三泰虎

中国向特朗普发出严厉的信号:我们“不跪”

China sends a stern video message to Trump: We won’t ‘kneel down’

中国向特朗普发出严厉的视频信号:我们“不跪”

In a sharp rebuke of President Donald Trump’s trade war, China’s Foreign Ministry posted to social media a striking video that calls on the international community to stand up to America’s “bully” leader.

“Bowing to a bully is like drinking poison to quench thirst – it only deepens the crisis,” China said in its video, narrated in English and subtitled in Chinese. “History has proven compromise won’t earn you mercy – kneeling only invites more bullying. China won’t kneel down.”

The video narrates a history lesson of what China considers American economic aggression, forcing companies like Toshiba and Alstom into breakup, financial crisis and bankruptcy and sending Japan’s economy into “decades of anemic growth.”

By contrast, China portrayed itself as a free-trade haven with which other countries can safety invest and partner.

中国对唐纳德·特朗普总统发起的贸易战进行强烈谴责,中国外交部在社交媒体上发布了一则引人注目的视频,呼吁国际社会勇敢面对美国这位“恶霸”。

视频中用英语解说、中文字幕显示,中国方面表示:“向恶霸屈服就像饮鸩止渴——只会加深危机。历史已经证明,妥协换不来怜悯,下跪只会招致更多霸凌。中国不会下跪。”

该视频讲述了一段中国所认为的美国经济侵略史,称美国迫使东芝和阿尔斯通等公司分崩离析、陷入金融危机和破产,还导致日本经济进入“几十年的疲软增长”。

相比之下,中国将自己描绘成一个自由贸易的避风港,其他国家可以放心地在华投资并开展合作。

“China will stand firm, no matter how hard the wind blows,” China said in the video. “Someone has to step forward, torch in hand to shatter the fog and illuminate the path ahead.”

The swee and dramatic rhetoric doubled as a stern message to the Trump administration after its historic trade war escalation as well as a call to action for other countries. China in the video called on every nation to “stand tall” to “break through the walls of hegemony.”

视频中提到:“无论风有多强,中国都将坚定不移。总得有人挺身而出,手持火炬驱散迷雾,照亮前行的道路。”

这番气势磅礴、富有戏剧性的言辞,既是在特朗普政府历史性地升级贸易战后向其发出的严厉信号,也是对其他国家的行动呼吁。视频中,中国呼吁每个国家都“挺起胸膛”,“冲破霸权的壁垒”。

 

以下是美国雅虎读者的评论:

tcmac
Meanwhile, China is breaking all the fair trade rules: 1. China undercuts competitors with artificially low prices — a practice known as dum 2. Foreign companies in China have long been pressured (or required) to share proprietary technology as a condition of doing business 3. China often uses non - tariff barriers — such as slow customs approvals, unclear licensing rules, and sudden regulatory shifts — to disadvantage foreign companies. 4. China doesn’t float its currency, which enables it to make exports cheaper and imports more expensive, 5. China restricts or tightly controls access to its own markets in sectors like finance, telecom, and media. 6. China imposes unofficial trade barriers like banning Australian coal and wine during diplomatic tensions, cutting off rare earth exports to Japan in 2010 and slap tariffs on Taiwanese goods after U.S. visits to the island. AND 7. China often exploits the WTO, continuing questionable practices and delaying or ignoring compliance.

中国正在破坏公平贸易规则:

1. 中国通过人为压低价格来挤垮竞争对手,这种做法就是所谓的倾销。

2. 在华外企长期以来一直被要求分享专有技术,以此作为在华开展业务的条件。

3. 中国经常使用非关税壁垒,比如海关审批缓慢、许可规则不明确,以及监管突然变动,让外国企业处于不利地位。

4. 中国不实行货币自由浮动,这样就能让出口商品更便宜,进口商品更贵。

5. 中国在金融、电信和媒体等领域限制或严格管控市场准入。

6. 中国设置非官方贸易壁垒,比如在外交关系紧张时禁止进口澳大利亚煤炭和葡萄酒,2010年切断对日本的稀土出口

7. 中国还经常利用世贸组织,继续一些有问题的做法,拖延或无视应遵守的规则。

 

Keystone
Yes the US can't survive in the Chinese shark tank. That's why you're whining with your little list. If you don't need China, end all relations now... But you can't because Western economies will fall apart without China.

没错,美国在中国这个竞争激烈的市场里根本生存不下去。所以你才会拿着这张清单在这儿抱怨。要是你们不需要中国,那就立刻断绝所有关系。但你们做不到,因为没有中国,西方经济会崩溃。

 

Mark
So what? China is still going to win at this game.

那又怎样?在这场博弈中,中国照样会赢。

 

dakai
To be frank, please read up on the unscrupulous things that the US does to other countries. Play with fire, don't cry when you get burned.

坦率地说,你们应该去了解一下美国对其他国家都做了哪些不道德的事。玩火者,自焚时就别喊疼。

 

Rajeev
Unfortunately there are many people who still have not realized that they have been robbed by Chinese for more than 4 decades.
I prefer as much as possible to buy things that are either local or NOT made in China.

很遗憾,很多人至今都没意识到,四十多年来他们一直被中国人“掠夺”。我会尽量购买本地产品或者非中国制造的商品。

 

Brain
Trump's "Liberation Day".... Just "Liberated" You and I from our already taxed money

特朗普所谓的“解放日”,不过是“解放”了你我的税后收入。

 

schultz
China is playing the long game. They know America will be in worse shape than China.

中国是在做长远打算。他们知道美国的处境会比中国更糟糕。

 

Agent
Fully wrong. The more time the US multi - nationals have to source outside of China, the less China will have forever.
Think it through. The actual objective is to get out of Chinese production.

大错特错。美国跨国公司有越多时间在其他国家寻找货源,中国的市场份额就会永远越少。好好想想,真正的目的就是要摆脱对中国商品的依赖。

 

Larry
Wrong. We import way more from China then we export to them. This will hit China hard. The only difference is they don't care about their people. China will lose millions of jobs if they don't compromise which they will but they just won't let their people know it.

错了。我们从中国进口的商品远远多于向中国出口的。关税会对他们的经济造成沉重打击。如果不妥协,会有数百万人失业。他们会妥协的,只是不会让民众知道而已。

 

JB5
Move there and see. I just left there. The people live in poverty. Oh....and don't have a daughter!!

搬去那儿看看就知道了。我刚从那儿回来。那里的人生活贫困。哦,而且千万别生女儿!

 

terry
It sure sounds like China is calling Trump non - stop for a deal on tariffs like the administration says.

听起来确实像政府说的那样,中国一直在不停地联系特朗普,想要达成关税协议。

Nash
imbecile. China has not been calling Trump at all. China has said REPEATEDLY that China has not been in negotiations at all with Trump. Get off fox lies, find some real news.

蠢货。中国根本没联系过特朗普。中国多次声明,根本没有和特朗普进行过谈判。别再相信福克斯的谎言了,去看看真实的新闻吧。

 

bruce
Spock, Nobody had the backbone to stand up to China and the rest of the world like President Trump. Go back to 1986. Chuck Schumer said we’re being cheated go back to 1998. Nancy Pelosi spoke in front of Congress The China was stealing our jobs and Robbing us blind. Look at the leaders that you’ve had Barack Hussein Obama. He was a real go - Getter.. He was a lap dog yes man. And do we really have to say anything about the ice cream man good old Joe Biden. Respect Trump for standing up to the world. This is all gonna work out for the best.

没人能像特朗普总统这样有骨气,敢对抗中国和世界其他国家。回溯到1986年,查克·舒默就说我们被欺骗了;再回到1998年,南希·佩洛西在国会说中国抢走了我们的工作,把我们骗得团团转。

看看你们历任的领导人,贝拉克·侯赛因·奥巴马,他倒是积极进取。不过是个只会讨好的哈巴狗。至于那个爱买冰淇淋的老好人乔·拜登,还用得着多说吗?尊重特朗普吧,他敢于直面世界。一切都会往最好的方向发展。

 

John
Crisis for US would be if we continue on the current path. If China doesn’t want to make a fair deal, it’s on them. But the current system does not work for USA. So blame Trump all you want but that doesn’t change the facts and the message.

如果美国继续走现在这条路,那才是危机。要是中国不想达成公平协议,那是他们的问题。但现行体制对美国不利。你们想怎么指责特朗普都行,但这改变不了事实和现状。

 

Mark
Chinese exports to the US is less than 3% of their GDP and only 15% of all exports. They don't need the US and Trump is foolhardy to think he has the wng hand. He doesn't even have a pair and the Chinese have a Royal Flush.

中国对美国的出口额不到他们GDP的3%,仅占总出口的15%。他们不需要美国,特朗普还天真地以为自己稳赢。他连一对牌都没有,而中国手里有很多牌可打

 

Bob
If Americans want someone to kneel to them, ask the Indians, they have been doing it for a thousand years.. Chinese on the other hand, will continue to fight

如果美国人想让别人向他们下跪,问问印第安人吧,他们已经跪了一千年了。而中国人,会继续战斗。

 

joe
China has a blanket tariff of 13 - 17% on imports.
They also do not care about IP nor copyright law. just look at their Tik Tok videos calling out designers from around the world, not just the US.
There is no such thing as free trade there.

中国对进口商品统一征收13% - 17%的关税。他们也不重视知识产权和版权法。看看TikTok上那些视频,公然挑战世界各地的设计师,可不止是美国的。那里根本不存在自由贸易。

 

Henry
Those luxury goods were made in China and sent back to France Swiss etc and they just do the finishing and putting labels. People have known this for so long only this time the manufacturers speak up.
Look, It's IMPOSSIBLE for any big name luxury brands to produce millions of merchandise annually in their own country with only their own people that takes years of training. Do you think they don't get sick, vacation etc? wake up, common sense please.

奢侈品在中国生产,然后运回法国、瑞士等国家,在那里只是进行最后的加工和贴标签。大家早就知道这点了,只是这次制造商们站出来说了而已。听着,任何知名奢侈品牌都不可能只靠本国那些经过多年培训的员工,每年在国内生产数百万件商品。你以为他们不会生病、不会休假吗?醒醒吧,用用常识。

 

Virgina
And yet we buy like crazy from them.

然而我们还是疯狂地从他们那里买东西。

 

Henry
Most people don't know, but now more and more people see them with common sense. There are always people who will buy direct from high end brand companies, but there are people who will buy it with common sense. It's like not every one is buying Bugatti.

大多数人不知道,但现在越来越多的人开始理性看待这些事了。总有人会直接从高端品牌公司购买商品,但也有人会理性消费。就像不是每个人都会买布加迪一样。

 

James
China talks big but behind the scenes they are negotiating.

中国说得好听,但背地里在进行谈判。

 

Hank
We want fair trade. China didn't honor the agreement

我们想要公平贸易。中国没有遵守协议。

 

chuck
It's not about kneeling down.
Stop getting hysterical.
It's just that American wages are 10 times more than Chinese wages.
That's why tariffs are necessary.

这不是跪不跪的问题。别这么歇斯底里。只是美国的工资是中国的10倍。所以关税是必要的。

 

Michael
They won’t even be saying that in the first place if they won’t. It shows how devastated China’s situation is. Anyway keep the tariffs in place for another year and let’s see what happens to this “panicking” enemy

如果他们不想妥协,一开始就不会这么说了。这说明中国的处境有多糟糕。不管怎样,再维持一年关税,看看这个对手会怎样。

 

Agent
PERFECT! When is China going to realize they are doing exactly what Trump wants?
First, Bessent cautioned everyone to not retaliate. China does .... BOOM.... 145%. LOL. So, when the negotiations finally start it starts from 145, not 45.
The longer the US multi - nationals have time to source their products NOT in China, the less leverage China has in negotiations.
China would be my last phone call. Get deals with everyone else first.

太妙了!中国什么时候才能意识到他们正在做特朗普想让他们做的事呢?首先,贝森特告诫大家不要报复。中国报复了。轰,145%的关税。哈哈。所以,等谈判最终开始时,是从145%开始谈,而不是45%。美国跨国公司有越多时间在中国以外寻找货源,中国在谈判中的筹码就越少。最后才会给中国打电话。先和其他国家达成协议。

 

JoeR
Trump seems to be uniting the world against the United States.
Team Trump MUST finalize trade agreements and restore order to international trade. No companies will make major investments in the US under uncertain trade conditions and costs!! No Way!!
Get your Team Off the press circuit and Finalize Agreements!!

特朗普似乎在让全世界联合起来对抗美国。特朗普团队必须敲定贸易协议,恢复国际贸易秩序。在贸易条件和成本不确定的情况下,没有公司会在美国进行重大投资!绝对不会!让你的团队别再上新闻了,赶紧敲定协议!

 

Bruce
For somebody that’s not talking. That’s all you seem to do. You need to come to the negotiation table soon. Because India, Vietnam, South Korea, and a few others are gonna leave you on the outside, looking in.

你说不谈判,却一直在说个不停。你得赶紧来谈判桌前。因为印度、越南、韩国等国家会把你晾在一边,让你干瞪眼。

 

Bruce
So Paul, you’re telling me there’s no other place in the world except a magic land of China to get any of these rare earth, minerals, computer chips, or anything else my aching ass. Maybe if we beg real hard get down on our knees and say we’re sorry the Chinese will come back, and we will be back in the land of milk and honey.

除了中国这个神奇的地方,世界上其他地方都搞不到稀土、矿物、电脑芯片或者其他我急需的东西咯。也许我们使劲跪地求饶,说声对不起,中国人就会回来,我们就能重回富足之地了。

 

Michael
Just keep the tariffs on or raise them to 300% for another year and let’s see who blinks first

就继续维持关税,或者再提高到300%,持续一年,看看谁先服软。

 

AngryJ
I wish magaats were smart enough to realize that they've made us a tasteless joke to the rest of the world. Good job!

真希望支持“让美国再次伟大”的人能聪明点,意识到他们让我们沦为了全世界的笑柄。干得好啊!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 中国向特朗普发出严厉的信号:我们“不跪”

()
分享到: