三泰虎

这次在青岛举办的上海合作组织峰会,印度又拒绝签署“联合声明”,印网友:我们留在峰会上,继续削弱中国的影响力

SCO Summit: Rajnath Singh refuses to sign joint document; Pakistan, China go soft on terror threat

上海合作组织峰会:拉杰纳特·辛格拒绝签署联合文件;巴基斯坦、中国对恐怖威胁的态度软化

NEW DELHI: Defence minister Rajnath Singh on Thursday took a firm stand at the Shanghai Cooperation Organisation (SCO) Defence Ministers' meeting held in Qingdao, China, by refusing to sign a joint statement that would have diluted India's position on critical issues, particularly concerning terrorism and regional security.

新德里:印度国防部长拉杰纳特·辛格周四在青岛举行的上海合作组织(SCO)国防部长会议上采取强硬立场,拒绝签署一份可能削弱印度在关键问题上立场的联合声明,尤其是涉及恐怖主义和地区安全的议题。

The move underscores India's commitment to its strategic autonomy and its uncompromising stance against cross-border terrorism.

这一举措凸显了印度对战略自主的承诺,以及对跨境恐怖主义的不妥协态度。

The document reportedly skipped any mention of the heinous Pahalgam terror attack but made direct reference to militant activities in Balochistan. Pakistan has repeatedly accused India of backing Balochistan freedom movement, allegations that India has categorically denied.

据报道,该文件没有提及帕哈尔加姆恐怖袭击,却直接提到了俾路支省的武装活动。巴基斯坦多次指控印度支持俾路支解放运动,对此印度已明确否认。



The bloc later decided not to issue a joint statement over divergence on the issue of terrorism.

该组织随后因在恐怖主义问题上的分歧而不发布联合声明。

The SCO Summit brought together defence leaders from the organisation's ten member states, including China, Russia, Pakistan, and India. The agenda focused on regional peace and security, counter-terrorism cooperation, and enhancing military collaboration among member states.

During the meeting, Rajnath Singh explicitly condemned the use of terrorism as a state policy tool, a veiled but clear reference to Pakistan.

上海合作组织峰会汇集了包括中国、俄罗斯、巴基斯坦和印度在内的10个成员国的国防领导人,议程聚焦于地区和平与安全、反恐合作及加强成员国间军事协作。

会议期间,拉杰纳特·辛格明确谴责将恐怖主义作为国家政策工具的行为,这一表述虽含蓄但明确指向巴基斯坦。

 

以下是印度时报读者的评论:

Bijay
Should India be a member of an organisation where a terrorist country like Pakistan and a terrorist support country like China are members?

印度为什么要加入一个有巴基斯坦这种恐怖主义国家的组织?

 

Ashok Kumar
Inclusion of Pakistan in any world forum means death of that organisation. India should politely walk out of this forum or depute a very junior official.

任何世界论坛接纳巴基斯坦,都意味着这个组织的消亡。印度应该礼貌退出,或者派一个级别很低的官员去参加会议

 

 

Ramachandran Thaliyaparambil
No problem in participating in such regional conferences where we get an opportunity to nail our adversaries hypocrisy and double standards.

参加这样的地区会议没问题,我们能借此机会揭露对手的虚伪和双重标准

 

Ratan
SCO is for 'counter terrorism cooperation' but ironically they r supporting terrorism, then what is the use of SCO! India shud not participate it further! but the article has not clarified why signing the joint statement wud dilute India's stand on 'terrorism'? what was written on the joint statement? i was reading to find that point first but nothing was mentioned? it shud not be a secret! pl improve ur journalism

上海合作组织的宗旨是“反恐合作”,讽刺的是他们却在支持恐怖主义,那上合组织还有什么用!印度不该再参加了!文章没说清楚为什么签署联合声明会削弱印度在“恐怖主义”问题上的立场?联合声明里写了什么?我读的时候想先搞清楚这一点,但文章根本没提?这不应该是秘密!请改进你们的新闻报道

 

Balachandran Nair V
I think clarity will come out later

我觉得之后会说清楚的

 

Raaul Antonio Maino
Why are we even a member? everytime China humiliates us and what we do is just not sign some document? How come a country like Pakistan has more power then us?

我们为什么还要当成员国?每次中国羞辱我们,我们就只是不签某个文件?为什么巴基斯坦这样的国家能比我们更有话语权?

 

One Indian
still we buy China items proudly

我们还是照样买中国货,买得挺自豪

 

Prabhat Kumar Ray
I believe this is not a humiliation of our country. It is for others to understand. The firm stand taken by honorable defense minister said it all.

我觉得这不算羞辱我们国家。这是为了让别人明白。尊敬的国防部长采取的强硬立场已经说明了一切

 

Saurabh Joshi
Be there in the summit and keep defanging China. They are the real problem.

我们留在峰会上,继续削弱中国的影响力。

 

Nageswara Rao
India should walk out of this organization dominated by China.

印度应该退出这个由中国主导的组织

 

P Chandra
Walking out India is what they want. Continue there and expose them, till they mend their ways.

他们就盼着印度退出呢。继续留在那里揭露他们,直到他们改邪归正

 

NoWoke
Good. China is a money lender only cares for terrorist in its soil.. ingjiang province and pakistan is a paid mercenery. does not care about anything except money just like bollywoodias un india

好。中国就是个放贷的,只关心自己土地上的恐怖分子。巴基斯坦是拿钱的雇佣兵,除了钱什么都不在乎,就像印度的宝莱坞那帮人一样

 

Ayikousik
Good.. We are slowly increasing our boldness and it is a positive change..

好,我们越来越有勇气了,这是好兆头

 

Common Man
Criminals China and Pakistan will always do terriorist activities

中国和巴基斯坦这两个罪犯国家,总会搞恐怖活动

 

Proud Indian
Quit SCO

退出上合组织

 

Anil Dharan
The following barbaric Islamic countries must be nuked into oblivion for World Peace ~
(1) Pakistan
(2) Bangladesh
(3) Afghanistan
(4) Iran
(5) Turkey
(6) Qatar
(7) Sudan
(8) Somalia
(9) Syria

为了世界和平,必须把以下野蛮的国家核平~

(1)巴基斯坦
(2)孟加拉国
(3)阿富汗
(4)伊朗
(5)土耳其
(6)卡塔尔
(7)苏丹
(8)索马里
(9)叙利亚

 

Manoranjan Dutta
Exposing Terroristan and its promoters at every possible forum is necessary to unmask them.

有必要在所有可能的论坛上揭露“恐怖斯坦”及其推动者,让他们暴露真面目

 

S. S. Rana
The SCO is China centric. Pakistan is China"s puppet. Russia is a good friend of China. So India is alone. India should come out of such a worthless organisation

上合组织以中国为中心。巴基斯坦是中国的傀儡。俄罗斯是中国的好朋友。现在印度孤立无援。印度应该退出这种毫无价值的组织

 

Suresh Kamath
GOOD STAND BY BHARAT in such SCO Summit and such Group seems to encourage /fund TERRORISTS against PEACE Loving NATIONS and yet CONTROL all such SINISTER Groups to satiate their POWER SUPREMACY which MUST be shown the right ATTITUDE as done by BHARAT. JAI HIND JAI SRI RAM

印度在这次上合组织峰会上的立场很正确,这个组织似乎在鼓励恐怖分子,却又控制着所有这些邪恶组织来满足他们的霸权野心,印度就该这样采取正确的态度。印度必胜

 

Sudhansu Sekhar Das
There can not be a soft stand on terrorism.

在恐怖主义问题上不能态度软化

 

Romanov Avtachika
Terrorism is done by cowards while War by heroes.

恐怖主义是懦夫干的事,战争是英雄干的事

 

Mukesh
Better be the member and keep denying any attempt to promote/protect terrorism and other nefarious agenda by China and Pakis.

最好还是继续当成员国,继续否决中国和巴基斯坦任何推动/保护恐怖主义及其他邪恶议程的企图

 

Mahesh Gopalakrishnan
just leave the summit and also not to attend in the future. Go to hell with them.

直接退出峰会,以后也别参加了。让他们见鬼去吧

 

Vinayak Pandey
What is the use of such forums

这种论坛有什么用

 

Nitin Mody
Don't understand why India make nautanki in international forums. Just reply Terrorism by terrorism, that's the way Israel does. No country is going to back you unless you unleash your might against terrorism. China And Pakistan are axs of evil and you can not expect their support.

不明白印度为什么在国际论坛上搞闹剧。就该以恐怖主义回应恐怖主义,以色列就是这么做的。除非你对恐怖主义施展威力,否则没有国家会支持你。中国和巴基斯坦是邪恶轴心,别指望他们支持

 

Guest Login
India should ext from any forum that entertain pakistan

印度应该退出任何接纳巴基斯坦的论坛

 

Ganapathy VS R
Rajnath Singh as defence minister is stubborn as iron wall on anti-terrorism actions. Bravo. Chinese "A"wipers may cry and fowl. Never mind.

拉杰纳特·辛格当国防部长,在反恐行动上像铁墙一样顽固。好样的。中国的“阿谀奉承者”可能会哭喊和抱怨。别在意

 

Anushka Naniwadekar
Best part - India's refusal to sign the joint stmt. Second best part - When India refuses it makes a difference NOW.

最棒的是——印度拒绝签署联合声明。第二棒的是——现在印度拒绝会产生影响了

 

Ddm
This good stand was expected by all Indians .

所有印度人都期待这种好立场

 

 

Vasudeva Rao
China pak always collude vis a vis India especially in matters of terrorism,in fact,china encourage Pak to bleed India with terror attacks so to keep us preoccupied with countering terrorism.Rajnath singh slapped Both with his Chappal .

中国和巴基斯坦总是针对印度勾结,尤其是在恐怖主义问题上,事实上,中国鼓励巴基斯坦用恐怖袭击来消耗印度,让我们忙于反恐。拉杰纳特·辛格给了他们俩一记耳光

 

Chinnasubbaiah Mahadevaiah
instead of withdrawing from SCO,India should strongly fight against terror supporters in such Forums and if possible, work for removal of such members from SCO with the support from other member Countries.

印度不该退出上合组织,而应该在这样的论坛上坚决打击恐怖主义支持者,如果可能的话,在其他成员国支持下,努力把这些成员国从上合组织中除名

 

Guest
Jai Hind... i think its a right time to exclude ourself from such a joint summit wherr terror is not key concern.. China is country which just think about itself... and that why its always in favour of pakistan... better to leave this summit and exclue himself from this permamnently where there is nothing in interest of India... Jai Hind

印度必胜。我觉得是时候推出这样的组织了。中国是只考虑自己的国家,所以才总是支持巴基斯坦。最好退出这次峰会,永远不再参加,参加这样的峰会对印度没有任何利益。印度必胜

 

Fooledmarshal
Great stand...pappu and gang would question even this....hahaha

立场很伟大。拉胡尔之流甚至会对此提出质疑,哈哈哈

 

Sd
such bodies including UN, UNSC are of no use.... condemning statements, abstaining from voting, walking out is useless.....what matters is action on ground where we put tail between our legs and accepted unconditional ceasefire under pressure from US....atleast we should have got declaration from Pakistan saying they agree the support to terrorism came from their soil....

包括联合国、联合国安理会在内的这类机构都没用,谴责声明、弃权投票、退出都没用。重要的是实际行动,可我们却在美国压力下夹着尾巴接受了无条件停火。至少我们应该让巴基斯坦发表声明,承认对恐怖主义提供了支持

 

Bharat
India Tops leaders who are Gujaratees: Mahatma Gandhi, Sardar Patel and Vikaram Sarabhai

印度最顶尖的领导人都是古吉拉特人:圣雄甘地、萨达尔·帕特尔和维克拉姆·萨拉巴

Vasudeva Rao
All of them are Indians they are not from Italy or born to Italian

他们都是印度人,不是来自意大利,也不是意大利人生的

 

Raj tm
The statement should have condemned terrorist attacks both at Pahalgam as well as at Balochistan.

声明本应该同时谴责帕哈尔加姆和俾路支省的恐怖袭击

 

krishna
India shoukd just get out from every forum that has pakistan involved. Initially we will feel isolated but no group now can ignore india as we have strengthened our stature. And so they will have no option to make a choice to accept india or pakistan and they will have to drop them from everywhere

印度应该退出所有有巴基斯坦参与的论坛。一开始我们会觉得孤立,但现在没有哪个组织能忽视印度,我们已经提升了自己的地位。他们别无选择,只能在接纳印度或巴基斯坦之间做出选择,他们将不得不把巴基斯坦从所有地方剔除

 

Aditya Chaudhary
India enjoys her free will. No need to walk out just because of a terrorist state. It's important to be informed about who our enemy is talking to.

印度享有自由意志。没必要因为一个恐怖主义国家就退出。了解我们的敌人在和谁打交道很重要

 

Sudhakar
advantage of Pakistan is that it surrenders completely for money from China, Turkey or America.

巴基斯坦的优势在于,为了从中国、土耳其或美国拿到钱,它可以完全投降

 

prem jain
Bharat must have a rethink whether we should be a member of this group . This is for terrorists and its supporters. If we back out from this group it will have a natural death. This is a no use group.

印度必须重新考虑是否应该成为这个组织的成员。这是给恐怖分子及其支持者的组织。如果我们退出这个组织,它就会自然消亡。这是个没用的组织

 

Like India
When Defence ministers of other countries are wearing full suit, looking smart and attending the meeting why Rajnath Singh is attending the meeting wearing usual dress looking like a dowali in a court. On certain occasions dress is also important and both Modi and Rajnath Singh must understand this. They are representing the country and need not act as if they are true Indians and respecting our culture.

当其他国家的国防部长穿着全套西装,看起来很精神地参加会议时,为什么拉杰纳特·辛格穿着平常的衣服参加会议。在某些场合,着装也很重要,莫迪和拉杰纳特·辛格都必须明白这一点。他们代表着国家,没必要表现得好像自己是真正的印度人、尊重我们的文化

 

Vikram Aditya
This is our dress.... our formals..!! These look very smart. We don't have to ape the west.

这是我们的服装,我们的正装!这些看起来很精神。我们不必模仿西方

 

HJ
You meas that wearing a suit makes you an Englis man in front of your british masters?
How long will have you this slave mentality?
They are representing the country as India, and not UK ot the USA.

你的意思是穿西装就能在英国主子面前变成英国人?

你这种奴隶心态还要持续多久?

他们代表的是印度这个国家,不是英国或美国

 

Bharat
India bilateral relations are deterrioting uder Modi government. Modi is not eligible for PM post, he should resign, if he has little morality

在莫迪政府治下,印度的双边关系正在恶化。莫迪不配担任总理一职,如果他还有一点道德的话,就应该辞职

 

 

b Indian
Well done TEAM INDIA

印度团队干得好

 

Balachandran Nair V
Good, there is no point in igingng and agreement without agreeing to it

好,不同意某个协议却还要无视它,这没有意义

 

Vijayakumar Bhosale
Good Stand.

立场正确

 

Guest
There is nothing mentioned about what was mentioned in the joint statement. Otherwise the whole article is covered in the subject line nothing much to read.

关于联合声明里提到了什么,文章什么都没说。否则整篇文章的内容都在标题里了,没什么可读的

 

Truth
SCO is China based organization. Why is India part of it? Same for BRICS. Modi has become another Nehru. China fan.

上合组织是中国主导的组织。印度为什么要加入?金砖国家也是一样。莫迪成了另一个尼赫鲁。中国的粉丝

 

RI
Street smart Govt.

精明的政府

 

Madan R
The moot point here is India should muster majority support at such forums for a highly favourable draft document and corner Pakistan and its supporters. That should be our only agenda.

关键在于,印度应该在这样的论坛上为一份非常有利的草案争取多数支持,使巴基斯坦及其支持者陷入困境。这应该是我们唯一的议程

 

Jumla Crosse
Humlog ka mantri moot aur chuth ka farak maloom nahi yeh log draft document kya banaenge.

我们的部长们根本分不清好歹,不知道这些人会搞出什么草案

 

Bharat
India's Worst Gujaratees: Surrendered Modi, Amit Shah, Adani and Ambani

印度最糟糕的古吉拉特人:投降派莫迪、阿米特·沙阿、阿达尼和安巴尼

Niranjan
It is because of these 4 Gujaratis India has risen to unprecedented heights today. BUT, you Pappu fans think that it was because of Nehru Gandhi policies!!!

正是因为这四个古吉拉特人,印度才达到了今天前所未有的高度。但是,你们这些拉胡尔的粉丝认为这是因为尼赫鲁-甘地的政策!

 

User Wakankar
Why should india oppose brics currency basket? When reliay on USD can be reduced if not eliminated entirely

印度为什么要反对金砖国家货币篮子?如果不能完全摆脱对美元的依赖,至少也能减少依赖啊

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度看中国 » 这次在青岛举办的上海合作组织峰会,印度又拒绝签署“联合声明”,印网友:我们留在峰会上,继续削弱中国的影响力

()
分享到: