题是,我们得搞劳工改革,方便建更多工厂

 

Rise India
but if trump is angry and throws a baby tantrum, he might suddenly say no oil to india or no spare parts for military equipment to india. risk is too high !

要是特朗普生气耍脾气,他可能突然就说不给印度供油,或者不给军事装备的零部件了。风险太高了!

 

wwcbvdtbd
This is the Drone age, why buy olden days helicopter???

现在是无人机时代了,为什么还要买老式直升机?

Senior Citizen
For movement of personnel.

为了运送人员呗

 

V B Singh
I think one of them is based on Alouette III helicopter (a French company) manufactured by HAL since 70’s. It’s long time to go for more modern helicopters.

我觉得其中一种是基于法国“云雀III”直升机,印度斯坦航空有限公司从70年代就开始生产了。早就该换更现代化的直升机了

 

Bharat
Tata-Airbus should assist, seems Airbus have stabilised their Choppers

塔塔-空客应该帮忙,看样子空客的直升机已经很稳定了

 

Tilakdhari
Its just RFI 'Request For Information' is sent. So we are looking minimum 15 to 20 years of time frame. Such news articles are to please andhbhagats wherein nothing has even moved a step.

这才刚发了信息请求(RFI)而已。所以至少还得等15到20年。这种新闻就是用来讨好那些盲目支持者的,实际上一点进展都没有

 

Rao Rao
NO MORE YANKEE STUFF HERE Pls !! Only Make in INDIA // ( Perhaps TOT ). NO AMERICAN STUFF HERE AT ALL !!

求别再要美国佬的东西了!只要印度制造。绝对不要美国货!

 

Mahendra Patel
We should not buy any thing from u s a and learn to cope with our own armaments we have a army of very intelligent soldiers second to none

我们不该从美国买任何东西,要学会用自己的武器装备。我们有一支非常聪明的军队,不比任何国家的军队差

 

Patriot
American Apache Helicopter are best for the military.At present our relationship with US is sour because of current administration.But sourness should not be reason not to buy the best in world.

美国阿帕奇直升机对军方来说是最棒的。现在因为现任政府,我们和美国的关系很僵。但关系僵不该成为不买世界上最好装备的理由

 

Rise India
risk is anytime trump is angry and throws a baby tantrum, they might stop supplying spare parts. too risky !

风险在于,特朗普随时可能生气耍脾气,他们可能就停止供应零部件了。太冒险了!

 

Bangladesh
Before fake up gradation, do inventory count of RafaIs in front of Turmp.

在搞虚假升级之前,当着特朗普的面清点一下“阵风”战斗机的数量吧

Subramanian Kalyanaraman
you talk too much. why you guys come to India and work as servants. little affluent guys come and sleep in the hospital corridors begging for treatment

你话太多了。你们这些(孟加拉国)人为什么来印度当佣人?稍微有钱点的就睡在印度医院走廊里求治疗

Guy Max
আমার রাজ্যে আমরা তোমাদের লোকদের উঠোনের কাজের জন্য নিয়োগ করি। আমরা তাদের ডাল রুটি দেই এবং তারা খুশি হয়। (I had to type that in Bangla, just in case you cannot comprehend English)

在我的国家,我们雇你们国家的人做佣人。我们给他们米饭和豆子,他们就很开心了。(我不得不打孟加拉语,以防你看不懂英语)

 

Pathak
very likely that India will soon attack Bangladesh and widen it's chicken neck corridor by capturing Rangpur in north and Chitgaon in south. And it will happen within Modi tenure only.

印度很可能很快就会进攻孟加拉国,通过占领北部的朗布尔和南部的吉大港来拓宽它的“鸡脖子”走廊。而且这只会在莫迪任期内发生

 

Guest
the great grandfather of Pappu gifted indian territory to China and Pakistan. Now India is ready to fill Sindoor on Paki foreheads

拉胡尔的曾祖父把印度领土送给了中国和巴基斯坦。现在印度准备给巴基斯坦人额头点上朱砂

 

Bangladesh
Buy some good pilots from west instead of buying the war weapons. France Aviation Co. Limited decided to gift some RafaIs to Pakistan to approve the world community that the problem was not with the fighter jets.

与其买武器,不如从西方收买一些优秀的飞行员。法国航空有限公司决定给巴基斯坦送几架“阵风”,向国际社会证明问题不在战斗机上

Bharat
What is Bangladeshi doing here, BSF pls send him to No-Mans Land

孟加拉国人在这儿干嘛,边境安全部队快把他送到无人区去

 

Bangladesh
Hahaha.... They are paper planes in front of China and Pakistan. Remember Rafale, remember Abhinandan.

哈哈哈,在中巴面前,它们就是纸飞机。别忘了“阵风”,别忘了阿比南丹

Bihari Lal Kaul
Your mindset smacks of hatred. Go to a hospital for check up and treatment

你的心态充满了仇恨。去医院检查治疗一下吧

 

tuffharsh
What happend to Vocal for Local ? Forgotten so soon?
“为本土发声”怎么了?这么快就忘了?

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度计划采购200架直升机替换老旧的“猎豹”和“印度豹”机队

()
分享到: