三泰虎

把狮子当做印度“国兽”?印网友提议选“牛”

莫迪政府正在考虑一项提议,把狮子当做印度的国兽,从而把老虎从1972年以来就一直保持的垂涎地位赶下来。这一想法在野生动物保护者中引发了一场风波。野生动物保护者说这是奇怪的,会淡化拯救老虎的运动,为老虎保护区附近的工业项目铺平道路。给环保部门发去这一提议的是联邦院的贾坎德邦议员,是一位工业家。该提议随后被转给该部门下的国家野生动物局。消息人士称,其成员大多来自古吉拉特邦。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Lion as national animal? Central panel discusses idea
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/city/kolkata/Lion-as-national-animal-Central-panel-discusses-idea/articleshow/46963040.cms


 

KOLKATA: The Narendra Modi government is considering a proposal to make lion India's national animal, pushing out the tiger that has had the coveted status since 1972. The idea has triggered a furore among wildlife activists who called it bizarre, saying it would dilute the campaign to save tigers and pave the way for clearance of industrial projects near tiger sanctuaries.

莫迪政府正在考虑一项提议,把狮子当做印度的国兽,从而把老虎从1972年以来就一直保持的垂涎地位赶下来。这一想法在野生动物保护者中引发了一场风波。野生动物保护者说这是奇怪的,会淡化拯救老虎的运动,为老虎保护区附近的工业项目铺平道路。

It was Rajya Sabha MP from Jharkhand Parimal Nathwani, an industrialist, who sent the proposal to the environment ministry. It was then passed on to the National Board for Wild Life (NBWL), which functions under the ministry. It is packed with members from Gujarat, say sources.

给环保部门发去这一提议的是联邦院的贾坎德邦议员,是一位工业家。该提议随后被转给该部门下的国家野生动物局。消息人士称,其成员大多来自古吉拉特邦。


以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015041804.html



Mary Ann (Unknown)
NO NO NO We should have COW as national animal...that is the wish of majority in our de ocracy! LOL

不,不,不,我们应该把牛当做国兽,这是我们民*国家大多数人的愿望!哈哈

 
Antonio Fady ()
Make cow or a pig as the national animal....

把牛或猪当做国兽吧

 
Lal Narang (Unknown)
With Modi at helm it is but appropriate to make lion as the National Animal... Tiger is the legacy of British Government and must be done away with. and Modi's State Gujarat is a home to Indian lions..

莫迪上台后,把狮子当做国兽也是合适的。老虎是英殖民政府的遗产,必须摒弃,而莫迪的古吉拉特邦是印度狮子的栖息地。

 
Shamim ()
after coming from foreign modi will take decision

从国外归来后,莫迪会做决定的

 
kautiliya (canada)
Tiger is sacred to majority of Indians. It is wise not to mess with the sacred. Sri Modiji's government has chosen the correct symbol for India which in the roaring lion which has woken.

老虎对大多数印度人来说是神圣的

不干扰圣物是明智之举。

莫迪政府已经为印度选择了合适的象征,那就是已经被唤醒的咆哮狮子

 
Sajeev G (Hyderabad)
instead of changing the animal as the country's national symbol, better strengthen the laws related to poachers and encroachment on forest land.

与其改国兽,倒不如加强法律,禁止偷猎和非法侵占森林用地。

 
Saurabh Saurabh (Delhi)
NO NEED TO CHANGE.... Tiger is really famous among foreigners who travel to India. I do not understand who are these people coming with such bizarre ideas?

没必要改啊。老虎在那些来印度旅游的外国人已经很闻名了。不知道谁提出了如此怪异的想法。

 
KRISHNA NAND TEWARI (Unknown)
Time for nation to roar like LION at world stage .We had been dormant for too long -time to wake up and move .

我们国家是该像狮子那样在世界舞台上咆哮了。

我们已经休眠太久了,是该觉醒并行动起来

 
Ashwani Kumar (Unknown)
India has so many burning issues at hand that needs to be tackled first.

印度手头上有如此多燃眉之急的问题,这些得首先加以解决。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 把狮子当做印度“国兽”?印网友提议选“牛”

()
分享到:

相关推荐