三泰虎

数百名游客涌上世界最长玻璃吊桥,外国网友: 就是座桥而已

Is there room for one more? Hundreds of daredevil tourists swarm onto the world's longest glass bridge which sways at 755 feet high

还有空位吗?数百名勇敢的游客涌上离地755英尺的世界上最长玻璃桥。

If you ever wonder how popular glass-bottomed bridges are in China, take a look at these pictures.

如果你想知道玻璃吊桥在有多受欢迎,看看这些图片吧。

A recently opened walkway has welcomed as many as 20,000 tourists a day who hope to enjoy thrilling scenery at 755 feet high.

一条最近刚刚开放的走道一天内迎来了2万名游客,这些游客希望在755英尺高的半空中欣赏令人心惊胆战的惊险风景。

A set of pictures taken on March 20 show the popular tourist attraction situated in Hebei Province was so busy that one could barely see the sheer drop below.

通过3月20日拍摄的一组照片,我们可以看到这个河北省的热门旅游景点人头攒动,游人如织。

The 1,601-foot-long bridge in the Hongyagu Scenic Area opened to the public in December.

去年12月,这座位于红崖谷景区的全长1,601英尺的大桥向公众开放。

It is the longest glass bridge in the world and is designed to 'sway a little' when tourists walk on it, according to precious reports on Chinese state media.

据官方媒体此前的报道,这是世界上最长的玻璃吊桥,当游客在上面行走时会轻微“摇晃”。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44467.html

A spokesperson of the scenic area told MailOnline that bridge is 'very safe', adding that more and more people are visiting the attraction now that the weather is getting warm.

该景区的一位发言人告诉《每日邮报》网站说,这座桥“非常安全”,现在因为天气越来越暖和,来这里游玩的人也越来越多了。

The spokesperson said the bridge could support a maxmum of 1,000 people.

该发言人说,这座桥最多可容纳1000人。

However, to ensure safety the management would only allow 600 tourists to stand on it at any one time.

但为了确保安全,景区管理处只允许最多600名游客同时上桥。

On the day the pictures were taken, between 7,000 and 8,000 people crossed the bridge, according to the spokesperson. During the Lunar Chinese New Year last month, up to 20,000 people flocked to the attraction a day.

据发言人说,照片拍摄当天,有7000到8000人穿过大桥。在上个月农历新年期间,每天有多达2万人涌入景区。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 英国 » 数百名游客涌上世界最长玻璃吊桥,外国网友: 就是座桥而已

()
分享到: