三泰虎

NASA希望印度加入阿尔忒弥斯协定,与美国一起登月,印网民感慨:我们已被视为一股不可忽视的力量

 Ahead of Modi’s US visit, Nasa wants India to join lunar mission

莫迪即将访美,NASA希望印度加入登月任务

NEW DELHI: Days before PM Narendra Modi’s visit to the US from June 21 to 25, Nasa officials are increasingly talking about ro in India for Nasa's Artemis Accords, which are an American-led effort to return humans to the Moon by 2025, with the ultimate goal of expanding space exploration to Mars and beyond.

新德里:印度总理纳伦德拉·莫迪将于6月21日至25日访问美国,在此几天前,NASA官员越来越多地提及将印度纳入其《阿尔忒弥斯协定》,这是一项由美国领导的计划,目标是到2025年将人类送上月球,最终目标是将太空探索扩展到火星和更远的地方。

A US space expert hoped that cooperation in the field of space would be one of the major areas of discussion between PM Modi and US President Joe Biden when they meet at the White House next week.

一位美国太空专家希望,印度总理莫迪和美国总统拜登下周在白宫会面时,太空领域的合作将成为双方讨论的主要领域之一。

Bhavya Lal, the associate administrator for technology, policy and strategy within the office of the Nasa Administrator, recently said that as of now, there are 25 signatories to the Artemis Accords and hoped that India becomes the 26th country.

NASA局长办公室负责技术、政策和战略的副局长巴维亚·拉尔最近表示,截至目前,已有25个国家签署了《阿尔忒弥斯协定》,并希望印度成为第26个国家。

Lal, who did her schooling in Delhi before doing her bachelor’s and masters in nuclear engineering from MIT, previously served as the acting chief technologist of Nasa. She said India and the US needed to do more things together in the Artemis programme.

拉尔在德里接受教育,然后在麻省理工学院获得核工程学士和硕士学位,此前曾担任NASA的代理首席技术专家。她说,印度和美国需要在阿尔忒弥斯项目一起做更多的事情。

Mike Gold, US space expert and former associate administrator for space policy and partnerships at Nasa, said the “relationship between the US and India is absolutely critical on Earth, and possibly even more so in space”. He also described India as a “slee giant” for whom the sky is no longer the limit. Gold, who is considered an architect of the Artemis Accords, also urged India to join the US’ lunar programme. He also hoped that Nasa would cooperate with Isro in its human space flight mission Gaganyaan, and that the International Space Station would become a destination for Indian astronauts.

美国太空专家、NASA前太空政策和伙伴关系副局长迈克·戈尔德表示:“美国和印度之间的关系在地球上绝对至关重要,在太空中可能更为重要”。他还将印度描述为一个“沉睡的巨人”,对他来说,天空不再是极限。戈尔德被认为是《阿尔忒弥斯协定》的设计者,他还敦促印度加入美国的月球计划。他还希望NASA与印度空间研究组织在Gaganyaan载人航天飞行任务中合作,并希望国际空间站成为印度宇航员的一个终点站。

 9d9e0d8fly1hf3m6zpcvmj20hf09v3z4.jpg

印度时报读者的评论:

telveer

ISRO and NASA should cooperate more. Ask any ISRO scientist and they will tell you how much NASA inspired our space program. And this type of collaboration is not new .. NASA an ISRO have collaborated for decades. For instance, Chadrayaan 1 orbiter carried a NASA instrument called M³. NASAs Deep Space Network is regularly used by ISRO for missions like Mangalyaan, Chadrayaan and more. Space exploration helps all of humanity.

ISRO和NASA应该加强合作。问问印度空间研究组织的科学家,他们会告诉你NASA对我们的太空计划有多大的启发。这种类型的合作并不新鲜,NASA和ISRO已经合作了几十年。例如,“月船1号”轨道飞行器携带了一个名为M³的NASA仪器。NASA的深空网络经常被ISRO用于执行任务,比如Mangalyaan、Chadrayaan等。太空探索对全人类有益。

 

User Saxena

Wish it happens. Best of luck to ISRO and NASA

希望能成。祝印度空间研究组织和NASA好运

 

Muhad Asghar

Trap India in the USA geo-bogey is proceeding well.

把印度困在美国的地球同步轨道陷阱里,一切进展顺利。

dfoxman

No “trap” necessary, seeing as NASA is so far ahead of ISRO, so being able to partner with NASA is an opportunity ISRO cannot afford to miss.

没有必要“设陷阱”,鉴于NASA远远领先于ISRO,因此能够与NASA合作是我们不容错过的机会。

 

Bipradip Bandyopadhyay

Our joint effort will be a great success

共同努力将会取得巨大成功

 

Ramesh Khosla

simple, they don't want us to succeed on our own! they know we are very close

很简单,他们不想让我们靠自己成功!他们知道我们距离成功非常接近

 

MrGanganagar

Good days ahead for Bharat

印度的好日子就要来了

 

Guest

Space exploration is fruitful when it's a combined effort of humans together irrespective of their nationality. I strongly back India for signing the Artemis Accord. Together we can be a force for good.

当人类不分国籍共同努力时,太空探索才能富有成效。我强烈支持印度签署《阿尔忒弥斯协定》。我们可以一起成为一股向善的力量。

 

Anil Thakur

Probably they need some funding...

可能他们是需要一些资金…

Mudiji

USA needs funds from India??

美国需要印度的资金?

 

Prad Pat

All is good as long as BJP led by Modi is at helm. Imagine return of the Pappu and his Lutere gang at center. All development gained during 2014-present will be go into dust bin. So, our duty is to vote in 2024 election.

只要莫迪领导的人民党掌权,一切都会很好。想象一下,如果拉胡尔和他的帮派上台,2014年至今的所有发展成果都将付之东流。所以,我们的责任是在2024年的选举中投票给莫迪。

 

Tapan Prusty

They may invite Modi ji to become president of America. We have to be cautious in every decision with good interest of our Nation. NASA and ISRO are natural allies. They should cooperate each other.

他们可能会邀请莫迪当美国总统。为了国家的利益,我们必须谨慎对待每一个决定。NASA和ISRO是天然盟友,应该相互合作。

 

User Expert

India’s first priority should be technology, manufacturing transfers to make in India the basic things needed for lifting millions out of poverty. Defense cooperation for building SSBNs to deter China. Space exploration is for developed countries.

印度的首要任务应该是技术和制造业转移,推动印度制造,帮助数百万人摆脱贫困。还有防务合作,建造弹道导弹、核潜艇,威慑中国。太空探索是发达国家的事。

Droid

The poor can succ it. The poor themselves don't care about their own devlopment. Ignore them and focus in space and science.

穷人不能理解,穷人并不关心发展,忽略他们,专注于太空和科学。

 

Gentleman

This is the great collaboration if this happens ! Cheers

如果达成,这将是伟大的合作,干杯!

 

Mango Man

Just do it.

就这么干

 

khameshra Tiwari

While he is talking to take him for a ride to moon. The US secretary of state and Chinese foreign minister on Sunday held what both called candid and constructive talks. Which means selling to India and buying from China...

周日,美国国务卿和中国外长举行了双方都称之为坦诚和建设性的会谈。这意味着美国向印度卖东西,从中国买东西…

 

Kallan Krishnaraj

It is heart warming to note, India that was never considered for Scientific pursuits and sports in the international arena, is now known to be a force to reckon with, by the most advanced countries!

令人暖心的是,在国际舞台上,印度从来没有被认为是追求科学的国家,现在已被最先进的国家认为是一股不可忽视的力量

 

Ivan Wolf

Like its arm industry, NASA is broke. Its chief Nelson has begged Congress repeatedly for funds with no success. So it's looking for some sucker to contribute. Both Saudi and UAE have refused. India is a natural target. No matter who gives NASA $, US will claim all the credits.

和美国的军工业一样,NASA也破产了。该组织负责人纳尔逊曾多次请求国会拨款,但没有成功。所以它想找个笨蛋来帮忙,沙特和阿联酋都拒绝了。自然就想到了印度。不管是谁给NASA钱,功劳都是美国的。

 

Jagdish Madan

Hope India sends its indigenous space stations into orbit soon. ISRO and NASA cooperation must yield positive intakes for India!

希望印度尽快将自己的空间站送入轨道。ISRO和NASA的合作必会为印度带来好处!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » NASA希望印度加入阿尔忒弥斯协定,与美国一起登月,印网民感慨:我们已被视为一股不可忽视的力量

()
分享到: