三泰虎

中国最少领先印度30年,这么说过分么?网友:有优越感的印度人去中国后被狠狠打脸

QUORA网站读者评论:

来源:三泰虎           译者:Joyceliu

外文链接:https://www.quora.com/Is-it-safe-to-say-that-China-is-at-least-30-years-ahead-of-India

 

Martin Andrews

Any unbiased Indian who has been to China would say that China is atleast 50 years ahead based on what they have seen in the country.

任何一个到过中国、不带偏见的印度人都会说,根据他们在中国的见闻,中国至少领先印度50年。

India’s most developed city (Mumbai) is more comparable with some unknown tier 3 city in China (except with more skyscrapers and a bigger GDP).

印度最发达的城市(孟买)与中国一些不知名的三线城市更为相似(除了拥有更多的摩天大楼和更大的GDP)。

I think a lot of Indians have a delusion of being superior to China but those delusions get shattered when they go to China, a lot of Indians are humbled when they come back from China.

我想很多印度人都有一种优越感,但当他们去中国的时候,这种错觉就会被现实狠狠打脸,等到他们从中国回来的时候,很多印度人会变得谦卑。

So the answer to your question is yes, it is safe to say that China is at least 30 years ahead of India.

所以你的问题的答案是肯定的,可以肯定地说,中国至少比印度领先30年。

 


Manokaran K

Totally unsafe! You will be branded an anti-national pseudo-liberal India-bashing urban-naxal and you and members of your family will get death and rape threats. So proceed with caution :-)

这个说法非常危险!你将被贴上反民族的伪自由主义者,抨击印度的城市纳萨尔派的标签,你和你的家人将面临死亡和强奸威胁。所以小心行事:-)

 


Rama Krishna

80 years from now India will be the biggest economics in the region, far more rich then China. This will be a golden time,here we will combine economics with ancient spiritual knowledge unknown to each Nation on Earth.

80年后,印度将成为该地区最大的经济体,比中国富裕得多。这将是一个黄金时代,我们将把经济和地球上每个国家都不知道的古代精神知识结合起来。

160 years from now there will be golden temples all over India.

160年后,印度各地将会有金色的寺庙。

Then in like 350 years India will have all his territory back what he lost in the passed.

再过大约350年,印度将收回他在过去失去的所有领土。

 


Vinayak Inamdar, Regulatory Analyst at Deutsche Bank (2015-present)

Yes we can say that. They are decreasing the Human Resource in their military and increasing non human modes of weapons. India is doing exactly the opposite by adding more and more humans. I believe we are in the age of AI and we should be doing more in AI but as you know this is not happening.They have bullet trains and we are yet to lay tracks infact few morons still object having bullet trains and compare 1 bullet train to 800 rajdhani laughable comparison

是的,我们可以这么说。他们减少了军队里的士兵,增加了非人类武器模式。印度恰恰相反,增加了越来越多的人。我相信我们正处于人工智能时代,我们应该在人工智能上多努力,但正如你知道的,这并没有发生。他们有高铁,而我们连轨道都还没有铺设,事实上,还有傻瓜还反对高铁,搞笑地把一辆高铁和800辆普通列车相比较

 


Sumit Singh, Pursuing PhD in Redpill from New World University (2024)

To be honest, 50 years sounds more plausible.

老实说,50年听起来更可信。

Aaditya Shukla, former Self Employed

China can be 7 to 8 years ahead of India.But not 30 years.

中国可能领先印度7年或者8年。但绝没有30年。

 


Abhishek De, lives in India (1989-present)

Yes absolutely. And this gap is going to be widened in near future instead of narrowing down.

绝对是的。这个差距在不久的将来会继续扩大而不是缩小。

 


Sanjay Singh Danu

Yes it is very much safer to say this, compare China by India in terms of infrastructure, better lives and various other parameters ,you will find China is much better to us. It's a stark reality.

是的,这样说要安全得多,在基础设施、更好的生活和各种其他参数方面与印度相比,你会发现中国比我们好得多。这是一个赤裸裸的现实。

 


Arushi Narang, Reader

Doesn't seem safe or wise to me. I wouldn't recommend it, unless you're making the statement in your home among tolerant family members.

对我来说既不安全也不明智。我不会建议你这么做,除非你是在家里和宽容的家庭成员这么说。

It's an excessively generalized and ambiguous statement - and there's an uninhibited Indian diaspora on Quora quite capable of taking anyone to task for making any statement, on a whim.

这是一个过于概括和模棱两可的说法——而且Quora上有一个不受约束的印度侨民,他完全有能力让任何人因一时兴起而承担责任。

 


Gorle Prudhvi Chand, former Doctor

Wealth and comforts cant determine the happiness status of their people….

财富和生活舒适度不能确定他们的人民的幸福状态....

 


Yogishchandra Kamath, Veteran armchair philosopher

It is more like 15.

15年更恰当。

India’s GDP(PPP) is about USD 9.5 trillion and China’s is 23 trillion. 6% growth for 15 years would get India to the same level as present-day China.

印度的GDP约为9.5万亿美元,中国为23万亿美元。如果保持6%的增长率15年将使印度达到今天中国的水平。

9% would get us there in 10 but that is not going to happen.

如果增长率达到9%,10年内就能赶超中国,但这是不可能的。

China’s shiny infrastructure might make it look farther ahead than it is. A lot of that was just wasted capital expenditure which did not produce a sustained increase in output.

中国耀眼的基础设施可能会让它看起来比实际好。其中很多只是浪费了资本支出,并没有产生持续的产出增长。

 


Sachin MahalePatil, ME automotive Cars and Automobiles & Automotive Design, Savitribai Phule Pune University

Yes recently travelled in Shanghai china.

是的,我最近去过中国上海。

Very good infrastructure , neat & clean road. Even i have not seen any petrol pumps there. All electric bikes,i am daily travel through electric bus. Peoples having good discipline & manners.

基础设施很好,道路整洁干净。甚至我都没有在那里看到加油站。到处都是电动自行车,我每天搭乘电动巴士旅行。那里的人也有良好的纪律,很有礼貌。

 


Kamran Ahmed, lives in Karachi, Sindh, Pakistan

It is totally wrong to say China is 30 years ahead of India .

说中国领先印度30年是完全错误的。

the OP of this question might have forgotten that India is such a rich country that she buy its weapons from west and from a tiny country Israel while on the other hand China is so poor that it has to make their own weapons.

提出这个问题的作者可能已经忘记了,印度是一个如此富裕的国家,她从西方和小国以色列购买武器,而另一方面,中国是如此贫穷,不得不自己制造武器。

So I think China is far behind India. After all India is a great Democratic country.

所以我认为中国远远落后于印度。毕竟,印度是一个伟大的民*国家

 


Robbie Jena, Industrial Ecosystems and Strategy Architect

Well India has about 350 GW of power while china has 1450 GW of power.

这么说吧,印度的发电总量大约有350千兆瓦,而中国是1450千兆瓦。

China was offered Basic Industrial Ecosystems in 1983 and they accepted it. (from USA, Japan and China as teams). India was offered the same n 1984 with no deal. You be the judge.

中国在1983年得到了基本的工业生态系统,他们接受了。(来自美国、日本和中国的团队)。1984年,印度也得到了同样的机会,但没有达成任何协议。你自己判断吧。

 


Adeel Ahmad, worked at ABB

China is an emerging superpower of the world or its suspectfully rightful to say that China has already become an unannounced superpower.

中国是世界上一个新兴的超级大国,但说中国已经成为一个未经宣布的超级大国,这是值得怀疑的。

Industry is China’s strength. Their exports are wide spread from North to South Pole.

工业是中国的优势。他们的出口从北极到南极,无所不在。

Comparing China with India is invain. Lets have a look on strenghts of both, and this is pretty evident that India stands below by far when compare with China.

把中国和印度作比较是徒然的。让我们看看两者的长处,相当明显,印度远远落后于中国。

China’s Nuclear warheads: 270

India’s Nuclear warheads: 130

中国核弹头:270

印度的核弹头:130

China’s GDP (2017) :$23.12 trillion

India’s GDP (2017) :$9.447 trillion

中国GDP(2017年):23.12万亿美元

印度GDP(2017年):9.447万亿美元

China’s Population below poverty line(2016) : 3.3%

India’s Population below poverty line(2011): 21.9%

中国贫困线以下人口(2016年):3.3%

印度贫困线以下人口(2011年):21.9%

China’s exports(2017): $1.731 trillion

India’s exports(2017): $426.8 billion

中国的出口(2017):1.731万亿美元

印度的出口(2017):4268亿美元

China’s public debt(2017): 18.6% of GDP

India’s public debt(2017): 50.1% of GDP

中国的公共债务(2017年):占GDP的18.6%

印度的公共债务(2017年):占GDP的50.1%

The only area India is ahead of China is Bollywood.

印度唯一领先中国的领域是宝莱坞。

 


M. Muralidharan, Imagination sans frontières, Freethinker, hence atheist, Scientific researcher
As someone who has visited China a couple of times and gone around the eastern and southern provinces and is also familiar with much of India, I think in terms of infrastructure and momentum gained in “developement” China is far ahead but not impossible to catch up given the vast potential for investment in India. Unlike China with vast areas that have limited scope for being very productive in agricultural or industrial sectors, India is has almost all areas that are conducive to development. The Chinese gave two hoots to environment, pollution, human ri hts and international relationships but are making changes in some of the issues. In India, with a de ocracy, we are neither here or there in any of these aspects. Nothing at all to be proud of. In terms of potential in natural and human resources and skill levels, I think India has one of the best opportunities anywhere in the world and only a chronic complacence by the successive governments and a mix of outdated cultural and demographic factors create a drag that prevents us from tackling the major issues that stand in the way of development. In terms of scientific research China is at least 10 years ahead of us and we are going backwards with our newfound pride in ancient Hindu science and such rot. We don’t need to go the Chinese way at all but ensuring equitable development and concern for all sections of society would earn far more dividends in the long run. The human resources if handled properly would be our biggest asset.

作为一个数次访华,熟悉中国东部和南部省份,也很熟悉印度的人,我认为在基础设施方面,中国是遥遥领先,但并非不可能赶上,在印度投资的潜力十分巨大。中国幅员辽阔,在农业或工业领域的生产能力有限,印度与中国不同,印度几乎拥有所有有利于发展的领域。中国人对环境、污染、人*和国际关系有两种看法,但在一些问题上正在做出改变。而印度作为一个民*国家,对这些问题都没所谓。没什么值得骄傲的。至于自然、人力资源和技能水平的潜能,我认为印度有一个世界上最好的机会,但是长期以来沾沾自喜的历届政府、过时的文化和人口因素成了阻碍,阻碍了我们解决妨碍发展的重大问题。在科学研究方面,中国领先我们至少10年。我们不需要追寻中国方式,而是确保公平发展和关心社会的各个阶层从长远来看能获得更多的收益。如果处理得当,人力资源将是我们最大的资产。

 


Vishal Dixt

Depends on what’s your goal?

这取决于你的目标是什么?

If it is purely a minimum material attainment for a citizen, then China is probably the most successful nation in human history for the number of people they have uplifted from poverty to a basic standard of living. India is probably 15–20 years behind China in this crucial goal.

如果仅仅是比较公民在物质上的最低成就,那么中国可能是人类历史上从贫困进入基本生活水平的人数最多的国家。在这个关键目标上,印度可能落后中国15-20年。

However, if the goal of a nation is also diversity of human life; richness of human relationships; freedom of thought, expression and pursuit; and a comparatively wider recognition of self actualization/enlightenment as the end goal of life - then India is centuries ahead of most.

然而,如果一个国家的目标也包含人类生活的多样性;丰富的人际关系;思想、言论和追求的自由;相对更广泛地认识到自我实现/启蒙是人生最终目标——那么印度比大多数国家领先几个世纪。

It’s a question of whether you like pasteurized, factory cheese in an attractive pack or are able to tolerate the complexty and the gut punch of raw and alive, artisan cheese.

问题是,你更喜欢包装精美的巴氏杀菌的工厂奶酪,还是能愿意忍受生奶酪、发酵奶酪和手工奶酪。

Don’t get me wrong - a minimum material standard is primary and essential - but without more - you are no more than an animal in a well maintained single specie zoo.

不要误解我的意思——最低的物质标准是最基本和最不可少的——但如果没有更多的话——你也只是照顾得当的单一物种动物园里的一种动物而已。

Feel free to ask older millionaires or billionaires in any country what ultimately makes them happy or unhappy…

随便问问任何国家的年长的百万富翁或亿万富翁,到底什么让他们快乐,什么让他们不快乐……

 


Oraf Moin, Proprietor at Hind National Exports (1992-present)

Only in urban infrastructure. Their tier 2 economies are still shaky as hell compared to ours.

只有在城市基础设施方面是这样的。与我们相比,他们二线城市的经济仍然摇摇欲坠。

China is wealthier but also more enslaved to the west as a result.

因此,中国变得更加富裕,但也更加受制于西方。

GDP = consumption+ investment + govt expenditure + (export - import)

国内生产总值=消费+投资+政府支出+(出口-进口)

70% of China's GDP comes from I mainly thru FDI and 68 percent of India's economy is powered by domestic consumption.

中国70%的GDP来自于外商直接投资,而印度经济的68%来自于国内消费。

It's a choice wr consciously took that being a domestic consumption driven exobomy is better for us on the long run.

从长远来看,作为一个由国内消费驱动的外向型经济对我们来说是更好的选择。

U don't see India being pressured to create massive raw material collection points like obor do u ?

你不认为印度有压力去建立像一带一路这样的大规模原材料收集点吗?

China is richer but their prosperity depends on direct investment, which is a core part of their export policy.

中国更富有,但他们的繁荣依赖于直接投资,这是他们出口政策的核心部分。

If you had to grow using sales u generated, u will grow a lot slower than a person who's being showered with liquidity periodically.

如果你不得不依赖销售额来拉动增长,你的增长速度会比一个周期性地获得流动性的人慢得多。

 


Manoj Ekkundi, MBA from Indian Institute of Management Visakhapatnam (2018)

In my considered opinion, the term ‘ahead’ opens up a range of possibilities. For instance, it can mean technologically, militarily, economically, etc.

我经过深思熟虑,认为“超前”一词提供了一系列的可能性。例如,它可以是指技术上的,军事上的,经济上的,等等。

Hence, the dimension of comparison is more important than a generic classification.

因此,比较的维度比一般分类更重要。

Let's take the example of technology. China and India, though not on par, are pretty neck-to-neck when it comes to competition between the two. The primary reason may be that a predominant portion of technological advancements are driven by Silicon Valley and both countries (India and China) have more or less, equal access to it. Therefore, progress then becomes directly dependent on skill, and I believe that both countries have enough number of highly skilled professionals.

让我们以科技为例。中国和印度虽然没有达到同等水平,但在竞争中却不相上下。主要原因可能是,技术进步的主要部分是由硅谷推动的,两国(印度和中国)或多或少都有平等的机会获得技术。因此,进步直接取决于技术,我相信两国都有足够数量的高技能专业人员。

However, when we talk about infrastructure, the gap may be wider. This, I believe, is pretty short lived, considering the pace of change (which can be correlated, although not exactly proportionately, to GDP growth rate) in India vis-à-vis China. However, this in no way contradicts the unquestionable fact that China is ahead. But the race is to no end, and I believe that we can see India catching up pretty soon.

然而,当我们谈到基础设施时,差距可能会更大。我认为,考虑到印度相对于中国的变化速度(虽然与GDP增长率并不完全成比例,但也息息相关),这个差距可能只会在短时间内存在。然而,这绝不与中国领先这一无可置疑的事实相矛盾。但竞争是永无止境的,我相信我们可以看到印度很快就会迎头赶上。

Although not fully rounded, the point I would like to mention is that the two countries are not necessarily far apart (as much as 30 years) in all sectors. Rather, the difference is more staggered and uneven.

我想说的是,两国在所有领域的分歧并不大(到不了30年)。更确切地说,这种差异更为交错,更不均匀。

Time is a better judge in matters like these!

在这种事情上,时间是最好的裁判!

 


Shravan Rangarajan, Avid traveller, whenever money and time permit

Very safe! In fact, you can increase that number to 40 or 50 and it will still be true.

这么说没毛病!事实上,你可以把这个数字增加到40或50,它依然成立。

I lived in a Chinese village with a Chinese family for one month as part of a homestay program. I started my journey from Shanghai airport, and the entire stretch of road leading to the village was smooth, with no potholes, no litter, and not once did I see anyone driving their vehicle on the wrong side of the road, or see stray dogs and cattle hold up vehicles.

作为寄宿家庭计划的一部分,我在中国某村庄的一个中国家庭里住了一个月。我从上海机场开始了我的旅程,通往村庄的整条路都很平坦,没有坑坑洼洼,没有垃圾,我一次也没有看到有人在马路上逆行开车,也没有看到流浪狗和牛挡住车子前行。

Every house in the village had an attached toilet, 24x7 electricity, and the houses all had modern appliances like washing machine, refrigerator, TV, Wi-Fi etc. And I had visited quite a few houses.

村里每户人家都有独立的卫生间,24×7通电,所有的房子都有洗衣机、冰箱、电视、Wi-Fi等现代化电器。我还参观了不少房子。

Every classroom in the village primary school had a TV which the teachers used to teach their students. The secondary school had Wi-Fi.

村里小学的每个教室都有一台电视,老师们常常用它来教学生。这所中学有无线网络。

All the villagers wore helmets while riding their electric scooters. Every single one of them could read and write Mandarin, and none of them littered or spat or peed in the open.

所有的村民骑电动车时都戴着头盔。他们每个人都能读会写普通话,没有人乱扔东西,随地吐痰,小便。

The women all wore jeans, dresses, skirts etc. and no one judged them and shamed them for “a the west”. What mattered was their ability, not what clothes they wore.

所有的女性都穿着牛仔裤、连衣裙、裙子等,没有人评判她们,也没有人因为她们“模仿西方”而羞辱她们。重要的是他们的能力,而不是他们穿什么衣服。

It was completely safe to wander around the village after dark. No one got harassed for their gender, nationality etc. None of the female participants in the homestay program ever mentioned that they felt uncomfortable, or were stared at by men for wearing shorts. None of us faced any racist taunts.

天黑后在村子里闲逛是完全安全的。没有人因为性别、国籍等原因受到骚扰。在寄宿家庭项目中,没有女性参与者提到过她们感到不舒服,或者因为穿短裤而被男人盯着看。我们都没有受到任何种族歧视。

I’m not saying that China has no problems, but this Chinese village had better services than most Indian cities (we can still only dream of uninterrupted power supply, or 24x7 water, or pothole-free roads).

我不是说中国没有问题,但这个中国村庄的服务比大多数印度城市都好(我们仍然只能梦想不间断供电,24×7供水,或者平坦的道路)。

I cannot say with authority that all villages in China are like this, but I would wager that many of them are. The cities are of course in a different league. I stayed in the suburbs to the north of Shanghai for a few days, not a tourist area. The neighbourhoods were clean, with excellent roads, and footpaths were not cluttered by hawkers. People followed traffic rules. I went to a side street where there were stalls selling street food, and it was clean. No one littered, there was no garbage anywhere.

我当然不能权威地说中国所有的村庄都是这样的,但我敢打赌他们中的很多都是这样。我在上海北部的郊区住了几天,那里不是旅游区。附近很干净,道路状况很好,人行道上也没有小贩。人们遵循交通规则。我拐进了一条小街,那里有卖街边小吃的小摊,很干净。没有人乱丢垃圾,四处都没有垃圾。

It’s not just their GDP or infrastructure. It’s their mentality too that has helped China zip ahead.

重要的不仅仅是GDP或者基础设施。正是他们的心态帮助中国快速前进。

 


Vitthal Awate, lives in Ho Chi Minh City (2017-present)

After living for one month in China and as a being Indian with working in a Chinese company, I can say that its true. Understand the sarcasm in answers given here by Chinese and accept the fact. Not only urban areas but China is well developed in rural areas as well. Infrastructure, economic growth, strong and decision-making government makes China way ahead of India.

作为一个在中国公司工作的印度人,我在中国生活了一个月,我可以说这是真的。我理解中国人在回答时的讽刺口气,并接受事实。不仅是城市地区,中国的农村地区也很发达。基础设施、经济增长、强大的政府和决策力使中国遥遥领先印度。

I think government policies are playing the important role here. The Co unist government implemented strict policies for pollution and population control which are almost impossible to implement in de ocratic India. Also because of hand in hand relation of business and government, we can see China as world's production hub. Government hel local businesses to expand beyond boundaries, though China itself is a huge market. As a result, we can see Chinese companies conquering world's market.

我认为政府政策在这里扮演着重要的角色。政府在污染和人口控制方面实施了严格的政策,而这在民*的印度几乎是不可能实施的。也因为商业和政府的紧密联系,我们可以把中国视为世界的生产中心。尽管中国本身就是一个巨大的市场,但政府帮助当地企业拓展海外业务。因此,我们可以看到中国公司正在征服世界市场。

On the other hand, Indian government and politics are based on religions, casts, and racism. So these things play important role in government policies, agendas, the formation of government instead of main progressive topics.

另一方面,印度的政府和政治是建立在宗教、演员和种族主义的基础上的。所以这些事情在政府的政策,议程,政府的组阁中扮演着重要的角色,而不是主要的进步话题。

Though I am not saying that India has all negative things. There are many positives like India have huge young generation but unfortunately, many of them don't have either directions or support. And those are on right track, many of them having a tendency of leaving the country.

虽然我并不是说印度只有负面的东西。印度也有很多积极因素,比如印度有大量的年轻一代,但不幸的是,他们中的许多人既没有找到方向也得不到支持。而那些走上正轨的人,他们中的许多人都有离开这个国家的倾向。

But with all negative things, India is my first love. I don't have much knowledge of international economies or any type of economics. I am saying all things based on what I felt after living in both countries. Please correct me if I have some wrong assumptions.

但是即使印度有各种负面的东西,印度还是我的初恋。我对国际经济或任何一种经济学都不太了解。我说的一切都是基于我在这两个国家生活后的感受。如果我哪里错了,请纠正我吧。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国最少领先印度30年,这么说过分么?网友:有优越感的印度人去中国后被狠狠打脸

()
分享到:

相关推荐