三泰虎

法国发动机制造商很快将在印度建维修厂

 Eye on AMCA fighter project & IAF’s Rafale, French engine maker’s MRO facility in India soon

针对AMCA战斗机项目和印度空军的“阵风”,法国发动机制造商很快将在印度建厂

Giving a further boost to the Narendra Modi government's ambitious 'Aatmanirbhar Bharat' campaign, French engine-maker Safran will set up a Maintenance Repair and Overhaul facility for leading-edge aviation propulsion (LEAP) commercial aircraft engines. The MRO facility will be set up by the company as part of its offset commitments. As per reports, Safran will invest $150 million in setting up the facility. Sources told HT that the MRO facility, said to be based either in Hyderabad or Bengaluru, will apparently be announced tomorrow when Safran CEO Olivier Andres meets Indian Civil Aviation Minister Jyotiraditya Scindia. It also aims to further its proposal to co-develop with DRDO's Gas Turbine Research Establishment a 110kn thrust engine for the fifth-generation advanced medium combat aircraft twin-engine (AMCA) fighter project.

法国发动机制造商赛峰集团将为前沿航空推进(LEAP)商用飞机发动机建立维修厂(MRO),这进一步推动了莫迪政府雄心勃勃的“印度自力更生”计划。

MRO厂将由该公司建立,作为其承诺的一部分。

据报道,赛峰集团将投资1.5亿美元建立该设施。

消息人士告诉《印度斯坦时报》,MRO厂据说将位于海德拉巴或班加罗尔,显然会在明天赛峰集团首席执行官Olivier Andres会见印度民航部长Jyotiraditya Scindia时宣布。

设立该厂还旨在进一步与DRDO的燃气轮机研究机构合作开发110kn推力发动机,用于第五代先进中型双引擎(AMCA)战斗机项目。

 9d9e0d8fly1h3wzsffbnuj20kd0bkjt4.jpg

以下是印度网民的评论:

Sambit Dasgupta

We need some big establishments like this in the East and North-East as well...

But looking forward to seeing SAFRAN set up their MRO facility in India.

印度东部和东北部也需要一些这样的大厂…期待看到赛峰集团在印度建立MRO厂。

 

Rahul Chandra

I hope India select France as the partner for AMCA engine development. Never select US, it comes with a lot of strings attached.

希望印度选择法国作为AMCA发动机研发的合作伙伴。不要选择美国,美国会提很多附加条件。

 

Shubham Kumar

US and France competing heavily... First US sabotaged France's deal with Australia and now US offers India for development of Engine which they earlier denied

美国和法国激烈竞争…美国先是破坏了法国和澳大利亚的协议,现在美国提议为印度研发发动机,之前拒绝了

 

M A R A T H A

India's defence industry will reach new heights

印度的国防工业将达到新的高度

 

Pratik Pratik

one thing is clearly visible how this Govt. working tirelessly on all front to make India great and protect the interest of country

有一点是显而易见的,这届政府孜孜不倦地在各方面努力,为了让印度变得伟大,保护国家利益

 

Maanik Roda

we can't put our forces at risk. One side is Pakistan, a hostile neighbour and other side is dragon China.

Well done, India!

我们不能让我们的军队冒险。一边是敌对邻国巴基斯坦,另一边是中国龙。

做得好,印度

 

Ashish Kumar

India greatly needed an engine MRO(maintenance, repair and operations) facility...we have to take our prototype engines to Russia by air for testing and operations.

印度非常需要发动机维修厂…目前我们不得不把原型机空运到俄罗斯进行测试和操作。

 

davetorca N

I am amazed  at what PM Modi and his Cabinet has done in 7 years. I am at loss to see what India could have achieved in 70 years only if Nehru and his family has not used India as a personal property.

我对莫迪总理及其内阁7年来的成就感到惊讶。如果尼赫鲁和他的家族不把印度当作个人财产,不知道印度在过去70年里能取得多少成就。

 

The Martian People

French assistance don't come with terms and conditions like US, who used it's help to align its ally for its own interest

法国的援助不像美国那样有附加条款,美国利用援助来与盟友结盟,以实现自己的利益

 

Past timer

It would be better if we perfect our indigenous Kaveri engines. As such only recently the engine core has been proven stable. Let's persevere more.

如果我们能完善国产 Kaveri引擎就更好了。最近该发动机核心已经被证明是稳定的,再接再厉。

 

Madhavi

What current BJP government is doing for Bharat is beyond words. It is happening first time in these seven decades.

现任人民党政府为印度所做的一切是无法用言语形容的,这是70年来头一次有一个政府这样做。

 

Chandrachur Niyogi

through private sector equity participation in future defense procurement programs the Indian Air Force should acquire a small fleet of 28 - 33 brand new F-35A Lightning II (Block 40) stealth multi role fighter that will serve as a learning tool as the twin-engined AMCA is being developed . . .

让私营部门参与未来国防采购项目,印度空军应该采购28 - 33架全新的F-35A闪电II (Block 40)隐形多用途战机,双引擎AMCA的研发可以借鉴…

 

Samuel Ngugi

Be weary of being reliant Foreign on unrealiable partners, look at huawei, Russia UAC factories etc

厌倦了依赖外国不可靠的合作伙伴,看看华为、俄罗斯UAC工厂等。

 

Harry Dhaliwal

This is the way to treat these western companies. Transfer technology and manufacture in India. Thank you Mr. Modi.

将技术和制造转移到印度,就该这样要求西方公司,感谢莫迪先生。

 

ayaan

France is reliable partner of india

Now i understand why modij and macron was so close

法国是印度可靠的伙伴

现在我明白为什么莫迪和马克龙走得这么近了

 

Aviral Janveja

It is a sad reminder of our inability to manufacture our own fighter jet engine.

悲哀的是,我们没有能力自主制造战斗机发动机。

 

Bookno0000 lr

Divided by continents united in facing I$lamic terrorism

在面对恐 怖主义时团结一致

 

Jupiter Rules

INDIA need to INVEST heavily in metallurgy to manufacture Turbine blades of highest quality. Learn alloy technology. Metallurgy is where india lacks. 3D print alloy parts

为了制造高质量的涡轮机叶片,印度需要在冶金方面大量投资,学习合金技术。冶金是印度所缺乏的,还有3D打印合金件

 

Prakash

We need to develop our own jet engines

我们需要自主研发喷气发动机

 

Pragney Manoram

These kinds of news r so soothing to the ears India under the prestigious leadership of NARENDRA MODI JI is develo at a rapid pace his vision   to see India becoming a developed nation, a world leader nd a superpower is actually becoming a reality India is progressing in different sectors of the economy whether it's the  agriculture, public, banking , private or the defence India is making its mark in all over the world nd showing it's TRUE capability nw it's time for us Indians to unite together to stand along with MODI JI nd support his mission to make India great once again

JAI HIND JAI BHARAT VANDE MATRAM

这些消息让人感到宽慰,在莫迪的领导下,印度正在快速发展,他的愿景是让印度成为发达国家、世界领袖和超级大国,而这一愿景实际上正在成为现实,

印度在不同的领域都在进步,无论是农业、银行业还是国防工业,印度正在世界各地留下自己的印记,展示自己的真正能力。

现在是时候让我们印度人团结起来,与莫迪站在一起,支持他的使命,让印度再次伟大印度必胜!

 

Sukumar Masilamani

Modiji govt thinking about our

future that's way day by day

most of the Indians support him.

莫迪政府每天都在考虑我们的未来

大多数印度人支持他。

 

Prakash

Jai Ho Hindustan

Jai Ho France

Jai Shree Ram,relationship should continue forever

印度斯坦必胜,法国必胜,印法关系万岁!

 

Dheeraj Singh

One thing about french collabaration for engine than us or uk is trust . Which is most valuable thing and still no amount of money can buy it .

在引擎合作方面,与美国或英国相比,法国更值得信任。信任是最有价值的东西,无论多少钱都买不到。

 

1

The only solution to all problems and pain points of India is to consistently grow at a rate of 9+% for next 2 decades, just like China did. That will make India truly invincible.

印度所有问题的唯一解决方案是在未来20年里保持以9%以上的速度增长,就像中国那样。如此一来,印度真正无敌。

 

Baahubali

Let me use this platform to tell the government of india, france is 10 times more reliable partner than usa.

利用这个平台告诉印度政府,法国是比美国可靠10倍的伙伴。

 

Mr Nobody

This is the same french company that had promised to do technology transfer of the Rafale and yet hasn't helped us with any kind of blueprints nor has contributed to help in the development of Kaveri engine, we shouldn't be dependent on these outsiders for our defence needs and should really push the idea of self reliance

同样是这家法国公司,他们承诺要进行阵风的技术转让,却没有在蓝图上给予我们任何帮助,也没有在Kaveri引擎的开发上做出贡献。

我们不应该依赖这些外人来满足我们的国防需求,应该真正推动自己更生的理念

 

jitmick

110kn engine certification at 2035, is something which needs to be more aggressive, by 2035 Chinese would have gone light years' ahead

在2035年获得110kn发动机认证,这是一件需要积极进取才能做到的事情,到2035年,中国应该已经领先印度几光年了

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 法国发动机制造商很快将在印度建维修厂

()
分享到: